Daniel 11:24-25

ABP_Strongs(i)
  24 G2532 And G1722 in G2112.2 prosperity G2532 and G1722 in G4104.2 plentiful G5561 places G2240 he shall come; G2532 and G4160 he shall do G3739 what G3756 [2did not do G4160   G3588   G3962 1his fathers], G1473   G2532 and G3588 the G3962 fathers G3588   G3962 of his fathers. G1473   G4307.2 Plunder, G2532 and G4661 spoils, G2532 and G5223 substance, G1473 [2to them G1287 1he will disperse]. G2532 And G1909 against G* Egypt G3049 he will devise G3053 his devices G1473   G2193 for G2540 a time.
  25 G2532 And G1825 [2shall be awakened G3588   G2479 1his strength], G1473   G2532 and G3588   G2588 his heart G1473   G1909 against G935 the king G3588 of the G3558 south G1722 with G1411 [2force G3173 1a great]; G2532 and G3588 the G935 king G3588 of the G3558 south G4882.1 shall join together in G4171 war, G2532 and G1722 in G1411 [2power G3173 1a great], G2532 even G2478 in strength G4970 exceedingly. G2532 And G3756 he shall not G2476 stand, G3754 for G3049 they shall devise G1909 [2against G1473 3him G3053 1devices].
ABP_GRK(i)
  24 G2532 και G1722 εν G2112.2 ευθηνία G2532 και G1722 εν G4104.2 πίοσι G5561 χώραις G2240 ήξει G2532 και G4160 ποιήσει G3739 α G3756 ουκ εποίησαν G4160   G3588 οι G3962 πατέρες αυτού G1473   G2532 και G3588 οι G3962 πατέρες G3588 των G3962 πατέρων αυτού G1473   G4307.2 προνομήν G2532 και G4661 σκύλα G2532 και G5223 ύπαρξιν G1473 αυτοίς G1287 διασκορπιεί G2532 και G1909 επ΄ G* Αίγυπτον G3049 λογιείται G3053 λογισμούς αυτού G1473   G2193 έως G2540 καιρού
  25 G2532 και G1825 εξεγερθήσεται G3588 η G2479 ισχύς αυτού G1473   G2532 και G3588 η G2588 καρδία αυτού G1473   G1909 επί G935 βασιλέα G3588 του G3558 νότου G1722 εν G1411 δυνάμει G3173 μεγάλη G2532 και G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 του G3558 νότου G4882.1 συνάψει G4171 πόλεμον G2532 και G1722 εν G1411 δυνάμει G3173 μεγάλη G2532 και G2478 ισχυρά G4970 σφόδρα G2532 και G3756 ου G2476 στήσονται G3754 ότι G3049 λογιούνται G1909 επ΄ G1473 αυτόν G3053 λογισμούς
LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DSF ευθηνια G2532 CONJ και G1722 PREP εν   A-DPF πιοσιν G5561 N-DPF χωραις G1854 V-FAI-3S ηξει G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G3739 R-APN α G3364 ADV ουκ G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GSM αυτου   N-ASF προνομην G2532 CONJ και G4661 N-APN σκυλα G2532 CONJ και G5223 N-ASF υπαρξιν G846 D-DPM αυτοις G1287 V-FAI-3S διασκορπιει G2532 CONJ και G1909 PREP επ G125 N-ASF αιγυπτον G3049 V-FMI-3S λογιειται G3053 N-APM λογισμους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G2540 N-GSM καιρου
    25 G2532 CONJ και G1825 V-FPI-3S εξεγερθησεται G3588 T-NSF η G2479 N-NSF ισχυς G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G935 N-ASM βασιλεα G3588 T-GSM του G3558 N-GSM νοτου G1722 PREP εν G1411 N-DSF δυναμει G3173 A-DSF μεγαλη G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSM του G3558 N-GSM νοτου   V-FAI-3S συναψει G4171 N-ASM πολεμον G1722 PREP εν G1411 N-DSF δυναμει G3173 A-DSF μεγαλη G2532 CONJ και G2478 A-DSF ισχυρα G4970 ADV σφοδρα G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2476 V-FMI-3S στησεται G3754 CONJ οτι G3049 V-FMI-3P λογιουνται G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G3053 N-APM λογισμους
HOT(i) 24 בשׁלוה ובמשׁמני מדינה יבוא ועשׂה אשׁר לא עשׂו אבתיו ואבות אבתיו בזה ושׁלל ורכושׁ להם יבזור ועל מבצרים יחשׁב מחשׁבתיו ועד עת׃ 25 ויער כחו ולבבו על מלך הנגב בחיל גדול ומלך הנגב יתגרה למלחמה בחיל גדול ועצום עד מאד ולא יעמד כי יחשׁבו עליו מחשׁבות׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H7962 בשׁלוה peaceably H4924 ובמשׁמני even upon the fattest places H4082 מדינה of the province; H935 יבוא He shall enter H6213 ועשׂה and he shall do H834 אשׁר which H3808 לא have not H6213 עשׂו done, H1 אבתיו his fathers H1 ואבות nor his fathers' H1 אבתיו fathers; H961 בזה among them the prey, H7998 ושׁלל and spoil, H7399 ורכושׁ and riches: H1992 להם   H967 יבזור he shall scatter H5921 ועל against H4013 מבצרים the strongholds, H2803 יחשׁב and he shall forecast H4284 מחשׁבתיו his devices H5704 ועד even for H6256 עת׃ a time.
  25 H5782 ויער And he shall stir up H3581 כחו his power H3824 ולבבו and his courage H5921 על against H4428 מלך the king H5045 הנגב of the south H2428 בחיל army; H1419 גדול with a great H4428 ומלך and the king H5045 הנגב of the south H1624 יתגרה shall be stirred up H4421 למלחמה to battle H2428 בחיל army; H1419 גדול great H6099 ועצום and mighty H5704 עד with a very H3966 מאד with a very H3808 ולא but he shall not H5975 יעמד stand: H3588 כי for H2803 יחשׁבו they shall forecast H5921 עליו against H4284 מחשׁבות׃ devices
new(i)
  24 H935 [H8799] He shall enter H7962 peaceably H4924 even upon the best places H4082 of the province; H6213 [H8804] and he shall do H1 that which his fathers H6213 [H8804] have not done, H1 nor his fathers' H1 fathers; H967 [H8799] he shall scatter H961 among them the prey, H7998 and spoil, H7399 and riches: H2803 H4284 [H8762] yea, and he shall plot H4013 against the strong holds, H6256 even for a time.
  25 H5782 [H8686] And he shall stir up H3581 his power H3824 and his heart H4428 against the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army; H4428 and the king H5045 of the south H1624 [H8691] shall be stirred up H4421 to battle H3966 with a very H1419 great H6099 and mighty H2428 army; H5975 [H8799] but he shall not stand: H2803 H4284 [H8799] for they shall plot against him.
Vulgate(i) 24 abundantes et uberes urbes ingredietur et faciet quae non fecerunt patres eius et patres patrum eius rapinas et praedam et divitias eorum dissipabit et contra firmissimas cogitationes iniet et hoc usque ad tempus 25 et concitabitur fortitudo eius et cor eius adversum regem austri in exercitu magno et rex austri provocabitur ad bellum multis auxiliis et fortibus nimis et non stabunt quia inibunt adversum eum consilia
Clementine_Vulgate(i) 24 Et abundantes, et uberes urbes ingredietur: et faciet quæ non fecerunt patres ejus, et patres patrum ejus: rapinas, et prædam, et divitias eorum dissipabit, et contra firmissimas cogitationes inibit: et hoc usque ad tempus. 25 Et concitabitur fortitudo ejus, et cor ejus adversum regem austri in exercitu magno: et rex austri provocabitur ad bellum multis auxiliis, et fortibus nimis: et non stabunt, quia inibunt adversus eum consilia.
Wycliffe(i) 24 and he schal entre in to grete and riche citees, and he schal do thingis which hise fadris and the fadris of hise fadris diden not. He schal distrie the raueyns, and prei, and richessis of hem, and ayens most stidfast thouytis he schal take counsel, and this `vn to a tyme. 25 And the strengthe of hym, and the herte of hym schal be stirid ayens the kyng of the south with a greet oost. And the king of the south schal be stirid to batel with many helpis and ful stronge; and thei schulen not stonde, for thei schulen take counsels ayens hym.
Coverdale(i) 24 & so with craftynesse to get him to ye fattest place of the londe, and to deale otherwise, then ether his fathers or graudfathers dyd. For he shal destroye the thinge, ye they had robbed & spoyled, yee & all their substaunce: ymagenynge thoughtes agaynst the stroge holdes, & that for a tyme. 25 His power and herte shalbe sterred vp wt a greate armye agaynst the kinge of the south: where thorow the kinge of the south shalbe moued then vnto batell, with a greate & mightie hoost also. Neuerthelesse, he shal not be able to stonde, for they shall conspyre agaynst him.
MSTC(i) 24 and so with craftiness to get him to the fattest place of the land, and to deal otherwise than either his fathers or grandfathers did. For he shall destroy the thing that they had robbed and spoiled, yea and all their substance: imagining thoughts against the strongholds, and that for a time. 25 His power and heat shall be stirred up with a great army against the king of the south: wherethrough the king of the south shall be moved then unto battle, with a great mighty host also. Nevertheless, he shall not be able to stand, for they shall conspire against him.
Matthew(i) 24 & so with craftynesse to get him to the fattest place of the lande, and to deale otherwyse, then ether his fathers or graundfathers dyd. For he shall destroy the thinge, that they had robbed and spoiled, yea & al their substaunce: ymageninge thoughtes agaynst the stronge holdes, and that for a tyme. 25 His power, and herte shalbe sterred vp with a great armye agaynst the kinge of the south: where thorow the king of the south shalbe moued then vnto battell with a great and mighty host also. Neuertheles he shal not be able to stand, for they shal conspire against hym.
Great(i) 24 and so with craftynesse to get him to the fattest place of the lande, and to deale otherwyse, then ether his fathers or graundfathers dyd. For he shall destroye the thynge, that they had robbed & spoyled, yee, and all theyr substaunce: ymagenynge thoughtes agaynst the stronge holdes, and that for a tyme. 25 Hys power and herte shalbe sterred vp wyth a greate armye agaynst the kinge of the south where thorowe the kynge of the south shalbe moued then vnto battell, with a greate & myghtye hoost also. Neuerthelesse, he shall not be able to stande, for they shall conspyre against him.
Geneva(i) 24 He shall enter into the quiet and plentifull prouince, and he shall doe that which his fathers haue not done, nor his fathers fathers: he shall deuide among them the pray and the spoyle, and the substance, yea, and he shall forecast his deuises against the strong holdes, euen for a time. 25 Also he shall stirre vp his power and his courage against the King of the South with a great armie, and the King of the South shall be stirred vp to battell with a very great and mightie armie: but he shall not stand: for they shall forecast and practise against him.
Bishops(i) 24 He shal enter into the quiet and plentifull prouince, and he shal do that which his fathers haue not done, nor his rathers fathers: he shall deuide among them the pray, and the spoyle, and the substaunce, yea and he shall forecast his deuices against the strong holdes [euen] for a tyme 25 Also his power & heart shall he stirre vp with a great armie against the kyng of the south, the kyng of the south shalbe moued vnto battayle with a great and a mightie hoast also: neuerthelesse he shal not stande, for they shall forecast deuices against him
DouayRheims(i) 24 And he shall enter into rich and plentiful cities: and he shall do that which his fathers never did, nor his fathers' fathers: he shall scatter their spoils, and their prey, and their riches, and shall forecast devices against the best fenced places: and this until a time. 25 And his strength, and his heart, shall be stirred up aginst the king of the south, with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.
KJV(i) 24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
KJV_Cambridge(i) 24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
KJV_Strongs(i)
  24 H935 He shall enter [H8799]   H7962 peaceably H4924 even upon the fattest places H4082 of the province H6213 ; and he shall do [H8804]   H1 that which his fathers H6213 have not done [H8804]   H1 , nor his fathers H1 ' fathers H967 ; he shall scatter [H8799]   H961 among them the prey H7998 , and spoil H7399 , and riches H2803 : yea, and he shall forecast [H8762]   H4284 his devices H4013 against the strong holds H6256 , even for a time.
  25 H5782 And he shall stir up [H8686]   H3581 his power H3824 and his courage H4428 against the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army H4428 ; and the king H5045 of the south H1624 shall be stirred up [H8691]   H4421 to battle H3966 with a very H1419 great H6099 and mighty H2428 army H5975 ; but he shall not stand [H8799]   H2803 : for they shall forecast [H8799]   H4284 devices against him.
Thomson(i) 24 and come peaceably into rich provinces, and do what neither his fathers, nor his fathers' fathers ever did. Plunder and spoils and wealth he will scatter among them; and against Egypt he will forecast devices even for a time. 25 And his power and his heart will be stirred up against a king of the south, with a great army; and the king of the south will join battle with an exceeding great and powerful army;
Webster(i) 24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yes, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
Webster_Strongs(i)
  24 H935 [H8799] He shall enter H7962 peaceably H4924 even upon the best places H4082 of the province H6213 [H8804] ; and he shall do H1 that which his fathers H6213 [H8804] have not done H1 , nor his fathers H1 ' fathers H967 [H8799] ; he shall scatter H961 among them the prey H7998 , and spoil H7399 , and riches H2803 H4284 [H8762] : yea, and he shall plot H4013 against the strong holds H6256 , even for a time.
  25 H5782 [H8686] And he shall stir up H3581 his power H3824 and his courage H4428 against the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army H4428 ; and the king H5045 of the south H1624 [H8691] shall be stirred up H4421 to battle H3966 with a very H1419 great H6099 and mighty H2428 army H5975 [H8799] ; but he shall not stand H2803 H4284 [H8799] : for they shall plot against him.
Brenton(i) 24 And he shall enter with prosperity, and that into fertile districts; and he shall do what his fathers and his fathers' fathers have not done; he shall scatter among them plunder, and spoils, and wealth; and he shall devise plans against Egypt, even for a time. 25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great force; and the king of the south shall engage in war with a great and very strong force; but his forces shall not stand, for they shall devise plans against him:
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἐν εὐθηνίᾳ, καὶ ἐν πίοσι χώραις ἥξει, καὶ ποιήσει ἃ οὐκ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ καὶ πατέρες τῶν πατέρων αὐτοῦ· προνομὴν καὶ σκῦλα καὶ ὕπαρξιν αὐτοῖς διασκορπιεῖ, καὶ ἐπʼ Αἴγυπτον λογιεῖται λογισμοὺς καὶ ἕως καιροῦ. 25 Καὶ ἐξεγερθήσεται ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ βασιλέα τοῦ Νότου ἐν δυνάμει μεγάλῃ· καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Νότου συνάψει πόλεμον ἐν δυνάμει μεγάλῃ καὶ ἰσχυρᾷ σφόδρα, καὶ οὐ στήσονται, ὅτι λογιοῦνται ἐπʼ αὐτὸν λογισμοὺς,
Leeser(i) 24 In quiet and into the fattest portion of the province will he enter; and he will do what his fathers have not done, nor his fathers’ fathers: the prey, and spoil, and riches will he divide freely to them, and against the strong-holds will he devise his plans, but only till a certain time. 25 And he will then stir up his power and his courage against the king of the south with a great army: and the king of the south will prepare himself for the war with an exceedingly great and mighty army; but he will not stand; for they will devise evil plans against him.
YLT(i) 24 Peaceably even into the fertile places of the province He cometh, and he hath done that which his fathers did not, nor his fathers' fathers; prey, and spoil, and substance, to them he scattereth, and against fenced places he deviseth his devices, even for a time. 25 `And he stirreth up his power and his heart against the king of the south with a great force, and the king of the south stirreth himself up to battle with a very great and mighty force, and standeth not, for they devise devices against him,
JuliaSmith(i) 24 And in security and in fatnesses of the province shall he come; and he did what his fathers did not, and the fathers of his fathers; the prey and spoil and property shall he scatter to them: and against the fortifications he shall reckon his purposes, and even to a time. 25 And his strength shall rouse up and his heart against the king of the south with great force; and the king of the south shall be stirred up to war with a great and strong force, even exceedingly; and he shall not stand, for they shall reckon purposes against him.
Darby(i) 24 In time of peace shall he enter even into the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers` fathers: he shall scatter among them prey, and spoil, and substance, and he shall plan his devices against the fortified places, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall engage in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand, for they shall plan devices against him.
ERV(i) 24 In time of security shall he come even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them prey, and spoil, and substance: yea, he shall devise his devices against the strong holds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army: but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
ASV(i) 24 In time of security shall he come even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them prey, and spoil, and substance: yea, he shall devise his devices against the strongholds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.
ASV_Strongs(i)
  24 H7962 In time of security H935 shall he come H4924 even upon the fattest places H4082 of the province; H6213 and he shall do H1 that which his fathers H6213 have not done, H1 nor his fathers' H1 fathers; H967 he shall scatter H961 among them prey, H7998 and spoil, H7399 and substance: H2803 yea, he shall devise H4284 his devices H4013 against the strongholds, H6256 even for a time.
  25 H5782 And he shall stir up H3581 his power H3824 and his courage H4428 against the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army; H4428 and the king H5045 of the south H1624 shall war H4421 in battle H3966 with an exceeding H1419 great H6099 and mighty H2428 army; H5975 but he shall not stand; H2803 for they shall devise H4284 devices against him.
JPS_ASV_Byz(i) 24 In time of security shall he come even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers: he shall scatter among them prey, and spoil, and substance; yea, he shall devise his devices against fortresses, but only until the time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall stir himself up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
Rotherham(i) 24 Unexpectedly, even into the rich places of the province, will he enter, and will do what neither his fathers nor his father’s fathers had done, prey and spoil and substance––among them, will he scatter,––and, against strongholds, will he devise plots even until a (convenient) time. 25 Then will he stir up his strength and his heart, against the king of the south, with a great army, and, the king of the south, will wage war, with a great and exceedingly mighty army,––but will make no stand, for they will devise against him plots;
CLV(i) 24 With ease then among the stout ones of the province will he come. He also does what his fathers did not do, nor his fathers' fathers:Plunder and loot and goods will he lavish on them, and against Egypt is he devising his devices even a further season." 25 Roused shall be his vigor and his heart against the king of the southland with his great army. And the king of the southland shall be stirred up to fight with his great and exceedingly staunch army, yet he shall not stand; for they shall devise devices against him,
BBE(i) 24 Against fertile places, and will make waste a part of the country; and he will do what his fathers have not done, or his fathers' fathers; he will make distribution among them of goods taken in war and by force, and of property: he will even make designs against the strong places for a time. 25 And he will put in motion his power and his strength against the king of the south with a great army; and the king of the south will go to war with a very great and strong army: but he will be forced to give way, because of their designs against him;
MKJV(i) 24 He shall enter safely, even into the rich places of the province. And he shall do what his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He shall plunder, and spoil, and scatter goods among them. And he shall devise his plots against the strongholds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army, but he shall not stand. For they shall devise plots against him.
LITV(i) 24 He will go in safely, even into the rich places of the province. And he shall do what his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He shall plunder and spoil and scatter goods among them. And he shall devise his plots against the strongholds, even for a time. 25 And he will stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south will be stirred up to battle with a great and very mighty army. But he shall not stand, for they will devise plots against him.
ECB(i) 24 He enters in serenity even on the fatness of the jurisdiction; and he works what neither his fathers worked, nor the fathers of his fathers; and he scatters the plunder and spoil and acquisitions among them: yes, and he fabricates his fabrications against the fortresses - even for a time: 25 and he wakens his force and his heart against the sovereign of the south with a great valiant; and the sovereign of the south throttles to war with a mighty great and mighty valiant; and he withstands not: for they fabricate fabrications against him:
ACV(i) 24 He shall come in time of security even upon the fattest places of the province, and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He shall scatter among them prey, and spoil, and substance. Yea, he shall devise his devices against the strongholds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. And the king of the south shall war in battle with a very great and mighty army, but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
WEB(i) 24 In time of security he will come even on the fattest places of the province. He will do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers. He will scatter among them prey, plunder, and substance. Yes, he will devise his plans against the strongholds, even for a time. 25 “He will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south will wage war in battle with an exceedingly great and mighty army; but he won’t stand; for they will devise plans against him.
WEB_Strongs(i)
  24 H7962 In time of security H935 shall he come H4924 even on the fattest places H4082 of the province; H6213 and he shall do H1 that which his fathers H6213 have not done, H1 nor his fathers' H1 fathers; H967 he shall scatter H961 among them prey, H7998 and spoil, H7399 and substance: H2803 yes, he shall devise H4284 his devices H4013 against the strongholds, H6256 even for a time.
  25 H5782 He shall stir up H3581 his power H3824 and his courage H4428 against the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army; H4428 and the king H5045 of the south H1624 shall war H4421 in battle H3966 with an exceeding H1419 great H6099 and mighty H2428 army; H5975 but he shall not stand; H2803 for they shall devise H4284 devices against him.
NHEB(i) 24 In a time of prosperity he shall come even on the richest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor their fathers; he shall distribute among them plunder, and spoil, and property. He shall devise plans against their strongholds, but only for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall wage war in battle with an extremely large and powerful army; but he shall not stand; for they shall devise plans against him.
AKJV(i) 24 He shall enter peaceably even on the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yes, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
AKJV_Strongs(i)
  24 H935 He shall enter H7962 peaceably H4924 even on the fattest H4082 places of the province; H6213 and he shall do H834 that which H1 his fathers H6213 have not done, H1 nor his fathers’ H1 fathers; H967 he shall scatter H961 among them the prey, H7998 and spoil, H7399 and riches: H2803 yes, and he shall forecast H4284 his devices H5921 against H4013 the strong H4013 holds, H6256 even for a time.
  25 H5782 And he shall stir H3581 up his power H3824 and his courage H5921 against H4428 the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army; H4428 and the king H5045 of the south H1624 shall be stirred H4421 up to battle H5704 with a very H3960 H1419 great H6099 and mighty H2428 army; H5975 but he shall not stand: H2803 for they shall forecast H4284 devices H5921 against him.
KJ2000(i) 24 He shall enter peaceably even into the richest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the plunder, and spoil, and riches: yea, and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall devise plans against him.
UKJV(i) 24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
TKJU(i) 24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: Yes, and he shall forecast his devices against the strongholds, even for a time. 25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: For they shall forecast devices against him.
CKJV_Strongs(i)
  24 H935 He shall enter H7962 peaceably H4924 even upon the fattest places H4082 of the province; H6213 and he shall do H1 that which his fathers H6213 have not done, H1 nor his fathers' H1 fathers; H967 he shall scatter H961 among them the prey, H7998 and plunder, H7399 and riches: H2803 Yes, and he shall forecast H4284 his devices H4013 against the strong holds, H6256 even for a time.
  25 H5782 And he shall stir up H3581 his power H3824 and his courage H4428 against the king H5045 of the south H1419 with a great H2428 army; H4428 and the king H5045 of the south H1624 shall be stirred up H4421 to battle H3966 with a very H1419 great H6099 and mighty H2428 army; H5975 but he shall not stand: H2803 for they shall forecast H4284 devices against him.
EJ2000(i) 24 With the province in peace and in abundance, he shall enter and do that which his fathers have never done, nor his fathers’ fathers; he shall distribute prey and spoil and riches to his soldiers; and against the fortresses he shall forecast his devices, even for a time. 25 And he shall stir up his forces and his heart against the king of the south with a great army; and the king of the south shall move to the war with a great and mighty army, but he shall not prevail, for they shall betray him.
CAB(i) 24 And he shall enter with prosperity, and that into fertile districts; and he shall do what his fathers and his fathers' fathers have not done; he shall scatter among them plunder, and spoils, and wealth; and he shall devise plans against Egypt, even for a time. 25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great force; and the king of the south shall engage in war with a great and very strong force; but his forces shall not stand, for they shall devise plans against him.
LXX2012(i) 24 And he shall enter with prosperity, and [that] into fertile districts; and he shall do what his fathers and his fathers' fathers have not done; he shall scatter among them plunder, and spoils, and wealth; and he shall devise plans against Egypt, even for a time. 25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great force; and the king of the south shall engage in war with a great and very strong force; but [his forces] shall not stand, for they shall devise plans against him:
NSB(i) 24 »In time of security he will come even upon the richest places of the province. He will do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He will scatter among them prey, and spoil, and substance. He will devise his devices against the strongholds, even for a time. 25 »He will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. The king of the south will war in battle with an exceeding great and mighty army, but he will not stand. This is because they will devise schemes against him.
ISV(i) 24 He’ll invade the most prosperous areas of the province during a time of tranquility, accomplishing what neither his predecessors nor his ancestors ever could. He’ll distribute war spoils, booty, and wealth to them, and he’ll plot the overthrow of fortresses, though only for a time. 25 He’ll encourage himself against the southern king by raising a large army. As a result, the southern king will mobilize for war with a large and powerful army, but he won’t succeed because they will devise elaborate schemes against him.
LEB(i) 24 In a time of ease and in the rich parts of the province, he will come and he will do what his predecessors* did not do; he will distribute plunder and spoil and possessions to them, and he will devise his plans against fortifications, but only for a time.* 25 And he will stir up his power and his heart against the king of the south and with a much greater and stronger army;* but he will not succeed, for they will devise plans against him.
BSB(i) 24 In a time of peace, he will invade the richest provinces and do what his fathers and forefathers never did. He will lavish plunder, loot, and wealth on his followers, and he will plot against the strongholds—but only for a time. 25 And with a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South, who will mobilize a very large and powerful army but will not withstand the plots devised against him.
MSB(i) 24 In a time of peace, he will invade the richest provinces and do what his fathers and forefathers never did. He will lavish plunder, loot, and wealth on his followers, and he will plot against the strongholds—but only for a time. 25 And with a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South, who will mobilize a very large and powerful army but will not withstand the plots devised against him.
MLV(i) 24 He will come in time of security even upon the fattest places of the province and he will do what his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He will scatter among them prey and spoil and substance. Yes, he will devise his devices against the strongholds, even for a time.
25 And he will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. And the king of the south will war in battle with a very great and mighty army, but he will not stand, for they will devise devices against him.
VIN(i) 24 He'll invade the most prosperous areas of the province during a time of tranquility, accomplishing what neither his predecessors nor his ancestors ever could. He'll distribute war spoils, booty, and wealth to them, and he'll plot the overthrow of fortresses, though only for a time. 25 Then will he stir up his strength and his heart, against the king of the south, with a great army, and, the king of the south, will wage war, with a great and exceedingly mighty army,—but will make no stand, for they will devise against him plots;
Luther1545(i) 24 Und wird ihm gelingen, daß er in die besten Städte des Landes kommen wird; und wird's also ausrichten, das seine Väter noch seine Voreltern nicht tun konnten mit Rauben, Plündern und Ausbeuten; und wird nach den allerfestesten Städten trachten, und das eine Zeitlang. 25 Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft. Da wird der König gegen Mittag gereizet werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft. Aber er wird nicht bestehen; denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.
Luther1545_Strongs(i)
  24 H7962 Und H967 wird H1 ihm gelingen, daß er H4924 in die besten Städte H4082 des Landes H1 kommen H2803 wird H6256 ; und H6213 wird‘s also H6213 ausrichten H1 , das seine Väter H935 noch seine Voreltern nicht tun H961 konnten mit Rauben H7998 , Plündern H7399 und Ausbeuten H4013 ; und wird nach den allerfestesten H4284 Städten trachten, und das eine Zeitlang.
  25 H2428 Und H2803 er H2428 wird seine Macht H4284 und H3824 sein Herz H5975 wider H4428 den König H5045 gegen Mittag H1419 erregen mit großer H3581 Heereskraft H4428 . Da wird der König H5045 gegen Mittag H5782 gereizet werden H4421 zum Streit H1419 mit einer großen H3966 , mächtigen H1624 Heereskraft. Aber er wird nicht bestehen; denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.
Luther1912(i) 24 und es wird ihm gelingen, daß er in die besten Städte des Landes kommen wird; und wird's also ausrichten, wie es weder seine Väter noch seine Voreltern tun konnten, mit Rauben, Plündern und Ausbeuten; und wird nach den allerfestesten Städten trachten, und das eine Zeitlang. 25 Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft; Da wird der König gegen Mittag gereizt werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft; aber er wird nicht bestehen, denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.
Luther1912_Strongs(i)
  24 H7962 und es wird ihm gelingen H4924 , daß er in die besten Städte H4082 des Landes H935 kommen H6213 wird; und wird’s also ausrichten H1 , wie es weder seine Väter H1 H1 noch seine Voreltern H6213 tun H967 konnten H961 , mit Rauben H7998 , Plündern H7399 und Ausbeuten H4284 H2803 ; und wird H4013 nach den allerfestesten H6256 Städten trachten, und das eine Zeitlang .
  25 H3581 Und er wird seine Macht H3824 und sein Herz H4428 wider den König H5045 gegen Mittag H5782 erregen H1419 mit großer H2428 Heereskraft H4428 . Da wird der König H5045 gegen Mittag H1624 gereizt H4421 werden zum Streit H1419 H3966 mit einer großen H6099 , mächtigen H2428 Heereskraft H5975 ; aber er wird nicht bestehen H4284 , denn es werden Verrätereien H2803 wider ihn gemacht .
ELB1871(i) 24 Unversehens wird er in die fettesten Gegenden der Landschaft eindringen und tun, was weder seine Väter noch die Väter seiner Väter getan haben: Raub und Beute und Gut wird er ihnen zerstreuen und wider die Festungen seine Anschläge ersinnen, und zwar eine Zeitlang. 25 Und er wird seine Kraft und seinen Mut wider den König des Südens erwecken mit einem großen Heere. Und der König des Südens wird sich zum Kriege rüsten mit einem großen und überaus starken Heere; aber er wird nicht bestehen, denn man wird Anschläge wider ihn ersinnen;
ELB1905(i) 24 Unversehens wird er in die fettesten Gegenden der Landschaft eindringen und tun, was weder seine Väter noch die Väter seiner Väter getan haben: Raub und Beute und Gut wird er ihnen zerstreuen und wider die Festungen seine Anschläge ersinnen, und zwar eine Zeitlang. 25 Und er wird seine Kraft und seinen Mut wider den König des Südens erwecken mit einem großen Heere. Und der König des Südens wird sich zum Kriege rüsten mit einem großen und überaus starken Heere; aber er wird nicht bestehen, denn man wird Anschläge wider ihn ersinnen;
ELB1905_Strongs(i)
  24 H967 Unversehens wird H935 er H6256 in H4082 die fettesten Gegenden der Landschaft H7962 eindringen und H6213 tun H1 , was weder seine Väter H1 noch die Väter H1 seiner Väter H6213 getan H961 haben: Raub H7998 und Beute H2803 und Gut wird H4013 er ihnen zerstreuen und wider die Festungen H4284 seine Anschläge ersinnen, und zwar eine Zeitlang.
  25 H2428 Und H2803 er wird H3581 seine Kraft H2428 und seinen H4428 Mut wider den König H1419 des Südens erwecken mit einem großen H4428 Heere. Und der König H1419 des Südens wird sich zum Kriege rüsten mit einem großen H3966 und überaus H5975 starken Heere; aber H1624 er wird nicht H4284 bestehen, denn man wird Anschläge H4421 wider ihn ersinnen;
DSV(i) 24 Met stilheid zal hij ook in de vette plaatsen des landschaps komen, en hij zal doen, dat zijn vaders, of de vaders zijner vaderen, niet gedaan hebben; roof, en buit, en goederen, zal hij onder hen uitstrooien, en hij zal tegen de vastigheden zijn gedachten denken, doch tot een zekeren tijd toe. 25 En hij zal zijn kracht en zijn hart verwekken tegen den koning van het Zuiden, met een grote heirkracht; en de koning van het Zuiden zal zich in den strijd mengen met een grote en zeer machtige heirkracht; doch hij zal niet bestaan, want zij zullen gedachten tegen hem denken.
DSV_Strongs(i)
  24 H7962 Met stilheid H4924 zal hij ook in de vette plaatsen H4082 des landschaps H935 H8799 komen H6213 H8804 , en hij zal doen H1 , dat zijn vaders H1 , of de vaders H1 zijner vaderen H6213 H8804 , niet gedaan hebben H961 ; roof H7998 , en buit H7399 , en goederen H967 H8799 , zal hij onder hen uitstrooien H4013 , en hij zal tegen de vastigheden H4284 zijn gedachten H2803 H8762 denken H6256 , doch tot een [zekeren] tijd toe.
  25 H3581 En hij zal zijn kracht H3824 en zijn hart H5782 H8686 verwekken H4428 tegen den koning H5045 van het Zuiden H1419 , met een grote H2428 heirkracht H4428 ; en de koning H5045 van het Zuiden H4421 zal zich in den strijd H1624 H8691 mengen H1419 met een grote H3966 en zeer H6099 machtige H2428 heirkracht H5975 H8799 ; doch hij zal niet bestaan H4284 , want zij zullen gedachten H2803 H8799 tegen hem denken.
Giguet(i) 24 Il viendra en des régions paisibles et opulentes; et il fera ce que n’ont fait ni ses pères ni les pères de ses pères; il emportera leur butin, leurs dépouilles, leurs richesses, et il concevra de mauvais desseins contre l’Égypte; mais cela n’aura qu’un temps. 25 Et sa force et son cœur s’élèveront avec une grande force contre le roi du midi; et le roi du midi soutiendra aussi la guerre avec une force très-grande et très- redoutable; mais ses armées ne tiendront pas, parce que de mauvais desseins auront été formés contre lui.
DarbyFR(i) 24 En pleine paix il entrera dans les lieux les plus riches de la province, et il fera ce que ses pères et les pères de ses pères n'ont pas fait; il leur distribuera du butin, et des dépouilles, et des richesses, et il tramera ses desseins contre les places fortes, et cela pour un temps. 25 Et il réveillera sa puissance et son coeur contre le roi du midi, avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une grande et très-puissante armée. Mais il ne tiendra pas, car ils trameront leurs desseins contre lui;
Martin(i) 24 Il entrera dans les lieux gras d'une Province alors paisible, et il fera des choses que ses pères, ni les pères de ses pères, n'ont point faites; il leur répandra le pillage, le butin, et les richesses; et il formera des desseins contre les forteresses : et cela jusqu'à un certain temps. 25 Puis il réveillera sa force et son coeur contre le Roi du Midi, avec une grande armée, et le Roi du Midi s'avancera en bataille avec une très grande et très forte armée, mais il ne subsistera point, parce qu'on formera des entreprises contre lui.
Segond(i) 24 Il entrera, au sein de la paix, dans les lieux les plus fertiles de la province; il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses pères; il distribuera le butin, les dépouilles et les richesses; il formera des projets contre les forteresses, et cela pendant un certain temps. 25 A la tête d'une grande armée il emploiera sa force et son ardeur contre le roi du midi. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une armée nombreuse et très puissante; mais il ne résistera pas, car on méditera contre lui de mauvais desseins.
Segond_Strongs(i)
  24 H935 Il entrera H8799   H7962 , au sein de la paix H4924 , dans les lieux les plus fertiles H4082 de la province H6213  ; il fera H8804   H6213 ce que n’avaient pas fait H8804   H1 ses pères H1 , ni les pères H1 de ses pères H967  ; il distribuera H8799   H961 le butin H7998 , les dépouilles H7399 et les richesses H2803  ; il formera H8762   H4284 des projets H4013 contre les forteresses H6256 , et cela pendant un certain temps.
  25 H1419 A la tête d’une grande H2428 armée H5782 il emploiera H8686   H3581 sa force H3824 et son ardeur H4428 contre le roi H5045 du midi H4428 . Et le roi H5045 du midi H1624 s’engagera H8691   H4421 dans la guerre H2428 avec une armée H1419 nombreuse H3966 et très H6099 puissante H5975  ; mais il ne résistera H8799   H2803 pas, car on méditera H8799   H4284 contre lui de mauvais desseins.
SE(i) 24 Estando la provincia en paz y en abundancia, entrará y hará lo que nunca hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; presa, despojos, y riquezas repartirá a sus soldados; y contra las fortalezas formará sus designios; y esto por un tiempo. 25 Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del mediodía con gran ejército; y el rey del mediodía se moverá a la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.
ReinaValera(i) 24 Estando la provincia en paz y en abundancia, entrará y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; presa, y despojos, y riquezas repartirá á sus soldados; y contra las fortalezas formará sus designios: y esto por tiempo. 25 Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del mediodía con grande ejército: y el rey del mediodía se moverá á la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.
JBS(i) 24 Estando la provincia en paz y en abundancia, entrará y hará lo que nunca hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; presa, despojos, y riquezas repartirá a sus soldados; y contra las fortalezas formará sus designios; y esto por un tiempo. 25 Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del mediodía con gran ejército; y el rey del mediodía se moverá a la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.
Albanian(i) 24 Ai do të hyjë në mënyrë paqësore edhe në pjesët më të pasura të krahinës dhe do të bëjë atë që nuk kishin bërë kurrë as etërit e tij as etërit e etërve të tij; do të shpërndajë midis tyre plaçkë, plaçkën e luftës dhe pasuritë dhe do të hartojë plane kundër fortesave, por vetëm për një kohë. 25 Me një ushtri të madhe do t'i nxitë forcat e tij dhe zemrën e tij kundër mbretit të jugut. Mbreti i jugut do të futet në luftë me një ushtri të madhe dhe shumë të fuqishme, por nuk do të mund të rezistojë, sepse do të kurdisen komplote kundër tij.
RST(i) 24 Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени. 25 Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.
Arabic(i) 24 يدخل بغتة على اسمن البلاد ويفعله ما لم يفعل آباؤه ولا آباء آبائه. يبذر بينهم نهبا وغنيمة وغنى ويفكر افكاره على الحصون وذلك الى حين. 25 وينهض قوّته وقلبه على ملك الجنوب بجيش عظيم وملك الجنوب يتهيّج الى الحرب بجيش عظيم وقوي جدا ولكنه لا يثبت لانهم يدبرون عليه تدابير.
Bulgarian(i) 24 Във време на спокойствие ще дойде в най-плодородните места на областта и ще извърши, каквото нито бащите му, нито бащите на бащите му са вършили; ще им раздели грабеж и плячка, и имот и ще замисля плановете си против крепостите, но до време. 25 И ще надигне силата си и сърцето си против южния цар с голяма войска. И южният цар ще се опълчи за война с голяма и много силна войска, но няма да устои, защото ще замислят планове против него.
Croatian(i) 24 Iznenada će upasti u bogate pokrajine i postupat će kako nisu postupali njegovi očevi ni očevi njegovih otaca, rasipajući među svoje plijen, pljačku i bogatstvo, smišljat će osnove protiv tvrdih gradova, ali samo za neko vrijeme. 25 Pokrenut će, s velikom vojskom, svoju snagu i hrabrost protiv kralja Juga. Kralj Juga krenut će u rat s mnogom i moćnom vojskom, ali neće izdržati, jer će se protiv njega skovati spletke.
BKR(i) 24 Bezpečně také i do nejúrodnějších míst té krajiny vpadne, a činiti bude to, čehož nečinili otcové jeho, ani otcové otců jeho; loupež a kořisti a zboží jim rozdělí, ano i proti pevnostem chytrosti své vymýšleti bude, a to do času. 25 Potom vzbudí sílu svou a srdce své proti králi polednímu s vojskem velikým, s nímž král polední vojensky se potýkati bude, s vojskem velikým a velmi silným, ale neostojí, proto že vymyslí proti němu chytrost.
Danish(i) 24 Hvor der er Tryghed, og hvor der er fede Egne i Landskabet, skal han trænge ind; og gøre det, som hans Fædre og hans Forfædre ikke have gjort, han skal adsprede for dem Rov, Bytte og Gods; og han skal optænke sine Anslag imod de faste Stæder, og det til en Tid. 25 Og han skal opvække sin Kraft og sit Mod med en stor Hær imod Kongen af Sønden, og Kongen af Sønden skal ruste sig til krig med en stor og saare mægtig Hær, men ikke bestaa; thi der skal optænkes Anslag imod ham.
CUV(i) 24 趁 人 坦 然 無 備 的 時 候 , 他 必 來 到 國 中 極 肥 美 之 地 , 行 他 列 祖 和 他 列 祖 之 祖 所 未 曾 行 的 , 將 擄 物 、 掠 物 , 和 財 寶 散 給 眾 人 , 又 要 設 計 攻 打 保 障 , 然 而 這 都 是 暫 時 的 。 25 他 必 奮 勇 向 前 , 率 領 大 軍 攻 擊 南 方 王 ; 南 方 王 也 必 以 極 大 極 強 的 軍 兵 與 他 爭 戰 , 卻 站 立 不 住 , 因 為 有 人 設 計 謀 害 南 方 王 。
CUV_Strongs(i)
  24 H7962 趁人坦然無備 H935 的時候,他必來到 H4082 國中 H4924 極肥美之地 H6213 ,行 H1 他列祖 H1 和他列祖 H1 之祖 H6213 所未曾行 H961 的,將擄物 H7998 、掠物 H7399 ,和財寶 H967 散給 H2803 H4284 眾人,又要設計 H4013 攻打保障 H6256 ,然而這都是暫時的。
  25 H5782 H3581 H3824 他必奮勇向前 H1419 ,率領大 H2428 H5045 攻擊南方 H4428 H5045 ;南方 H4428 H1624 也必以 H3966 H1419 H6099 極強 H2428 的軍兵 H4421 與他爭戰 H5975 ,卻站立不住 H2803 H4284 ,因為有人設計謀害南方王。
CUVS(i) 24 趁 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 他 必 来 到 国 中 极 肥 美 之 地 , 行 他 列 祖 和 他 列 祖 之 祖 所 未 曾 行 的 , 将 掳 物 、 掠 物 , 和 财 宝 散 给 众 人 , 又 要 设 计 攻 打 保 障 , 然 而 这 都 是 暂 时 的 。 25 他 必 奋 勇 向 前 , 率 领 大 军 攻 击 南 方 王 ; 南 方 王 也 必 以 极 大 极 强 的 军 兵 与 他 争 战 , 却 站 立 不 住 , 因 为 冇 人 设 计 谋 害 南 方 王 。
CUVS_Strongs(i)
  24 H7962 趁人坦然无备 H935 的时候,他必来到 H4082 国中 H4924 极肥美之地 H6213 ,行 H1 他列祖 H1 和他列祖 H1 之祖 H6213 所未曾行 H961 的,将掳物 H7998 、掠物 H7399 ,和财宝 H967 散给 H2803 H4284 众人,又要设计 H4013 攻打保障 H6256 ,然而这都是暂时的。
  25 H5782 H3581 H3824 他必奋勇向前 H1419 ,率领大 H2428 H5045 攻击南方 H4428 H5045 ;南方 H4428 H1624 也必以 H3966 H1419 H6099 极强 H2428 的军兵 H4421 与他争战 H5975 ,却站立不住 H2803 H4284 ,因为有人设计谋害南方王。
Esperanto(i) 24 En la pacajn kaj plej bonstatajn urbojn de la lando li venos, kaj faros tion, kion ne faris liaj patroj nek liaj prapatroj; la kaptajxon, rabajxon, kaj havajxon li disjxetos; kaj li direktos siajn intencojn kontraux la fortikigitajn urbojn, sed nur gxis certa tempo. 25 Poste li ekscitos sian forton kaj sian koron kontraux la regxon sudan kun grandega militistaro, kaj la suda regxo eliros milite kun granda kaj tre forta militistaro; sed li ne eltenos, cxar estos faritaj atencoj kontraux li.
Finnish(i) 24 Ja hän menestyy, että hän parhaisiin maan kaupunkeihin tuleva on ja niitä tekee, joita ei hänen isänsä eikä esivanhempansa tehdä taitaneet. Heidän ryöstämisensä, saaliinsa ja tavaransa hän hajoittaa ja ajattelee juoniansa heidän linnojansa vastaan kauvan aikaa. 25 Ja hän kehoittaa voimansa ja sydämensä etelän kuningasta vastaan suurella sotajoukolla. Silloin etelän kuningas tulee kehoitetuksi sotaan suuren, väkevän sotajoukon kanssa. Mutta ei hän voi pysyä, sillä häntä vastaan pidetään juonia.
FinnishPR(i) 24 Keskellä rauhaa hän hyökkää maakunnan lihavimpiin seutuihin ja tekee, mitä eivät hänen isänsä eivätkä hänen isiensä isät olleet tehneet: ryöstösaalista ja tavaraa hän jakelee omilleen; ja linnoituksia vastaan hän hankitsee juoniansa, säädettyyn aikaan asti. 25 Ja hän panee liikkeelle voimansa ja rohkeutensa Etelän kuningasta vastaan, hyökäten suurella sotajoukolla. Mutta Etelän kuningas varustautuu sotaan suurella ja ylen väkevällä sotajoukolla. Hän ei kuitenkaan kestä, sillä häntä vastaan hankitaan juonia.
Haitian(i) 24 San bay ankenn avètisman, l'ap anvayi yon pwovens ki rich anpil, l'ap fè bagay ni papa l', ni pesonn nan zansèt li yo pa t' janm fè. Lèfini, l'ap pran tout byen, tout richès li te piye lakay moun yo, l'ap separe yo bay moun pa l' yo. L'ap fè plan pou l' atake gwo fò yo, men li p'ap gen tan fè sa. 25 L'ap leve, l'ap pare yon gwo lame pou l' atake peyi Lejip. Wa Lejip la menm ap pare yon gwo lame tou ak anpil zam pou koresponn ak li. Men, l'ap pèdi batay la paske y'ap fè move konplo sou do l'.
Hungarian(i) 24 Alattomban még az ország gazdag részeibe is behatol, és azt cselekszi, a mit nem cselekedtek sem az õ atyái, sem az õ atyáinak atyái: zsákmányt, prédát és gazdagságot tékozol elõlõk, és az erõsségek ellen is cselt kohol, de csak egy ideig. 25 És felindítja az õ erejét és szívét a déli király ellen nagy sereggel, és a déli király is hadra készül nagy sereggel és igen erõssel, de meg nem állhat, mert cselt koholtak ellene.
Indonesian(i) 24 Dengan licik ia akan menyerbu daerah-daerah yang subur pada waktu penduduk merasa aman di situ. Ia akan melakukan apa yang belum pernah dilakukan oleh nenek moyangnya. Lalu ia akan membagi-bagikan kepada para pendukungnya segala barang rampasan dan kekayaan yang didapatnya dalam peperangan. Ia akan membuat siasat untuk menyerang tempat-tempat yang berbenteng, tetapi waktunya segera akan habis. 25 Kemudian dengan berani ia akan membentuk tentara yang besar untuk menyerang raja negeri selatan yang telah bersiap-siap pula hendak melawan dia dengan tentara yang kuat dan besar sekali. Tetapi raja negeri selatan tidak akan dapat bertahan karena ia akan dikhianati.
Italian(i) 24 Egli entrerà nel riposo, e nei luoghi grassi della provincia, e farà cose, che i suoi padri, nè i padri de’ suoi padri, non avranno mai fatte; egli spargerà alla sua gente preda, spoglie, e richezze; e farà delle imprese contro alle fortezze; e ciò fino ad un tempo. 25 Poi egli moverà le sue forze, e il cuor suo, contro al re del Mezzodì, con grande esercito; e il re del Mezzodì, verrà a battaglia, con grande e potentissimo esercito; ma non potrà durare; perciocchè si faranno delle macchinazioni contro a lui.
ItalianRiveduta(i) 24 E, senza rumore, invaderà le parti più grasse della provincia, e farà quello che non fecero mai né i suoi padri, né i padri dei suoi padri: distribuirà bottino, spoglie e beni e mediterà progetti contro le fortezze; questo, per un certo tempo. 25 Poi raccoglierà le sue forze e il suo coraggio contro il re del mezzogiorno, mediante un grande esercito. E il re del mezzogiorno s’impegnerà in guerra con un grande e potentissimo esercito; ma non potrà tener fronte, perché si faranno delle macchinazioni contro di lui.
Korean(i) 24 그가 평안한 때에 그 도의 가장 기름진 곳에 들어와서 그 열조와 열조의 조상이 행하지 못하던 것을 행할 것이요 그는 노략하며 탈취한 재물을 무리에게 흩어주며 모략을 베풀어 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라 25 그가 그 힘을 떨치며 용맹을 발하여 큰 군대를 거느리고 남방 왕도 심히 크고 강한 군대를 거느리고 맞아 싸울 것이나 능히 당하지 못하리니 이는 그들이 모략을 베풀어 그를 침이니라
Lithuanian(i) 24 Taikiai jis įeis į turtingąsias krašto sritis ir darys, ko nedarė nei jo tėvai, nei jo tėvų tėvai. Karo grobį ir gėrybes jis dalins saviesiems ir sumanys užimti tvirtoves, tačiau tik trumpam laikui. 25 Įsidrąsinęs sutelks didelę kariuomenę eiti prieš pietų karalių. Pietų karalius išeis į karą su labai didele ir galinga kariuomene, bet neįstengs šiaurės karaliui pasipriešinti, nes prieš jį bus surengta klasta:
PBG(i) 24 Bezpiecznie i do najobfitszych miejsc onej krainy wpadnie, a uczyni to, czego nie czynili ojcowie jego, ani ojcowie ojców jego; łup i korzyść i majętności rozdzieli im, nawet i o miejscach obronnych chytrze przemyśliwać będzie, a to aż do czasu. 25 Potem wzbudzi moc swoję, i serce swoje przeciw królowi z południa z wojskiem wielkiem, z którem król z południa walecznie się potykać będzie z wojskiem wielkiem i bardzo mocnem; ale się nie oprze, przeto, że wymyśli przeciwko niemu zdradę.
Portuguese(i) 24 Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projectos contra as fortalezas, mas por certo tempo. 25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá à guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projectos contra ele.
Norwegian(i) 24 Uventende skal han falle inn i landets fruktbareste bygder og gjøre ting som hans fedre og hans fedres fedre ikke har gjort; hærfang og rov og gods skal han strø ut til sine folk, og mot faste byer skal han legge op onde råd, og det vil vare en tid. 25 Han skal opbyde sin makt og sitt mot mot Sydens konge og komme med en stor hær; men Sydens konge skal også ruste sig til krig med en overmåte stor og sterk hær; men han skal ikke kunne holde stand; for det blir lagt op onde råd mot ham.
Romanian(i) 24 Va intra, pe neaşteptate, în locurile cele mai roditoare ale ţinutului; va face ce nu făcuseră nici părinţii lui, nici părinţii părinţilor lui: va împărţi prada, jafurile şi bogăţiile; va urzi la planuri împotriva cetăţuilor, şi aceasta va ţinea o vreme. 25 Apoi, va porni în fruntea unei mari oştiri, cu puterea şi mînia lui, împotriva împăratului dela miazăzi. Şi împăratul dela miazăzi se va prinde la război cu o oaste mare şi foarte puternică; dar nu va putea să ţină piept, căci se vor urzi planuri rele împotriva lui.
Ukrainian(i) 24 Він увійде непомітно в ситу округу, і зробить те, чого не робили батьки його та батьки його батьків. Він порозкидає їм награбоване, і здобич, і маєток, і на твердині буде замишляти свої задуми, але до часу. 25 І він збудить свою силу та своє серце на південного царя з великим військом. А південний цар підготовиться до війни з військом великим та дуже міцним, та не встоїть, бо замишляють на нього задуми.