Deuteronomy 29:15
LXX_WH(i)
15
G235
CONJ
[29:14] αλλα
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G3592
ADV
ωδε
G1510
V-PAPDP
ουσι
G3326
PREP
μεθ
G1473
P-GP
ημων
G4594
ADV
σημερον
G1726
PREP
εναντιον
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G3165
ADV
μη
G1510
V-PAPDP
ουσιν
G3326
PREP
μεθ
G1473
P-GP
ημων
G3592
ADV
ωδε
G4594
ADV
σημερον
KJV_Cambridge(i)
15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
Brenton_Greek(i)
15 ἀλλὰ καὶ τοῖς ὧδε οὖσι μεθʼ ὑμῶν σήμερον ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν, καὶ τοῖς μὴ οὖσι μεθʼ ὑμῶν ὧδε σήμερον.
JuliaSmith(i)
15 But with those being here with us, standing before Jehovah our God, and with those not here with us this day:
JPS_ASV_Byz(i)
15 (29:14) but with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day -
Luther1545(i)
15 sondern beide mit euch, die ihr heute hie seid und mit uns stehet vor dem HERRN, unserm Gott, und mit denen, die heute nicht mit uns sind.
Luther1912(i)
15 Denn ihr wißt, wie wir in Ägyptenland gewohnt haben und mitten durch die Heiden gezogen sind, durch welche ihr zoget,
ReinaValera(i)
15 Sino con los que están aquí presentes hoy con nosotros delante de Jehová nuestro Dios, y con los que no están aquí hoy con nosotros.
Indonesian(i)
15 tetapi dengan setiap orang yang pada hari ini berdiri di sini, di hadapan TUHAN Allah kita, dan juga dengan keturunan kita di masa depan."
ItalianRiveduta(i)
15 ma con quelli che stanno qui oggi con noi davanti all’Eterno, ch’è l’Iddio nostro, e con quelli che non son qui oggi con noi.
Lithuanian(i)
15 bet su tais, kurie yra čia, Viešpaties, savo Dievo, akivaizdoje, ir su tais, kurių čia šiandien nėra.
Portuguese(i)
15 mas é com aquele que hoje está aqui connosco perante o Senhor nosso Deus, e também com aquele que hoje não está aqui connosco