Genesis 1:27

HOT(i) 27 ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃
Vulgate(i) 27 et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
Clementine_Vulgate(i) 27 Et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
Wycliffe(i) 27 And God made of nouyt a man to his ymage and liknesse; God made of nouyt a man, to the ymage of God; God made of nouyt hem, male and female.
Tyndale(i) 27 And God created man after hys lycknesse after the lycknesse of god created he him: male and female created he them.
Coverdale(i) 27 And God created man after his licknesse: after ye licknesse of God created he him, male & female created he them.
MSTC(i) 27 And God created man after his likeness, after the likeness of God created he him; male and female created he them.
Matthew(i) 27 And God created man after hys likenes, after the lycknesse of god created he hym: male & female created he them.
Great(i) 27 And so God created man in his awne ymage: in the ymage of God created he hym, male and female created he them.
Geneva(i) 27 Thus God created the man in his image: in the image of God created he him: he created them male and female.
Bishops(i) 27 So God created man in his owne image, in the image of God created he him, male and female created he them
DouayRheims(i) 27 And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.
KJV(i) 27

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

KJV_Cambridge(i) 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Thomson(i) 27 So God made man. After an image of God he made him. A male and a female he made them.
Webster(i) 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Brenton(i) 27 And God made man, according to the image of God he made him, male and female he made them.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον· κατʼ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν· ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς.
Leeser(i) 27 And God created man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
YLT(i) 27 And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.
JuliaSmith(i) 27 And God will form man in his image, in the image of God he formed him; male and female he formed them.
Darby(i) 27 And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
ERV(i) 27 And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
ASV(i) 27 And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.
Rotherham(i) 27 And God created the man in his own image, In the image of God, created he him,—Male and female, created he, them.
CLV(i) 27 And creating is the Elohim humanity in His image. In the image of the Elohim He creates it. Male and female He creates them.
BBE(i) 27 And God made man in his image, in the image of God he made him: male and female he made them.
MKJV(i) 27 And God created man in His image; in the image of God He created him. He created them male and female.
LITV(i) 27 And God created the man in His own image; in the image of God He created him. He created them male and female.
ECB(i) 27 And Elohim creates Adam in his image; he creates him in the image of Elohim; he creates them male and female.
ACV(i) 27 And God created man in his own image, in the image of God he created him, male and female he created them.
WEB(i) 27 God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.
NHEB(i) 27 And God created man in his own image. In Godʼs image he created him; male and female he created them.
AKJV(i) 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
KJ2000(i) 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
UKJV(i) 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
EJ2000(i) 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
CAB(i) 27 And God made man, according to the image of God He made him, male and female He made them.
LXX2012(i) 27 And God made man, according to the image of God he made him, male and female he made them.
NSB(i) 27 God created man in his own image. In the image of God he created him. He created male and female.
ISV(i) 27 So God created mankind in his own image; in his own image God created him; he created them male and female.
LEB(i) 27 So* God created humankind in* his image, in* the likeness of God he created him,* male and female he created them.
MLV(i) 27 And God created man in his own image, in the image of God he created him; he created them male and female.
VIN(i) 27 And God created man in his own image, in the image of God he created him, male and female he created them.
Luther1545(i) 27 Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein Männlein und Fräulein.
Luther1912(i) 27 Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie einen Mann und ein Weib.
ELB1871(i) 27 Und Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn; Mann und Weib schuf er sie.
ELB1905(i) 27 Und Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn; Mann und Weib W. männlich und weiblich schuf er sie.
DSV(i) 27 En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.
Giguet(i) 27 Et Dieu créa l’homme; il le créa à l’image de Dieu; il les créa mâle et femelle.
DarbyFR(i) 27 Et Dieu créa l'homme à son image; il le créa à l'image de Dieu; il les créa mâle et femelle.
Martin(i) 27 Dieu donc créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il les créa mâle et femelle.
Segond(i) 27 Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.
SE(i) 27 Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó.
ReinaValera(i) 27 Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.
JBS(i) 27 Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó.
Albanian(i) 27 Kështu Perëndia krijoi njeriun simbas shëmbëlltyrës së vet, simbas shëmbëlltyrës së Perëndisë; Ai krijoi mashkullin e femrën.
RST(i) 27 И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
Arabic(i) 27 فخلق الله الانسان على صورته. على صورة الله خلقه. ذكرا وانثى خلقهم.
ArmenianEastern(i) 27 Եւ Աստուած մարդուն ստեղծեց իր պատկերով, Աստծու պատկերով ստեղծեց նրան, արու եւ էգ ստեղծեց նրանց:
Bulgarian(i) 27 И Бог създаде човека по Своя образ, по Божия образ го създаде; мъжки и женски пол ги създаде.
Croatian(i) 27 Na svoju sliku stvori Bog čovjeka, na sliku Božju on ga stvori, muško i žensko stvori ih.
BKR(i) 27 I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.
Danish(i) 27 Og Gud skabte Mennesket i sit Billede, han skabte det i Guds Billede; Mand og Kvinde skabte han dem.
CUV(i) 27 神 就 照 著 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 著 他 的 形 像 造 男 造 女 。
CUVS(i) 27 神 就 照 着 自 己 的 形 象 造 人 , 乃 是 照 着 他 的 形 象 造 男 造 女 。
Esperanto(i) 27 Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo, laux la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.
Estonian(i) 27 Ja Jumal lõi inimese Oma näo järgi, Jumala näo järgi lõi Ta tema, Ta lõi tema meheks ja naiseks!
Finnish(i) 27 Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän sen loi: mieheksi ja vaimoksi loi hän heitä.
FinnishPR(i) 27 Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän hänet loi; mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.
Haitian(i) 27 Bondye kreye moun. Li fè l' pòtre ak li. Li kreye yo gason ak fi.
Hungarian(i) 27 Teremté tehát az Isten az embert az õ képére, Isten képére teremté õt: férfiúvá és asszonynyá teremté õket.
Indonesian(i) 27 Demikianlah Allah menciptakan manusia, dan dijadikannya mereka seperti diri-Nya sendiri. Diciptakan-Nya mereka laki-laki dan perempuan.
Italian(i) 27 Iddio adunque creò l’uomo alla sua immagine; egli lo creò all’immagine di Dio; egli li creò maschio e femmina.
ItalianRiveduta(i) 27 E Dio creò l’uomo a sua immagine; lo creò a immagine di Dio; li creò maschio e femmina.
Korean(i) 27 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고
Lithuanian(i) 27 Ir Dievas sutvėrė žmogų pagal savo atvaizdą; pagal Dievo atvaizdą sutvėrė Jis jį; vyrą ir moterį sutvėrė Jis.
PBG(i) 27 Stworzył tedy Bóg człowieka na wyobrażenie swoje; na wyobrażenie Boże stworzył go; mężczyznę i niewiastę stworzył je.
Portuguese(i) 27 Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
Norwegian(i) 27 Og Gud skapte mennesket i sitt billede, i Guds billede skapte han det; til mann og kvinne skapte han dem.
Romanian(i) 27 Dumnezeu a făcut pe om după chipul Său, l -a făcut după chipul lui Dumnezeu; parte bărbătească şi parte femeiască i -a făcut.
Ukrainian(i) 27 І Бог на Свій образ людину створив, на образ Божий її Він створив, як чоловіка та жінку створив їх.