Deuteronomy 2:30-32

ABP_Strongs(i)
  30 G2532 And G3756 [4did not G2309 5want G* 1Sihon G935 2king G* 3of Heshbon] G3928 us to go by G1473   G1223 through G1473 his land, G3754 for G4645 [3hardened G2962 1 the lord G3588   G2316 2our God] G1473   G3588   G4151 his spirit, G1473   G2532 and G2729 strengthened G3588   G2588 his heart, G1473   G2443 that G3860 he should be delivered up G1519 into G3588   G5495 your hands, G1473   G5613 as G1722 in G3588   G2250 this day. G3778  
  31 G2532 And G2036 the lord said G2962   G4314 to G1473 me, G2400 Behold, G756 I have begun G3860 to deliver up G4253 before G4383 your face G1473   G3588   G* Sihon G935 king G* of Heshbon G3588 the G* Amorite, G2532 and G3588   G1093 his land. G1473   G1728 Commence G2816 to inherit G3588   G1093 his land! G1473  
  32 G2532 And G1831 came forth G* Sihon G935 king G* of Heshbon G1519 to G4877 meet G1473 us, G1473 he G2532 and G3956 all G3588   G2992 his people, G1473   G1519 for G4171 war G1519 at G* Jahaz.
ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G3756 ουκ G2309 ηθέλησε G* Σηών G935 βασιλεύς G* Εσεβών G3928 παρελθείν ημάς G1473   G1223 δι΄ G1473 αυτού G3754 ότι G4645 εσκλήρυνε G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G3588 το G4151 πνεύμα αυτού G1473   G2532 και G2729 κατίσχυσε G3588 την G2588 καρδίαν αυτού G1473   G2443 ίνα G3860 παραδοθή G1519 εις G3588 τας G5495 χείρας σου G1473   G5613 ως G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα ταύτη G3778  
  31 G2532 και G2036 είπε κύριος G2962   G4314 προς G1473 με G2400 ιδού G756 ήργμαι G3860 παραδούναι G4253 προ G4383 προσώπου σου G1473   G3588 τον G* Σηών G935 βασιλέα G* Εσεβών G3588 τον G* Αμορραίον G2532 και G3588 την G1093 γην αυτού G1473   G1728 έναρξαι G2816 κληρονομήσαι G3588 την G1093 γην αυτού G1473  
  32 G2532 και G1831 εξήλθε G* Σηών G935 βασιλεύς G* Εσεβών G1519 εις G4877 συνάντησιν G1473 ημίν G1473 αυτός G2532 και G3956 πας G3588 ο G2992 λαός αυτού G1473   G1519 εις G4171 πόλεμον G1519 εις G* Ιασά
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G2309 V-AAI-3S ηθελησεν   N-PRI σηων G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI εσεβων G3928 V-AAN παρελθειν G1473 P-AP ημας G1223 PREP δι G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G4645 V-AAI-3S εσκληρυνεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G3588 T-ASN το G4151 N-ASN πνευμα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2729 V-AAI-3S κατισχυσεν G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G846 D-GSM αυτου G2443 CONJ ινα G3860 V-APS-3S παραδοθη G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G4771 P-GS σου G3739 CONJ ως G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3778 D-DSF ταυτη
    31 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G1473 P-AS με G2400 INJ ιδου G757 V-RMI-1S ηργμαι G3860 V-AAN παραδουναι G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου G3588 T-ASM τον   N-PRI σηων G935 N-ASM βασιλεα   N-PRI εσεβων G3588 T-ASM τον   N-ASM αμορραιον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 D-GSM αυτου   V-AMD-2S εναρξαι G2816 V-AAN κληρονομησαι G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 D-GSM αυτου
    32 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν   N-PRI σηων G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI εσεβων G1519 PREP εις G4877 N-ASF συναντησιν G1473 P-DP ημιν G846 D-NSM αυτος G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον   N ιασσα
HOT(i) 30 ולא אבה סיחן מלך חשׁבון העברנו בו כי הקשׁה יהוה אלהיך את רוחו ואמץ את לבבו למען תתו בידך כיום הזה׃ 31 ויאמר יהוה אלי ראה החלתי תת לפניך את סיחן ואת ארצו החל רשׁ לרשׁת את ארצו׃ 32 ויצא סיחן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה יהצה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3808 ולא not H14 אבה would H5511 סיחן But Sihon H4428 מלך king H2809 חשׁבון of Heshbon H5674 העברנו let us pass H3588 בו כי by him: for H7185 הקשׁה hardened H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God H853 את   H7307 רוחו his spirit, H553 ואמץ   H853 את   H3824 לבבו   H4616 למען that H5414 תתו he might deliver H3027 בידך him into thy hand, H3117 כיום day. H2088 הזה׃ as this
  31 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אלי unto H7200 ראה me, Behold, H2490 החלתי I have begun H5414 תת to give H6440 לפניך before H853 את   H5511 סיחן Sihon H853 ואת   H776 ארצו and his land H2490 החל thee: begin H3423 רשׁ to possess, H3423 לרשׁת that thou mayest inherit H853 את   H776 ארצו׃ his land.
  32 H3318 ויצא came out H5511 סיחן Then Sihon H7125 לקראתנו against H1931 הוא us, he H3605 וכל and all H5971 עמו his people, H4421 למלחמה to fight H3096 יהצה׃ at Jahaz.
new(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 [H8804] would H5674 [H8687] not let us pass H3068 by him: for the LORD H430 thy God H7185 [H8689] hardened H7307 his spirit, H3824 and made his heart H553 [H8765] alert, H5414 [H8800] that he might give H3027 him into thine hand, H3117 as appeareth this day.
  31 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H7200 [H8798] to me, Behold, H2490 [H8689] I have begun H5414 [H8800] to give H5511 Sihon H776 and his land H6440 at the face of H2490 [H8685] thee: begin H3423 [H8798] to possess, H3423 [H8800] that thou mayest possess H776 his land.
  32 H5511 Then Sihon H3318 [H8799] came out H7125 [H8800] against H5971 us, he and all his people, H4421 to fight H3096 at Jahaz.
Vulgate(i) 30 noluitque Seon rex Esebon dare nobis transitum quia induraverat Dominus Deus tuus spiritum eius et obfirmaverat cor illius ut traderetur in manus tuas sicut nunc vides 31 dixitque Dominus ad me ecce coepi tradere tibi Seon et terram eius incipe possidere eam 32 egressusque est Seon obviam nobis cum omni populo suo ad proelium in Iesa
Clementine_Vulgate(i) 30 Noluitque Sehon rex Hesebon dare nobis transitum: quia induraverat Dominus Deus tuus spiritum ejus, et obfirmaverat cor illius, ut traderetur in manus tuas, sicut nunc vides. 31 Dixitque Dominus ad me: Ecce cœpi tibi tradere Sehon, et terram ejus: incipe possidere eam. 32 Egressusque est Sehon obviam nobis cum omni populo suo ad prælium in Jasa.
Wycliffe(i) 30 And Seon, kyng of Esebon, nolde yyue passage `to vs; for thi Lord God made hard his spirit, and made sad in yuel `the herte of hym, that he schulde be bitakun in to thin hondis, as thou seest now. 31 And the Lord seide to me, Lo, Y bigan to bitake to thee Seon, and his lond; bigynne thou to welde it. 32 And Seon yede out ayens vs with al his puple to batel in Jasa.
Tyndale(i) 30 But Sihon the kinge of Hesbon wolde not let vs passe by him, for the Lord thy God had hardened his sprite and made his herte tough because he wold delyuer him in to thy hondes as it is come to passe this daye. 31 And the Lorde sayed vnto me: beholde, I haue begonne to set Sihon and his londe before the: goo to and conquere, that thou mayst possesse his londe. 32 Then both Sihon and all his people came out agenst vs vnto batayle at Iahab.
Coverdale(i) 30 But Sihon the kynge at Hesbon wolde not let vs go by him: for the LORDE yi God herdened his mynde, & made his hert tough that he mighte delyuer him in to thy hades, as it is come to passe this daye. 31 And ye LORDE sayde vnto me: Beholde, I haue begonne to delyuer Sihon with his londe before the: go to and coquere, and possesse his lode. 32 And Siho came out wt all his people to fight agaynst vs at Iahza.
MSTC(i) 30 But Sihon, the king of Heshbon, would not let us pass by him; for the LORD thy God had hardened his spirit and made his heart tough because he would deliver him into thy hands as it is come to pass this day. 31 And the LORD said unto me, 'Behold, I have begun to set Sihon and his land before thee: go to and conquer, that thou mayest possess his land.' 32 Then both Sihon and all his people came out against us unto battle at Jahaz.
Matthew(i) 30 But Sehon the kyng of Hesbon wold not let vs passe by hym, for the Lord thy GOD had hardened hys sprite and made his herte tough because he wold delyuer him in to thy handes as it is come to passe thys day. 31 And the Lorde sayde vnto me: beholde I haue begonne to set Sehon and hys lande before the: go to and conquere, that thou mayst possesse hys lande. 32 Then both Sehon and al hys people came out agaynst vs vnto battel at Iahaza.
Great(i) 30 But Sehon the kynge of Hesbon wolde not let vs passe by him, for the Lord thy God hardened his sprete, & made his herte tough, because he wolde delyuer him into thy hande, as it is come to passe thys daye. 31 And the Lorde sayde vnto me: beholde, I haue begonne to set Sehon and his lande before the: go to and conquere, and possesse his lande. 32 Then both Sehon & all hys people came out agaynst vs to fyght at Iaza.
Geneva(i) 30 But Sihon the King of Heshbon would not let vs passe by him: for the Lord thy God had hardened his spirit, and made his heart obstinate, because hee would deliuer him into thine hand, as appeareth this day. 31 And the Lord sayd vnto me, Beholde, I haue begun to giue Sihon and his land before thee: begin to possesse and inherite his land. 32 Then came out Sihon to meete vs, him selfe with all his people to fight at Iahaz.
Bishops(i) 30 But Sehon ye kyng of Hesbon woulde not let vs passe by hym: for the Lorde thy God hardened his spirite, and made his heart obstinate, because he woulde deliuer him into thy hande, as it is come to passe this day 31 And the Lord said vnto me: Beholde, I haue begunne to geue Sehon & his lande before thee: begynne to possesse and inherite his lande 32 Then both Sehon and all his people came out agaynst vs to fight at Iaza
DouayRheims(i) 30 And Sehon the king of Hesebon would not let us pass: because the Lord thy God had hardened his spirit, and fixed his heart, that he might be delivered into thy hands, as now thou seest. 31 And the Lord said to me: Behold I have begun to deliver unto thee Sehon and his land, begin to possess it. 32 And Sehon came out to meet us with all his people to fight at Jasa.
KJV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
KJV_Cambridge(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
KJV_Strongs(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 would [H8804]   H5674 not let us pass [H8687]   H3068 by him: for the LORD H430 thy God H7185 hardened [H8689]   H7307 his spirit H3824 , and made his heart H553 obstinate [H8765]   H5414 , that he might deliver [H8800]   H3027 him into thy hand H3117 , as appeareth this day.
  31 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H7200 unto me, Behold [H8798]   H2490 , I have begun [H8689]   H5414 to give [H8800]   H5511 Sihon H776 and his land H6440 before H2490 thee: begin [H8685]   H3423 to possess [H8798]   H3423 , that thou mayest inherit [H8800]   H776 his land.
  32 H5511 Then Sihon H3318 came out [H8799]   H7125 against [H8800]   H5971 us, he and all his people H4421 , to fight H3096 at Jahaz.
Thomson(i) 30 But Seon, king of Esebon, would not consent that we should pass by him, for the Lord our God had emboldened his spirit, and made his heart obstinate, that he might be delivered into thy hands, as at this day. 31 Then the Lord said to me, Behold I have begun to deliver up before thee Seon, king of Esebon, the Amorite, and his land. Begin therefore to take possession of his land. 32 So Seon, king of Esebon, came out to meet us, he and all his people, to battle at Jassa.
Webster(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. 31 And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
Webster_Strongs(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 [H8804] would H5674 [H8687] not let us pass H3068 by him: for the LORD H430 thy God H7185 [H8689] hardened H7307 his spirit H3824 , and made his heart H553 [H8765] obstinate H5414 [H8800] , that he might deliver H3027 him into thy hand H3117 , as appeareth this day.
  31 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H7200 [H8798] to me, Behold H2490 [H8689] , I have begun H5414 [H8800] to give H5511 Sihon H776 and his land H6440 before H2490 [H8685] thee: begin H3423 [H8798] to possess H3423 [H8800] , that thou mayest inherit H776 his land.
  32 H5511 Then Sihon H3318 [H8799] came out H7125 [H8800] against H5971 us, he and all his people H4421 , to fight H3096 at Jahaz.
Brenton(i) 30 And Seon king of Esebon would not that we should pass by him, because the Lord our God hardened his spirit, and made his heart stubborn, that he might be delivered into thy hands, as on this day. 31 And the Lord said to me, Behold, I have begun to deliver before thee Seon the king of Esebon the Amorite, and his land, and do thou begin to inherit his land. 32 And Seon the king of Esebon came forth to meet us, he and all his people to war at Jassa.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ οὐκ ἠθέλησε Σηὼν βασιλεὺς Ἐσεβὼν παρελθεῖν ἡμᾶς διʼ αὐτοῦ, ὅτι ἐσκλήρυνε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ κατίσχυσε τὴν καρδίαν αὐτοῦ, ἵνα παραδοθῇ εἰς τὰς χεῖράς σου ὡς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.
31 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ἰδοὺ ἦργμαι παραδοῦναι πρὸ προσώπου σου τὸν Σηὼν βασιλέα Ἐσεβὼν τὸν Ἀμοῤῥαῖον, καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ, ἔναρξαι κληρονομῆσαι τὴν γῆν αὐτοῦ. 32 Καὶ ἐξῆλθε Σηὼν βασιλεὺς Ἐσεβὼν εἰς συνάντησιν ἡμῖν, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς πόλεμον εἰς Ἰασσά.
Leeser(i) 30 But Sichon, the king of Cheshbon, would not suffer our passing by him; for the Lord thy God had hardened his spirit, and had made obstinate his heart, that he might deliver him into thy hand, as hath happened this day. 31 And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give up Sichon and his land before thee: begin to drive him out, that thou mayest inherit his land. 32 And Sichon came out against us, he and all his people, to the battle at Yahaz.
YLT(i) 30 `And Sihon king of Heshbon hath not been willing to let us pass over by him, for Jehovah thy God hath hardened his spirit, and strengthened his heart, so as to give him into thy hand as at this day. 31 `And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess—to possess his land. 32 `And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;
JuliaSmith(i) 30 And Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass by him, for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart strong in order to give him into thy hand as this day. 31 And Jehovah will say to me, See, I began to give before thee Sihon and his land: begin and possess to inherit his land. 32 And Sihon came forth to our meeting, he and all his people to war at Jahaz.
Darby(i) 30 But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obdurate, that he might give him into thy hand, as it is this day. 31 And Jehovah said to me, Behold, I begin to give Sihon and his land before thee: begin, take possession, that thou mayest possess his land. 32 And Sihon came out against us for battle, he and all his people, to Jahaz.
ERV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.
ASV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day. 31 And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.
ASV_Strongs(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 would H5674 not let us pass H3068 by him; for Jehovah H430 thy God H7185 hardened H7307 his spirit, H3824 and made his heart H553 obstinate, H5414 that he might deliver H3027 him into thy hand, H3117 as at this day.
  31 H3068 And Jehovah H559 said H7200 unto me, Behold, H2490 I have begun H5414 to deliver H5511 up Sihon H776 and his land H6440 before H2490 thee: begin H3423 to possess, H3423 that thou mayest inherit H776 his land.
  32 H5511 Then Sihon H3318 came out H7125 against H5971 us, he and all his people, H4421 unto battle H3096 at Jahaz.
JPS_ASV_Byz(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that He might deliver him into thy hand, as appeareth this day. 31 And the LORD said unto me: 'Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee; begin to possess his land.' 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.
Rotherham(i) 30 But Sihon king of Heshbon, was not willing, to let us pass along through it,––for Yahweh thy God had suffered him to make his spirit harsh, and his heart bold, that he might give him into thy hand––(as [appeareth] this day). 31 Then said Yahweh unto me, See! I have begun to deliver up before thee, Sihon and his land,––begin, take possession, that thou mayest make a possession of his land. 32 So then Sihon came out to meet us, he, and all his people, to give battle at Jahaz.
CLV(i) 30 Yet Sihon king of Heshbon would not let us pass through it, for Yahweh your Elohim made his spirit obstinate and made his heart resolute, that He might give him into your hand (as is known this day). 31 Then Yahweh said to me:See! I have started to deliver up before you Sihon king of Heshbon, the Amorite, and his country. Start out to tenant, yea tenant his country. 32 When Sihon came forth to meet us, he and all his people, for battle at Jahaz,
BBE(i) 30 But Sihon, king of Heshbon, would not let us go through; for the Lord your God made his spirit hard and his heart strong, so that he might give him up into your hands as at this day. 31 And the Lord said to me, See, from now on I have given Sihon and his land into your hands: go forward now to take his land and make it yours. 32 Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz.
MKJV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him. For Jehovah your God hardened his spirit and made his heart stubborn so that He might deliver him into your hand, as it is this day. 31 And Jehovah said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you. Begin to possess it so that you may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
LITV(i) 30 And Sihon the king of Heshbon was not willing to let us pass by him, for Jehovah your God had hardened his spirit, and had emboldened his heart, so as to give him into your hand, as it is this day. 31 And Jehovah said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you; begin to possess, in order to possess his land. 32 And Sihon came out to meet us, he and all his people, to battle at Jahaz.
ECB(i) 30 But Sichon sovereign of Heshbon willed to not let us pass by him: for Yah Veh your Elohim hardened his spirit and strengthened his heart, to give him into your hand, as this day. 31 And Yah Veh said to me, See, I begin to give Sichon and his land at your face: begin to possess - to possess his land. 32 Then Sichon came confronting us - he and all his people, to war at Yahsah:
ACV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him, for LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day. 31 And LORD said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee. Begin to possess, that thou may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
WEB(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today. 31 Yahweh said to me, “Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you. Begin to possess, that you may inherit his land.” 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
WEB_Strongs(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 would H5674 not let us pass H3068 by him; for Yahweh H430 your God H7185 hardened H7307 his spirit, H3824 and made his heart H553 obstinate, H5414 that he might deliver H3027 him into your hand, H3117 as at this day.
  31 H3068 Yahweh H559 said H7200 to me, "Behold, H2490 I have begun H5414 to deliver H5511 up Sihon H776 and his land H6440 before H2490 you: begin H3423 to possess, H3423 that you may inherit H776 his land."
  32 H5511 Then Sihon H3318 came out H7125 against H5971 us, he and all his people, H4421 to battle H3096 at Jahaz.
NHEB(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as at this day. 31 The LORD said to me, "Look, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land." 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
AKJV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as appears this day. 31 And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
AKJV_Strongs(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 would H5674 not let us pass H3068 by him: for the LORD H430 your God H7185 hardened H7307 his spirit, H3824 and made his heart H553 obstinate, H5414 that he might deliver H3027 him into your hand, H2088 as appears this H3117 day.
  31 H3068 And the LORD H559 said H7200 to me, Behold, H2490 I have begun H5414 to give H5511 Sihon H776 and his land H6440 before H2490 you: begin H3423 to possess, H3423 that you may inherit H776 his land.
  32 H5511 Then Sihon H3318 came H7125 out against H3605 us, he and all H5971 his people, H4421 to fight H3096 at Jahaz.
KJ2000(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
UKJV(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as appears this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
CKJV_Strongs(i)
  30 H5511 But Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H14 would H5674 not let us pass H3068 by him: for the Lord H430 your God H7185 hardened H7307 his spirit, H3824 and made his heart H553 obstinate, H5414 that he might deliver H3027 him into your hand, H3117 as appeared this day.
  31 H3068 And the Lord H559 said H7200 unto me, Behold, H2490 I have begun H5414 to give H5511 Sihon H776 and his land H6440 before H2490 you: begin H3423 to possess, H3423 that you may inherit H776 his land.
  32 H5511 Then Sihon H3318 came out H7125 against H5971 us, he and all his people, H4421 to fight H3096 at Jahaz.
EJ2000(i) 30 But Sihon, king of Heshbon, would not let us pass by him, for the LORD thy God had hardened his spirit and made his heart obstinate that he might deliver him into thy hand as until this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee; begin, take possession that thou may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
CAB(i) 30 And Sihon king of Heshbon would not allow us to pass by him, because the Lord our God hardened his spirit, and made his heart stubborn, that he might be delivered into your hands, as it is this day. 31 And the Lord said to me, Behold, I have begun to deliver before you Sihon the king of Heshbon the Amorite, and his land: begin to inherit his land. 32 And Sihon the king of Heshbon came forth to meet us, he and all his people to war at Jahaz.
LXX2012(i) 30 And Seon king of Esebon would not that we should pass by him, because the Lord our God hardened his spirit, and made his heart stubborn, that he might be delivered into your hands, as on this day. 31 And the Lord said to me, Behold, I have begun to deliver before you Seon the king of Esebon the Amorite, and his land, and do you begin to inherit his land. 32 And Seon the king of Esebon came forth to meet us, he and all his people to war at Jassa.
NSB(i) 30 King Sihon of Heshbon would not allow us to pass through. Jehovah your God made him stubborn and overconfident in order to hand him over to you, as he has now done. 31 »Then Jehovah said to me: ‘I make King Sihon and his land helpless before you. Capture his land and occupy it.’ 32 Sihon came out with all his men to fight us near the town of Jahaz,
ISV(i) 30 But King Sihon of Heshbon did not allow us to pass through, because the LORD your God had hardened his spirit and made him arrogant, in order to deliver him into your control today.
31 “Then the LORD told me, ‘See, I’ve begun to deliver Sihon and his territory over to you. Prepare to take possession of his land.’
32 “Sihon came out to meet us, including his entire army, at the battle of Jahaz.
LEB(i) 30 But Sihon king of Heshbon was not willing to let us cross through his territory because Yahweh your God hardened his spirit and made him obstinate* in order to give him* into your hand, just as he has now done.* 31 Yahweh said to me, 'Look! I have begun to give over to you* Sihon and his land; begin to take possession of his land.'* 32 Then Sihon and all his people came out to meet us for battle at Jahaz.
BSB(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as is the case this day. 31 Then the LORD said to me, “See, I have begun to deliver Sihon and his land over to you. Now begin to conquer and possess his land.” 32 So Sihon and his whole army came out for battle against us at Jahaz.
MSB(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as is the case this day. 31 Then the LORD said to me, “See, I have begun to deliver Sihon and his land over to you. Now begin to conquer and possess his land.” 32 So Sihon and his whole army came out for battle against us at Jahaz.
MLV(i) 30 But Sihon King of Heshbon would not let us pass by him, for Jehovah your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as at this day. 31 And Jehovah said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you. Begin to possess, that you may inherit his land.
32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
VIN(i) 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today. 31 "Then the LORD said to me, 'See, I've begun to deliver Sihon and his territory over to you. Prepare to take possession of his land.' 32 Then Sihon and all his people came out to meet us for battle at Jahaz.
Luther1545(i) 30 Aber Sihon, der König zu Hesbon, wollte uns nicht durchziehen lassen; denn der HERR, dein Gott, verhärtete seinen Mut und verstockte ihm sein Herz, auf daß er ihn in deine Hände gäbe, wie es jetzt ist am Tage. 31 Und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe angefangen, zu geben vor dir den Sihon mit seinem Lande; hebet an, einzunehmen und zu besitzen sein Land. 32 Und Sihon zog aus uns entgegen mit all seinem Volk zum Streit gen Jahza.
Luther1545_Strongs(i)
  30 H5511 Aber Sihon H4428 , der König H2809 zu Hesbon H14 , wollte H5414 uns nicht durchziehen lassen H3068 ; denn der HErr H430 , dein GOtt H7185 , verhärtete H7307 seinen Mut H553 und verstockte H3824 ihm sein Herz H3027 , auf daß er ihn in deine Hände H5674 gäbe H3117 , wie es jetzt ist am Tage .
  31 H776 Und H3068 der HErr H559 sprach H2490 zu mir: Siehe, ich habe angefangen H5414 , zu geben H5511 vor dir den Sihon H6440 mit seinem Lande H7200 ; hebet an H3423 , einzunehmen und zu besitzen H3423 sein H776 Land .
  32 H5511 Und Sihon H3318 zog aus H7125 uns entgegen H5971 mit all seinem Volk H4421 zum Streit H3096 gen Jahza .
Luther1912(i) 30 Aber Sihon, der König zu Hesbon, wollte uns nicht durchziehen lassen; denn der HERR, dein Gott, verhärtete seinen Mut und verstockte ihm sein Herz, auf daß er ihn in deine Hände gäbe, wie es heutigestages ist. 31 Und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe angefangen, dahinzugeben vor dir Sihon mit seinem Lande; hebt an, einzunehmen und zu besitzen sein Land. 32 Und Sihon zog aus, uns entgegen, mit allem seinem Volk zum Streit gen Jahza.
Luther1912_Strongs(i)
  30 H5511 Aber Sihon H4428 , der König H2809 zu Hesbon H14 , wollte H5674 uns nicht durchziehen H3068 lassen; denn der HERR H430 , dein Gott H7185 , verhärtete H7307 seinen Mut H553 und verstockte H3824 ihm sein Herz H3027 , auf daß er ihn in deine Hände H5414 gäbe H3117 , wie es heutigestages ist.
  31 H3068 Und der HERR H559 sprach H7200 zu mir: Siehe H2490 , ich habe angefangen H5414 , dahinzugeben H6440 vor H5511 dir Sihon H776 mit seinem Lande H2490 ; hebt H3423 an, einzunehmen H3423 und zu besitzen H776 sein Land .
  32 H5511 Und Sihon H3318 zog H7125 aus, uns entgegen H5971 , mit allem seinem Volk H4421 zum Streit H3096 gen Jahza .
ELB1871(i) 30 Aber Sihon, der König von Hesbon, wollte uns nicht bei sich durchziehen lassen; denn Jehova, dein Gott, hatte seinen Geist verhärtet und sein Herz verstockt, auf daß er ihn in deine Hand gäbe, wie es an diesem Tage ist. 31 Und Jehova sprach zu mir: Siehe, ich habe begonnen, Sihon und sein Land vor dir dahinzugeben; beginne, nimm in Besitz, damit du sein Land besitzest. 32 Und Sihon zog aus, uns entgegen, er und all sein Volk, zum Streite nach Jahaz.
ELB1905(i) 30 Aber Sihon, der König von Hesbon, wollte uns nicht bei sich durchziehen lassen; denn Jahwe, dein Gott, hatte seinen Geist verhärtet und sein Herz verstockt, auf daß er ihn in deine Hand gäbe, wie es an diesem Tage ist. 31 Und Jahwe sprach zu mir: Siehe, ich habe begonnen, Sihon und sein Land vor dir dahinzugeben; beginne, nimm in Besitz, damit du sein Land besitzest. 32 Und Sihon zog aus, uns entgegen, er und all sein Volk, zum Streite nach Jahaz.
ELB1905_Strongs(i)
  30 H5511 Aber Sihon H4428 , der König H2809 von Hesbon H14 , wollte H5414 uns nicht bei sich durchziehen lassen H3068 ; denn Jehova H430 , dein Gott H7185 , hatte H7307 seinen Geist H553 verhärtet und H3824 sein Herz H5674 verstockt, auf daß er ihn in H3027 deine Hand H3117 gäbe, wie es an diesem Tage ist.
  31 H3068 Und Jehova H559 sprach H7200 zu mir: Siehe H5511 , ich habe begonnen, Sihon H776 und sein Land H3423 vor dir dahinzugeben; beginne, nimm in Besitz H5414 , damit du H6440 sein Land H3423 besitzest .
  32 H5511 Und Sihon H3318 zog aus H7125 , uns entgegen H5971 , er und all sein Volk, zum Streite nach Jahaz.
DSV(i) 30 Maar Sihon, de koning van Hesbon, wilde ons door hetzelve niet laten doortrekken; want de HEERE, uw God, verhardde zijn geest, en verstokte zijn hart, opdat Hij hem in uw hand gave, gelijk het is te dezen dage. 31 En de HEERE zeide tot mij: Zie, Ik heb begonnen Sihon en zijn land voor uw aangezicht te geven; begin dan te erven, om zijn land erfelijk te bezitten. 32 En Sihon toog uit ons tegemoet, hij en al zijn volk, ten strijde, naar Jahaz.
DSV_Strongs(i)
  30 H5511 Maar Sihon H4428 , de koning H2809 van Hesbon H14 H8804 , wilde H5674 H8687 ons door hetzelve niet laten doortrekken H3068 ; want de HEERE H430 , uw God H7185 H8689 , verhardde H7307 zijn geest H553 H8765 , en verstokte H3824 zijn hart H3027 , opdat Hij hem in uw hand H5414 H8800 gave H3117 , gelijk het is te dezen dage.
  31 H3068 En de HEERE H559 H8799 zeide H7200 H8798 tot mij: Zie H2490 H8689 , Ik heb begonnen H5511 Sihon H776 en zijn land H6440 voor uw aangezicht H5414 H8800 te geven H2490 H8685 ; begin H3423 H8798 dan te erven H776 , om zijn land H3423 H8800 erfelijk te bezitten.
  32 H5511 En Sihon H3318 H8799 toog uit H7125 H8800 ons tegemoet H5971 , hij en al zijn volk H4421 , ten strijde H3096 , naar Jahaz.
Giguet(i) 30 Et Sehon, roi d’Esebon, ne nous permit pas de passer sur son territoire; car le Seigneur avait obscurci son esprit et endurci son coeur, afin qu’il tombât entre tes mains, comme il advint en ce jour. 31 Et le Seigneur me dit: Voilà que je commence par te livrer Sehon, roi d’Esebon, et son territoire; commence toi aussi par prendre possession de sa contrée. 32 Et Sehon, roi d’Esebon, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre en Jassa.
DarbyFR(i) 30 Et Sihon, roi de Hesbon, ne voulut pas nous laisser passer par son pays; car l'Éternel, ton Dieu, avait endurci son esprit et roidi son coeur, afin de le livrer en ta main, comme il paraît aujourd'hui. 31 Et l'Éternel me dit: Regarde, j'ai commencé à livrer devant toi Sihon et son pays: commence, prends possession, afin que tu possèdes son pays. 32 -Et Sihon sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, à Jahats, pour livrer bataille.
Martin(i) 30 Mais Sihon, Roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer par son pays, car l'Eternel ton Dieu avait endurci son esprit, et roidi son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme il paraît aujourd'hui. 31 Et l'Eternel me dit : Regarde, j'ai commencé de te livrer Sihon avec son pays; commence à posséder son pays, pour le tenir en héritage. 32 Sihon donc sortit contre nous, lui et tout son peuple pour combattre en Jahats.
Segond(i) 30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l'Eternel, ton Dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui. 31 L'Eternel me dit: Vois, je te livre dès maintenant Sihon et son pays. 32 Sihon sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre à Jahats.
Segond_Strongs(i)
  30 H5511 Mais Sihon H4428 , roi H2809 de Hesbon H14 , ne voulut H8804   H5674 point nous laisser passer H8687   H3068 chez lui ; car l’Eternel H430 , ton Dieu H7307 , rendit son esprit H7185 inflexible H8689   H553 et endurcit H8765   H3824 son cœur H5414 , afin de le livrer H8800   H3027 entre tes mains H3117 , comme tu le vois aujourd’hui.
  31 H3068 L’Eternel H559 me dit H8799   H7200  : Vois H8798   H5414 , je te livre H8800   H2490 dès maintenant H8689   H5511 Sihon H776 et son pays.
  32 H5511 Sihon H3318 sortit H8799   H7125 à notre rencontre H8800   H5971 , avec tout son peuple H4421 , pour nous combattre H3096 à Jahats.
SE(i) 30 Mas Sehón rey de Hesbón no quiso que pasásemos por él; porque el SEÑOR tu Dios había endurecido su espíritu, y obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como hasta hoy. 31 Y me dijo el SEÑOR: Mira, ya he comenzado a dar delante de ti a Sehón y a su tierra; comienza, toma posesión, para que heredes su tierra. 32 Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza.
ReinaValera(i) 30 Mas Sehón rey de Hesbón no quiso que pasásemos por el territorio suyo; porque Jehová tu Dios había endurecido su espíritu, y obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como hoy. 31 Y díjome Jehová: He aquí yo he comenzado á dar delante de ti á Sehón y á su tierra; comienza á tomar posesión, para que heredes su tierra. 32 Y saliónos Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jaas.
JBS(i) 30 Mas Sehón rey de Hesbón no quiso que pasáramos por él; porque el SEÑOR tu Dios había endurecido su espíritu, y obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como hasta hoy. 31 Y me dijo el SEÑOR: Mira, ya he comenzado a dar delante de ti a Sehón y a su tierra; comienza, toma posesión, para que heredes su tierra. 32 Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza.
Albanian(i) 30 Por Sihoni, mbret i Heshbonit, nuk deshi të na linte të kalonim nëpër territorin e tij, sepse Zoti, Perëndia yt, i kishte ngurtësuar frymën dhe e kishte bërë kryeneç, për të ta dhënë në duart e tua, siç është pikërisht sot. 31 Dhe Zoti më tha: "Shiko, kam filluar të kaloj nën pushtetin tënd Sihonin dhe vendin e tij; fillo ta pushtosh, që ti të bëhesh zotëruesi i vendit të tij". 32 Atëherë Sihoni doli kundër nesh me gjithë njerëzit e tij, për t'u ndeshur në Jahats.
RST(i) 30 Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю , потому что Господь, Бог твой, ожесточил дух его и сердце его сделал упорным, чтобы предать его в руку твою, как этовидно ныне. 31 И сказал мне Господь: вот, Я начинаю предаватьтебе Сигона и землю его; начинай овладевать землею его. 32 И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
Arabic(i) 30 لكن لم يشأ سيحون ملك حشبون ان يدعنا نمر به. لان الرب الهك قسّى روحه وقوّى قلبه لكي يدفعه الى يدك كما في هذا اليوم. 31 وقال الرب لي. انظر. قد ابتدأت ادفع امامك سيحون وارضه. ابتدئ تملّك حتى تمتلك ارضه. 32 فخرج سيحون للقائنا هو وجميع قومه للحرب الى ياهص.
Bulgarian(i) 30 Но есевонският цар Сион не склони да минем през него, понеже ГОСПОД, твоят Бог, ожесточи духа му и закорави сърцето му, за да го предаде в ръката ти, както е днес. 31 И ГОСПОД ми каза: Ето, започнах да предавам пред теб Сион и земята му. Започни, завладей я, за да наследиш земята му. 32 Тогава Сион, той и целият му народ, излезе на бой против нас при Яса.
Croatian(i) 30 Ali hešbonski kralj Sihon ne htjede nas pustiti preko svoga; jer Jahve, Bog tvoj, duh mu zaslijepi a srce otvrdnu, da ga preda u tvoje šake, gdje je i danas. 31 Tada mi reče Jahve: 'Eto sam počeo da ti izručujem Sihona i njegovu zemlju. Počni osvajanje da mu zemljom zagospodariš.' 32 Kod Jahasa presrete nas Sihon.
BKR(i) 30 Ale nechtěl dopustiti Seon, král Ezebon, abychom prošli zemi jeho; nebo byl zatvrdil Hospodin Bůh tvůj ducha jeho, a ztužil srdce jeho, aby dal jej v ruce tvé, jakož se vidí podnes. 31 (Nebo řekl mi byl Hospodin: Aj, již jsem počal v moc dávati tobě Seona i zemi jeho; začniž jí vládnouti, abys dědičně obdržel zemi jeho.) 32 A vytáhl byl Seon proti nám, on i všecken lid jeho k boji do Jasa.
Danish(i) 30 Men Sihon, Kongen i Hesbon, vilde ikke lade os drage igennem hos sig; thi HERREN din Gud forhærdede hans Aand og gjorde hans Hjerte stift, for at give ham i dine Hænder, som man ser paa denne Dag. 31 Og HERREN sagde til mig: Se, jeg har begyndt at overgive Silhon og hans Land til dig; begynd, indtag hans Land til Eje! 32 Og Sihon drog ud imod os han og alt hans Folk, til Strid ved Jaza
CUV(i) 30 但 希 實 本 王 西 宏 不 容 我 們 從 他 那 裡 經 過 ; 因 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 使 他 心 中 剛 硬 , 性 情 頑 梗 , 為 要 將 他 交 在 你 手 中 , 像 今 日 一 樣 。 31 耶 和 華 對 我 說 : 從 此 起 首 , 我 要 將 西 宏 和 他 的 地 交 給 你 ; 你 要 得 他 的 地 為 業 。 32 那 時 , 西 宏 和 他 的 眾 民 出 來 攻 擊 我 們 , 在 雅 雜 與 我 們 交 戰 。
CUV_Strongs(i)
  30 H2809 但希實本 H4428 H5511 西宏 H14 不容 H5674 我們從他那裡經過 H3068 ;因為耶和華 H430 ─你的 神 H7307 使他心中 H7185 剛硬 H3824 ,性情 H553 頑梗 H5414 ,為要將他交 H3027 在你手中 H3117 ,像今日一樣。
  31 H3068 耶和華 H559 對我說 H5511 :從此起首,我要將西宏 H776 和他的地 H5414 H3423 給你;你要得 H776 他的地 H3423 為業。
  32 H5511 那時,西宏 H5971 和他的眾民 H3318 出來 H7125 攻擊我們 H3096 ,在雅雜 H4421 與我們交戰。
CUVS(i) 30 但 希 实 本 王 西 宏 不 容 我 们 从 他 那 里 经 过 ; 因 为 耶 和 华 ― 你 的   神 使 他 心 中 刚 硬 , 性 情 顽 梗 , 为 要 将 他 交 在 你 手 中 , 象 今 日 一 样 。 31 耶 和 华 对 我 说 : 从 此 起 首 , 我 要 将 西 宏 和 他 的 地 交 给 你 ; 你 要 得 他 的 地 为 业 。 32 那 时 , 西 宏 和 他 的 众 民 出 来 攻 击 我 们 , 在 雅 杂 与 我 们 交 战 。
CUVS_Strongs(i)
  30 H2809 但希实本 H4428 H5511 西宏 H14 不容 H5674 我们从他那里经过 H3068 ;因为耶和华 H430 ―你的 神 H7307 使他心中 H7185 刚硬 H3824 ,性情 H553 顽梗 H5414 ,为要将他交 H3027 在你手中 H3117 ,象今日一样。
  31 H3068 耶和华 H559 对我说 H5511 :从此起首,我要将西宏 H776 和他的地 H5414 H3423 给你;你要得 H776 他的地 H3423 为业。
  32 H5511 那时,西宏 H5971 和他的众民 H3318 出来 H7125 攻击我们 H3096 ,在雅杂 H4421 与我们交战。
Esperanto(i) 30 Sed ne volis Sihxon, la regxo de HXesxbon, tralasi nin, cxar la Eternulo, via Dio, obstinigis lian spiriton kaj malcedemigis lian koron, por transdoni lin en vian manon, kiel nun. 31 Kaj la Eternulo diris al mi:Rigardu, Mi komencas transdoni al vi Sihxonon kaj lian landon; komencu posedpreni lian landon. 32 Kaj Sihxon eliris kontraux nin, li kaj lia tuta popolo, por batalo apud Jahac.
Finnish(i) 30 Vaan ei Sihon Hesbonin kuningas tahtonut meidän antaa vaeltaa sen lävitse; sillä Herra sinun Jumalas kovetti hänen mielensä ja paadutti hänen sydämensä, että Herra tahtoi antaa hänen sinun käsiis, niinkuin tänäpäivänä on. 31 Ja Herra sanoi minulle: katso, minä olen ruvennut antamaan Sihonin kuninkaan ja hänen maansa sinun etees: rupee omistamaan ja perintönäs pitämään hänen maatansa. 32 Ja Sihon läksi sotimaan meitä vastaan, hän ja kaikki hänen väkensä Jaksassa.
FinnishPR(i) 30 Mutta Siihon, Hesbonin kuningas, ei tahtonut antaa meidän kulkea maansa kautta, sillä Herra, sinun Jumalasi, paadutti hänen mielensä ja kovensi hänen sydämensä, antaakseen hänet sinun käsiisi, niinkuin nyt onkin tapahtunut. 31 Ja Herra sanoi minulle: 'Katso, minä annan nyt Siihonin ja hänen maansa sinun valtaasi. Ryhdy sitä valloittamaan ja ota hänen maansa omaksesi.' 32 Niin Siihon ja kaikki hänen sotaväkensä lähti Jahaaseen taistelemaan meitä vastaan.
Haitian(i) 30 Men, Siyon, wa Esbon an, pa t' dakò pou l' te kite nou pase nan pèyi l' la. Seyè a, Bondye nou an, fè l' kenbe tèt ak nou, li fè l' refize chanje lide malgre tou sa nou fè, pou l' sa lage l' nan men nou ansanm ak tout peyi a, jan sa ye jouk koulye a. 31 Lè sa a, Seyè a di m' konsa: Gade! Depi koulye a mwen lage Siyon ak tout peyi li a nan men nou. Konmanse anvayi peyi a, pran peyi l' la pou nou. 32 Siyon mache kontre nou ak tout lame l' la, li vin mande nou batay bò Jayat.
Hungarian(i) 30 De nem akarta Szihon, Hesbon királya, hogy átmenjünk õ rajta, mert megkeményítette volt az Úr, a te Istened az õ lelkét, és engedetlenné tette az Õ szívét, hogy a te kezedbe adja õt, a mint [nyilván van ]e mai napon. 31 Monda pedig az Úr nékem: Lásd: elkezdem átadni néked Szihont és az õ földét; kezdj hozzá, foglald el azt, hogy az õ földe örököd legyen. 32 És kijöve Szihon mi elõnkbe minden népével, hogy megvívjon velünk Jahácznál.
Indonesian(i) 30 Tetapi Raja Sihon tidak mengizinkan kita melalui negerinya itu. TUHAN Allahmu membuat dia keras kepala dan nekat supaya kita dapat mengalahkan dia. Daerahnya masih kita duduki sampai sekarang. 31 Kemudian TUHAN berkata kepada saya, 'Raja Sihon dan negerinya Kuserahkan kepadamu; ambillah dan dudukilah negeri itu.' 32 Maka datanglah Sihon dengan seluruh pasukannya untuk memerangi kita dekat kota Yahas.
Italian(i) 30 Ma Sihon, re di Hesbon, non volle lasciarci passar per lo suo paese; perciocchè il Signore Iddio tuo gli avea indurato lo spirito, e ostinato il cuore, per dartelo nelle mani, come oggi appare. 31 E il Signore mi disse: Vedi, io ho cominciato a darti in tuo potere Sihon, e il suo paese; comincia a prender possessione, conquistando il suo paese. 32 Sihon adunque uscì, con tutta la sua gente, in battaglia contro a noi, in Iaas.
ItalianRiveduta(i) 30 Ma Sihon, re di Heshbon, non ci volle lasciar passare per il suo paese, perché l’Eterno, il tuo Dio, gli aveva indurato lo spirito e reso ostinato il cuore, per dartelo nelle mani, come difatti oggi si vede. 31 E l’Eterno mi disse: "Vedi, ho principiato a dare in tuo potere Sihon e il suo paese; comincia la conquista, impadronendoti dei suo paese". 32 Allora Sihon uscì contro a noi con tutta la sua gente, per darci battaglia a Iahats.
Korean(i) 30 세일에 거하는 에서 자손과 아르에 거하는 모압 사람이 내게 행한 것 같이 하라 그리하면 내가 요단을 건너서 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅에 이르리라 하나 31 헤스본 왕 시혼이 우리의 통과하기를 허락지 아니하였으니 이는 너의 하나님 여호와께서 그를 네 손에 붙이시려고 그 성품을 완강케 하셨고 그 마음을 강퍅케 하셨음이라 오늘날과 같으니라 32 때에 여호와께서 내게 이르시되 내가 비로소 시혼과 그 땅을 네게 붙이노니 너는 이제부터 그 땅을 얻어서 기업으로 삼으라 하시더니
Lithuanian(i) 30 Bet Hešbono karalius Sihonas nenorėjo mums leisti eiti per jo kraštą, nes Viešpats, tavo Dievas, užkietino jo dvasią ir padarė jo širdį užsispyrusią, kad galėtų jį atiduoti į tavo rankas. 31 Tada Viešpats man tarė: ‘Štai Aš pradėjau atiduoti Sihoną ir jo žemę tau, pradėk užimti, kad galėtum paveldėti jo žemę’. 32 Sihonas su visais kariais išėjo prieš mus Jahace.
PBG(i) 30 Ale nie chciał Sehon, król Heseboński, pozwolić nam przejścia przez ziemię swoję: bo był zatwardził Pan, Bóg twój, ducha jego, i stwierdził serce jego, aby go podał w ręce twoje, jako to dziś widzisz. 31 Tedy rzekł Pan do mnie: Otom ci już począł podawać w moc Sehona, i ziemię jego: pocznijże ją posiadać, abyś odziedziczył ziemię jego. 32 Ruszył się tedy Sehon przeciwko nam, sam i wszystek lud jego, chcąc z nami zwieść bitwę w Jaza;
Portuguese(i) 30 Mas Síon, rei de Hesbon, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o Senhor teu Deus lhe endurecera o espírito, e lhe fizera obstinado o coração, para to entregar nas mãos, como hoje se vê. 31 Disse-me, pois, o Senhor: Eis aqui, comecei a entregar-te Síon e a sua terra; começa, pois, a te apoderares dela, para possuíres a sua terra por herança. 32 Então Síon nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Jaza;
Norwegian(i) 30 Men Sihon, kongen i Hesbon, vilde ikke la oss dra gjennem sitt land; for Herren din Gud hadde forherdet hans sinn og gjort hans hjerte hårdt for å gi ham i din hånd, som det kan sees på denne dag. 31 Og Herren sa til mig: Se, nu gir jeg Sihon og hans land i din vold; gå nu du i gang med å innta det, så du får hans land i eie. 32 Og Sihon og hele hans folk drog ut mot oss til strid, til Jahas.
Romanian(i) 30 Dar Sihon, împăratul Hesbonului, n'a vrut să ne lase să trecem pela el; căci Domnul, Dumnezeul tău, i -a făcut duhul neînduplecat, şi i -a împietrit inima, ca să -l dea în mîinile tale, cum vezi azi. 31 Domnul mi -a zis:,,Vezi, acum încep să-ţi dau pe Sihon şi ţara lui; începe şi tu dar să -i iei în stăpînire ţara ca s'o moşteneşti.`` 32 Sihon ne -a ieşit înainte, cu tot poporul lui, ca să lupte împotriva noastră, la Iahaţ.
Ukrainian(i) 30 Та не хотів Сигон, цар хешбонський, дати нам перейти через свою землю, бо Господь, Бог твій, зробив запеклим дух його, та ожорсточив його серце, щоб дати його в руку твою, як сьогодні це видко. 31 І сказав Господь мені: Ось, Я зачав давати перед тобою Сигона та його край; зачни заволодівати, щоб успадкувати його край. 32 І вийшов Сигон навпроти нас, він та ввесь народ його, на війну до Ягацу.