Genesis 11:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G2198
V-AAI-3S
εζησεν
N-PRI
σερουχ
G3326
PREP
μετα
G3588
T-ASN
το
G1080
V-AAN
γεννησαι
G846
D-ASM
αυτον
G3588
T-ASM
τον
G3493
N-PRI
ναχωρ
G2094
N-APN
ετη
G1250
A-APN
διακοσια
G2532
CONJ
και
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
G5207
N-APM
υιους
G2532
CONJ
και
G2364
N-APF
θυγατερας
G2532
CONJ
και
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
Clementine_Vulgate(i)
23 Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
DouayRheims(i)
23 And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters.
KJV_Cambridge(i)
23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ ἔζησε Σερούχ, μετὰ τό γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ναχώρ, ἔτη διακόσια, καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας, καὶ ἀπέθανε.
JuliaSmith(i)
23 And Serug will live after his begetting Nahor, two hundred years, and will beget sons and daughters.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
ReinaValera(i)
23 Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
ArmenianEastern(i)
23 Սերուքը Նաքորին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երկու հարիւր տարի, ծնեց տղաներ ու աղջիկներ եւ մեռաւ:
ItalianRiveduta(i)
23 e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.