Genesis 11:23

HOT(i) 23 ויחי שׂרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שׁנה ויולד בנים ובנות׃
Vulgate(i) 23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
Wycliffe(i) 23 and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Tyndale(i) 23 and lyued after he had begot Nahor .ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
Coverdale(i) 23 and lyued therafter two hundreth yeare, and begat sonnes & doughters.
MSTC(i) 23 and lived, after he had begot Nahor, two hundred years, and begat sons and daughters.
Matthew(i) 23 & liued after he had begat Nahor .ij. hundred yere, & begat sonnes & daughters.
Great(i) 23 And Serug lyued (after he begat Nahor) two hundreth yeares, and begat sonnes and daughters.
Geneva(i) 23 And Serug liued, after he begate Nahor, two hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Bishops(i) 23 And Serug liued after he begat Nachor, two hundreth yeres: and begat sonnes and daughters
DouayRheims(i) 23 And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters.
KJV(i) 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
KJV_Cambridge(i) 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Thomson(i) 23 and Serouch lived after he begot Nachor two hundred years and begot sons and daughters, and died.
Webster(i) 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Brenton(i) 23 And Seruch lived after he had begotten Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters, and died.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἔζησε Σερούχ, μετὰ τό γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ναχώρ, ἔτη διακόσια, καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας, καὶ ἀπέθανε.
Leeser(i) 23 And Serug lived after he had begotten Nachor two hundred years; and begat sons and daughters.
YLT(i) 23 And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
JuliaSmith(i) 23 And Serug will live after his begetting Nahor, two hundred years, and will beget sons and daughters.
Darby(i) 23 And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
ERV(i) 23 and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
ASV(i) 23 and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
Rotherham(i) 23 and Serug lived, after he begat Nahor, two hundred years,––and begat sons and daughters.
CLV(i) 23 And living is Serug after his begetting Nahor two hundred years, and begetting is he sons and daughters. And he died.
BBE(i) 23 And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
MKJV(i) 23 And after he fathered Nahor, Serug lived two hundred years. And he fathered sons and daughters.
LITV(i) 23 And after he fathered Nahor, Serug lived two hundred years. And he fathered sons and daughters.
ECB(i) 23 and after Serug births Nachor he lives two hundred years and births sons and daughters.
ACV(i) 23 And Serug lived two hundred years after he begot Nahor, and begot sons and daughters.
WEB(i) 23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
NHEB(i) 23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and fathered sons and daughters.
AKJV(i) 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
KJ2000(i) 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
UKJV(i) 23 And Serug lived after he brings forth Nahor two hundred years, and brings forth sons and daughters.
TKJU(i) 23 And after Serug begat Nahor, he lived two hundred years, and begat sons and daughters.
EJ2000(i) 23 and Serug lived after he begat Nahor two hundred years and begat sons and daughters.
CAB(i) 23 And Serug lived two hundred years after he had begotten Nahor, and begot sons and daughters, and died.
LXX2012(i) 23 And Seruch lived after he had begotten Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters, and died.
NSB(i) 23 After he became the father of Nahor, Serug lived two hundred years and had other sons and daughters.
ISV(i) 23 After he fathered Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
LEB(i) 23 And Serug lived two hundred years after he fathered Nahor, and he fathered other sons and daughters.
BSB(i) 23 And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
MSB(i) 23 And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
MLV(i) 23 And Serug lived two hundred years after he fathered Nahor and fathered more sons and daughters.
VIN(i) 23 After he became the father of Nahor, Serug lived two hundred years and had other sons and daughters.
Luther1545(i) 23 und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
Luther1912(i) 23 und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
ELB1871(i) 23 Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
ELB1905(i) 23 Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
DSV(i) 23 En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
DarbyFR(i) 23 Et Serug, après qu'il eut engendré Nakhor, vécut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Martin(i) 23 Et Sérug après qu'il eut engendré Nacor, vécut deux cents ans, et engendra des fils et des filles.
Segond(i) 23 Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
SE(i) 23 Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
ReinaValera(i) 23 Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
JBS(i) 23 Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
Albanian(i) 23 mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.
RST(i) 23 По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
Arabic(i) 23 وعاش سروج بعدما ولد ناحور مئتي سنة وولد بنين وبنات.
ArmenianEastern(i) 23 Սերուքը Նաքորին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երկու հարիւր տարի, ծնեց տղաներ ու աղջիկներ եւ մեռաւ:
Bulgarian(i) 23 А откакто роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Croatian(i) 23 Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
BKR(i) 23 A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
Danish(i) 23 Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
CUV(i) 23 西 鹿 生 拿 鶴 之 後 又 活 了 二 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
CUVS(i) 23 西 鹿 生 拿 鹤 之 后 又 活 了 二 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Esperanto(i) 23 Kaj Serug vivis post la naskigxo de Nahxor ducent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
Estonian(i) 23 Ja Serug elas pärast Naahori sündimist kakssada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
Finnish(i) 23 Ja eli sitte kaksisataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
FinnishPR(i) 23 Ja Serug eli Naahorin syntymän jälkeen kaksisataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Haitian(i) 23 Apre sa, li viv desanzan (200 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
Hungarian(i) 23 És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Indonesian(i) 23 Setelah itu Serug masih hidup 200 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
Italian(i) 23 E Serug, dopo che ebbe generato Nahor, visse dugent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
ItalianRiveduta(i) 23 e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.
Korean(i) 23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Lithuanian(i) 23 Po to Seruchas dar gyveno du šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
PBG(i) 23 I żył Sarug po spłodzeniu Nachora dwieście lat, i spłodził syny i córki.
Portuguese(i) 23 Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
Norwegian(i) 23 Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
Romanian(i) 23 După naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
Ukrainian(i) 23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.