Genesis 10:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G1537 From out of G3778 these G873 were separated G3520 islands G3588 of the G1484 nations G1722 in G3588   G1093 their land, G1473   G1538 each G2596 according to G1100 tongue, G1722 among G3588   G5443 their tribes, G1473   G2532 and G1722 among G3588   G1484 their nations. G1473  
  6 G5207 And the sons G1161   G* of Ham -- G* Cush, G2532 and G* Mizraim, G* Phut, G2532 and G* Canaan.
  7 G5207 And the sons G1161   G* of Cush -- G* Seba G2532 and G* Havilah, G2532 and G* Sabtah, G2532 and G* Raamah, G2532 and G* Sabtechah. G5207 And the sons G1161   G* of Raamah - G* Sheba G2532 and G* Dedan.
ABP_GRK(i)
  5 G1537 εκ G3778 τούτων G873 αφωρίσθησαν G3520 νήσοι G3588 των G1484 εθνών G1722 εν G3588 τη G1093 γη αυτών G1473   G1538 έκαστος G2596 κατά G1100 γλώσσαν G1722 εν G3588 ταις G5443 φυλαίς αυτών G1473   G2532 και G1722 εν G3588 τοις G1484 έθνεσιν αυτών G1473  
  6 G5207 υιοί δε G1161   G* Χαμ G* Χους G2532 και G* Μεσαραείμ G* Φουδ G2532 και G* Χαναάν
  7 G5207 υιοί δε G1161   G* Χους G* Σαβά G2532 και G* Ευειλά G2532 και G* Σαβαθά G2532 και G* Ρεγμά G2532 και G* Σαβαθακά G5207 υιοί δε G1161   G* Ρεγμά G* Σέβα G2532 και G* Δαδάν
LXX_WH(i)
    5 G1537 PREP εκ G3778 D-GPM τουτων   V-API-3P αφωρισθησαν G3520 N-NPF νησοι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G846 D-GPM αυτων G1538 A-NSM εκαστος G2596 PREP κατα G1100 N-ASF γλωσσαν G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5443 N-DPF φυλαις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G846 D-GPM αυτων
    6 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI χαμ   N-PRI χους G2532 CONJ και   N μεσραιμ   N-PRI φουδ G2532 CONJ και G5477 N-PRI χανααν
    7 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI χους   N-PRI σαβα G2532 CONJ και   N-PRI ευιλα G2532 CONJ και   N-PRI σαβαθα G2532 CONJ και   N-PRI ρεγμα G2532 CONJ και   N-PRI σαβακαθα G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ρεγμα   N-PRI σαβα G2532 CONJ και   N-PRI δαδαν
HOT(i) 5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם אישׁ ללשׁנו למשׁפחתם בגויהם׃ 6 ובני חם כושׁ ומצרים ופוט וכנען׃ 7 ובני כושׁ סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שׁבא ודדן׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H428 מאלה   H6504 נפרדו divided H336 איי   H1471 הגוים of the Gentiles H776 בארצתם in their lands; H376 אישׁ every one H3956 ללשׁנו after his tongue, H4940 למשׁפחתם after their families, H1471 בגויהם׃ in their nations.
  6 H1121 ובני And the sons H2526 חם of Ham; H3568 כושׁ Cush, H4714 ומצרים and Mizraim, H6316 ופוט and Phut, H3667 וכנען׃ and Canaan.
  7 H1121 ובני And the sons H3568 כושׁ of Cush; H5434 סבא Seba, H2341 וחוילה and Havilah, H5454 וסבתה and Sabtah, H7484 ורעמה and Raamah, H5455 וסבתכא and Sabtecha: H1121 ובני and the sons H7484 רעמה of Raamah; H7614 שׁבא Sheba, H1719 ודדן׃ and Dedan.
Vulgate(i) 5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis 6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan 7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Clementine_Vulgate(i) 5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis. 6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan. 7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Wycliffe(i) 5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns. 6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan. 7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Tyndale(i) 5 Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation. 6 The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan. 7 The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
Coverdale(i) 5 Of these are deuided the Iles of ye Heithen in their countrees, euery one after his speach, kynred and people. 6 The childre of Ham are these: Thus, Misraim, Phut and Canaan. 7 The children of Chus are these: Seba, Heuila Sabtha, Reyma and Sabthecha. The children of Reyma are these: Sheba and Deda.
MSTC(i) 5 Of these came the Isles of the gentiles in their countries, every man in his speech, kindred and nation. 6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Phut and Canaan. 7 The sons of Cush: were Seva, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. And the sons of Raamah were: Sheba, and Dedan.
Matthew(i) 5 Of these came the Isles of the Gentils in theyr countryes, euery man in hys speach kynred, & nation. 6 The sonnes of Ham were: Chus, Misraim, Phut, & Canaan. 7 The sonns of Chus were Seba, Heuyla, Sabta, Rayma, and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba, & Dedan.
Great(i) 5 Of these were the Iles of the Gentiles deuyded in their landes, euery man after hys tonge, & after hys kynreds in their nacyons. 6 The children of Ham: Cusch & Mizraiim, and Phut and Chanaan. 7 And the chyldren of Cusch: Seba and Hauilah and Sabtha, and Rahma, and Sabthecha. The chyldren of Rahma: Scheba and Dedan.
Geneva(i) 5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations. 6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Bishops(i) 5 Of these were the Iles of the gentiles deuided in their landes, euery one after his tongue, and after his kinrede, in their nations 6 The children of Ham, Chus: and Mizraim, and Phut, and Chanaan 7 And the children of Chus: Seba, and Hauilah, and Sabthah, and Raamah, and Sabtheca
DouayRheims(i) 5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. 6 And the Sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan. 7 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba, and Dadan.
KJV(i) 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
KJV_Cambridge(i) 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
KJV_Strongs(i)
  5 H339 By these were the isles H1471 of the Gentiles H6504 divided in [H8738]   H776 their lands H376 ; every one H3956 after his tongue H4940 , after their families H1471 , in their nations.
  6 H1121 And the sons H2526 of Ham H3568 ; Cush H4714 , and Mizraim H6316 , and Phut H3667 , and Canaan.
  7 H1121 And the sons H3568 of Cush H5434 ; Seba H2341 , and Havilah H5454 , and Sabtah H7484 , and Raamah H5455 , and Sabtecha H1121 : and the sons H7484 of Raamah H7614 ; Sheba H1719 , and Dedan.
Thomson(i) 5 By these the islands of the nations were set apart in their land, each according to their language in their tribes and in their nations. 6 And the sons of Cham; Chous, and Mesrain, Phoud and Chanaan. 7 And the children of Chous; Saba and Evila and Sabatha and Regma and Sabathaka. And the sons of Regma; Saba and Dadan.
Webster(i) 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Webster_Strongs(i)
  5 H339 By these were the isles H1471 of the Gentiles H6504 [H8738] divided in H776 their lands H376 ; every one H3956 after his tongue H4940 , after their families H1471 , in their nations.
  6 H1121 And the sons H2526 of Ham H3568 ; Cush H4714 , and Mizraim H6316 , and Phut H3667 , and Canaan.
  7 H1121 And the sons H3568 of Cush H5434 ; Seba H2341 , and Havilah H5454 , and Sabtah H7484 , and Raamah H5455 , and Sabtecha H1121 : and the sons H7484 of Raamah H7614 ; Sheba H1719 , and Dedan.
Brenton(i) 5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations. 6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan. 7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Brenton_Greek(i) 5 Ἐκ τούτων ἀφωρίσθησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐν τῇ γῇ αὐτῶν· ἕκαστος κατὰ γλῶσσαν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν.
6 Υἱοὶ δὲ Χὰμ, Χοὺς, καὶ Μερσαῒν, Φοὺδ, καὶ Χαναάν. 7 Υἱοὶ δὲ Χούς, Σαβὰ, καὶ Εὐϊλὰ, καὶ Σαβαθὰ, καὶ Ῥεγμὰ, καὶ Σαβαθακά· υἱοὶ δὲ Ῥεγμὰ, Σαβὰ, καὶ Δαδάν.
Leeser(i) 5 From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
YLT(i) 5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 And sons of Ham are Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan. 7 And sons of Cush are Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah are Sheba and Dedan.
JuliaSmith(i) 5 By these were the isles of the nations divided in their lands; a man according to his tongue, according to their tribe, in their nations 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah; Sheba and Dedan.
Darby(i) 5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
ERV(i) 5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
ASV(i) 5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Rotherham(i) 5 From these, were dispersed [the inhabitants of] the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue,––by their families, in their nations.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan. 7 And, the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah,––And, the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
CLV(i) 5 From these are parted the coastlanders of the nations among their lands, each man to his tongue, to their families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan. 7 And the sons of Cush: Sebah and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
BBE(i) 5 From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages. 6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
MKJV(i) 5 By these were the coasts of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
LITV(i) 5 The coasts of the nations were divided by these in their lands each by his tongue, by their families, in their nations. 6 And Ham's sons were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush were Seba and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And Raamah's sons were Sheba and Dedan.
ECB(i) 5 By these were the isles of the goyim separated in their lands; each man by his tongue, by their families, in their goyim. 6 And the sons of Ham: Kush and Misraim and Put and Kenaan. 7 And the sons of Kush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
ACV(i) 5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
WEB(i) 5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations. 6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
NHEB(i) 5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations. 6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
AKJV(i) 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
AKJV_Strongs(i)
  5 H428 By these H339 were the isles H1471 of the Gentiles H6504 divided H776 in their lands; H376 every H376 one H3956 after his tongue, H4940 after their families, H1471 in their nations.
  6 H1121 And the sons H2526 of Ham; H3568 Cush, H4714 and Mizraim, H6316 and Phut, H3667 and Canaan.
  7 H1121 And the sons H3568 of Cush; H5434 Seba, H2341 and Havilah, H5454 and Sabtah, H7484 and Raamah, H5455 and Sabtechah: H1121 and the sons H7484 of Raamah; H7614 Sheba, H1719 and Dedan.
KJ2000(i) 5 By these were the coastlands of the nations divided in their lands; everyone after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
UKJV(i) 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
TKJU(i) 5 By these the isles of the Gentiles were divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
EJ2000(i) 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations. 6 ¶ And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
CAB(i) 5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations. 6 And the sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
LXX2012(i) 5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations. 6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan. 7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
NSB(i) 5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language. 6 The sons of Ham: Cush, Mizraim (Egypt), Put, and Canaan. 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
ISV(i) 5 from whom the coastal peoples spread into their own lands and nations, each with their own language and family groups.
6 Ham’s DescendantsHam’s descendants included Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Cush’s descendants included Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca.
Raamah’s descendants included Sheba and Dedan.
LEB(i) 5 From these the coastland peoples spread out through their lands, each according to his own language by their own families, in their nations. 6 And the sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan. 7 And the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
BSB(i) 5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations. 6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
MSB(i) 5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations. 6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
MLV(i) 5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
6 And the sons of Ham were : Cush and Mizraim and Put and Canaan.

7 And the sons of Cush were : Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca. And the sons of Raamah were : Sheba and Dedan.
VIN(i) 5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language. 6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Luther1545(i) 5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten. 6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan. 7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
Luther1912(i) 5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten. 6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan. 7 Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H6504 Von diesen sind ausgebreitet H339 die Inseln H1471 der Heiden H776 in ihren Ländern H376 , jegliche H3956 nach ihren Sprachen H4940 , Geschlechtern H1471 und Leuten .
  6 H1121 Die Kinder H2526 von Ham H3568 sind diese: Chus H4714 , Mizraim H6316 , Put H3667 und Kanaan .
  7 H1121 Aber die Kinder H3568 von Chus H5434 sind diese: Seba H2341 , Hevila H5454 , Sabtha H7484 , Ragma H5455 und Sabthecha H1121 . Aber die Kinder H7484 von Ragma H7614 sind diese: Saba H1719 und Dedan .
ELB1871(i) 5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen. 6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan. 7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
ELB1905(i) 5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen. 6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put Äthiopien und Ägypten und Mauretanien und Kanaan. 7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H339 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln H776 der Nationen in ihren Ländern H3956 , eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
  6 H1121 Und die Söhne H2526 Hams H4714 : Kusch und Mizraim H6316 und Put H3667 und Kanaan .
  7 H1121 Und die Söhne H5434 Kuschs: Seba H1121 und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne H7614 Raghmas: Scheba H1719 und Dedan .
DSV(i) 5 Van dezen zijn verdeeld de eilanden der volken in hun landschappen, elk naar zijn spraak, naar hun huisgezinnen, onder hun volken. 6 En de zonen van Cham zijn: Cusch en Mitsraim, en Put, en Kanaän. 7 En de zonen van Cusch zijn: Seba en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha. En de zonen van Raema zijn: Scheba en Dedan.
DSV_Strongs(i)
  5 H4480 Van H429 dezen H6504 H8738 zijn verdeeld H339 de eilanden H1471 der volken H776 in hun landschappen H376 , elk H3956 naar zijn spraak H4940 , naar hun huisgezinnen H1471 , onder hun volken.
  6 H1121 En de zonen H2526 van Cham H3568 [zijn]: Cusch H4714 en Mitsraim H6316 , en Put H3667 , en Kanaan.
  7 H1121 En de zonen H3568 van Cusch H5434 [zijn]: Seba H2341 en Havila H5454 , en Sabta H7484 , en Raema H5455 , en Sabtecha H1121 . En de zonen H7484 van Raema H7614 zijn: Scheba H1719 en Dedan.
Giguet(i) 5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations. 6 ¶ Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. 7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
DarbyFR(i) 5 -De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations. 6
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan. 7 -Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Martin(i) 5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations. 6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan. 7 Et les enfants de Cus : Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Segond(i) 5 C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations. 6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. 7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Segond_Strongs(i)
  5 H6504 C’est par eux qu’ont été peuplées H8738   H339 les îles H1471 des nations H776 selon leurs terres H3956 , selon la langue H376 de chacun H4940 , selon leurs familles H1471 , selon leurs nations.
  6 H1121 ¶ Les fils H2526 de Cham H3568 furent : Cusch H4714 , Mitsraïm H6316 , Puth H3667 et Canaan.
  7 H1121 Les fils H3568 de Cusch H5434  : Saba H2341 , Havila H5454 , Sabta H7484 , Raema H5455 et Sabteca H1121 . Les fils H7484 de Raema H7614  : Séba H1719 et Dedan.
SE(i) 5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones. 6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán. 7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
ReinaValera(i) 5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones. 6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán. 7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
JBS(i) 5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones. 6 ¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán. 7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Albanian(i) 5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre. 6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani. 7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
RST(i) 5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. 6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. 7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Arabic(i) 5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم 6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. 7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
ArmenianEastern(i) 5 Սրանցից է, որ բաժանուեցին եւ ծովեզերքում բնակութիւն հաստատեցին ժողովուրդները՝ իւրաքանչիւրն ըստ իր երկրում ունեցած լեզուների եւ տոհմերի: 6 Քամի որդիներն են Քուշն ու Մեստրեմը, Փուդն ու Քանանը: 7 Քուշի որդիներն են Սաբան, Եւիլան, Սաբաթան, Ռեգման եւ Սաբակաթան: Ռեգմայի որդիներն են Սաբան եւ Յուդադանը:
Bulgarian(i) 5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си. 6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан. 7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
Croatian(i) 5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima. 6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan. 7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
BKR(i) 5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých. 6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán. 7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Danish(i) 5 Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk. 6 Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan. 7 Og Kus Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Ræma og Sabtheka; og Ræmas Sønner: Skeba og Dedan.
CUV(i) 5 這 些 人 的 後 裔 將 各 國 的 地 土 、 海 島 分 開 居 住 , 各 隨 各 的 方 言 、 宗 族 立 國 。 6 含 的 兒 子 是 古 實 、 麥 西 、 弗 、 迦 南 。 7 古 實 的 兒 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 瑪 、 撒 弗 提 迦 。 拉 瑪 的 兒 子 是 示 巴 、 底 但 。
CUVS(i) 5 这 些 人 的 后 裔 将 各 国 的 地 土 、 海 岛 分 幵 居 住 , 各 随 各 的 方 言 、 宗 族 立 国 。 6 含 的 儿 子 是 古 实 、 麦 西 、 弗 、 迦 南 。 7 古 实 的 儿 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 玛 、 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 、 底 但 。
Esperanto(i) 5 De cxi tiuj dissemigxis la insuloj da popoloj en siaj landoj, cxiu laux sia lingvo, laux siaj gentoj kaj nacioj. 6 Kaj la filoj de HXam: Kusx kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan. 7 Kaj la filoj de Kusx: Seba kaj HXavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabtehxa; kaj la filoj de Raama; SXeba kaj Dedan.
Estonian(i) 5 neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele. 6 Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan. 7 Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
Finnish(i) 5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. 6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan. 7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
FinnishPR(i) 5 heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan. 6 Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan. 7 Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
Haitian(i) 5 Se tout pitit ak pitit pitit Jafè yo sa ki zansèt tout moun k'ap viv nan zile yo, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon. 6 Men pitit gason Kam yo. Se te Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran. 7 Kouch te fè senk pitit gason: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Rama menm te gen de pitit gason: Seba ak Dedan.
Hungarian(i) 5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint. 6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán. 7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Indonesian(i) 5 Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri. 6 Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan. 7 Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
Italian(i) 5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi. 6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan. 7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.
ItalianRiveduta(i) 5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni. 6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan. 7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Korean(i) 5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라 6 함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요 7 구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
Lithuanian(i) 5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose. 6 Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas. 7 Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
PBG(i) 5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich. 6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan. 7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Portuguese(i) 5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações. 6 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã. 7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabta, Raamá e Sabteca; e os filhos de Raamá são Seba e Dedan.
Norwegian(i) 5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag. 6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an. 7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Romanian(i) 5 Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor. 6 Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. - 7 Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Ukrainian(i) 5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх. 6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан. 7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.