Daniel 11:23

HOT(i) 23 ומן התחברות אליו יעשׂה מרמה ועלה ועצם במעט גוי׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H4480 ומן And after H2266 התחברות the league H413 אליו with H6213 יעשׂה him he shall work H4820 מרמה deceitfully: H5927 ועלה for he shall come up, H6105 ועצם and shall become strong H4592 במעט with a small H1471 גוי׃ people.
Vulgate(i) 23 et post amicitias cum eo faciet dolum et ascendet et superabit in modico populo
Wycliffe(i) 23 And after frenschipe with hym, he schal do gile. And he schal stie, and he schal ouercome with litil puple;
Coverdale(i) 23 So after yt he hath taken truce with him, he shal hadle disceatfully: that he maye get vp, & ouer come him with a small flocke:
MSTC(i) 23 So after that he hath taken truce with him, he shall handle deceitfully, that he may get up, and overcome him with a small flock:
Matthew(i) 23 So after that he hath taken truce with him, he shal handle disceytfully, that he maye get vp, and ouercome him with a small flocke:
Great(i) 23 So after that he hath taken truce wyth him, he shall handle disceatfully: that he maye get vp, and ouercome hym with a small flocke:
Geneva(i) 23 And after the league made with him, he shall worke deceitfully: for he shall come vp, and ouercome with a small people.
Bishops(i) 23 And after the leage made with him, he shall worke deceiptfully: for he shall come vp, and ouercome with a small people
DouayRheims(i) 23 And after friendships, he will deal deceitfully with him: and he shall go up, and shall overcome with a small people.
KJV(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
KJV_Cambridge(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
Thomson(i) 23 Because of the associations against him, he will practise guile and come up and overpower them with a small nation
Webster(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
Brenton(i) 23 And because of the leagues made with him he shall work deceit: and he shall come up, and overpower them with a small nation.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἀπὸ τῶν συναναμείξεων πρὸς αὐτὸν ποιήσει δόλον, καὶ ἀναβήσεται, καὶ ὑπερισχύσει αὐτοὺς ἐν ὀλίγῳ ἔθνει.
Leeser(i) 23 And from the time of his associating with him will he deal deceitfully; and he will come up, and obtain the victory with a small number of people.
YLT(i) 23 And after they join themselves unto him, he worketh deceit, and hath increased, and hath been strong by a few of the nation.
JuliaSmith(i) 23 And from being joined to him he shall do deceit: and he came up and was strong with a small nation.
Darby(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully, and he shall come up, and shall become strong with a small people.
ERV(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
ASV(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully; and he shall come up and become strong, with a little nation.
Rotherham(i) 23 and, by reason of the leaguing against him, he will work deceitfully, and will come up and become strong, with a small nation.
CLV(i) 23 Due to people joining themselves with him, he shall do deceitfully; and coming up, he is staunch with a little nation."
BBE(i) 23 And from the time when they make an agreement with him, he will be working falsely: for he will take up arms suddenly with a small force,
MKJV(i) 23 And after they join him, he will practice deceit. For he will come and be strong with a few people.
LITV(i) 23 And after they join themselves to him, he will practice deceit; for he shall come and shall be strong with a few people.
ECB(i) 23 And after joining him, he works deceitfully: for he ascends mightily with a small goyim.
ACV(i) 23 And after the league made with him, he shall work deceitfully, for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
WEB(i) 23 After the treaty made with him he will work deceitfully; for he will come up, and will become strong, with a small people.
NHEB(i) 23 And after an alliance is made with him he shall work deceitfully; for he shall become strong with a small force.
AKJV(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
KJ2000(i) 23 And after the league is made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small number of people.
UKJV(i) 23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
EJ2000(i) 23 And after the union made with him he shall work deceit and shall rise and shall overcome with few people.
CAB(i) 23 And because of the leagues made with him he shall work deceit; and he shall come up, and overpower them with a small nation.
LXX2012(i) 23 And because of the leagues made with him he shall work deceit: and he shall come up, and overpower them with a small nation.
NSB(i) 23 »And after the alliance made with him he will work deceitfully. He will come up, and will become strong, with a small nation of people.
ISV(i) 23 From the time that an alliance is made with him, he’ll act deceitfully, and he will go up and take power with only a small group of nations.
LEB(i) 23 And after an alliance is made with him, he will act deceitfully, and he will rise and he will become powerful with few people backing him.
BSB(i) 23 After an alliance is made with him, he will act deceitfully; for he will rise to power with only a few people.
MSB(i) 23 After an alliance is made with him, he will act deceitfully; for he will rise to power with only a few people.
MLV(i) 23 And after the league made with him, he will work deceitfully, for he will come up and will become strong, with a small people.
VIN(i) 23 After the treaty made with him he will work deceitfully; for he will come up, and will become strong, with a small people.
Luther1545(i) 23 Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listiglich gegen ihn handeln; und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen.
Luther1912(i) 23 Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listig gegen ihn handeln und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen,
ELB1871(i) 23 Denn seitdem er sich mit ihm verbündet hat, wird er Trug üben, und wird hinaufziehen und mit wenig Volk Macht gewinnen.
ELB1905(i) 23 Denn seitdem er sich mit ihm verbündet hat, wird er Trug üben, und wird hinaufziehen und mit wenig Volk Macht gewinnen.
DSV(i) 23 En na de vereniging met hem zal hij bedrog plegen, en hij zal optrekken, en hij zal met weinig volks gesterkt worden.
Giguet(i) 23 Et après leur traité, il trompera encore celui-ci; il s’avancera, et prévaudra sur lui avec un petit nombre de troupes.
DarbyFR(i) 23 Et dès qu'il sera associé à lui, il agira avec fraude, et il montera, et sera fort avec peu de gens.
Martin(i) 23 Mais après les accords faits avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et se renforcera avec peu de gens.
Segond(i) 23 Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.
SE(i) 23 Y después de los pactos con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.
ReinaValera(i) 23 Y después de los conciertos con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.
JBS(i) 23 Y después de la unión con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.
Albanian(i) 23 Menjëherë pasi të ketë lidhur një aleancë me të, ai do të veprojë me pabesi dhe do të arrijë në pushtet me pak njerëz.
RST(i) 23 Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будетдействовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.
Arabic(i) 23 ومن المعاهدة معه يعمل بالمكر ويصعد ويعظم بقوم قليل.
Bulgarian(i) 23 И след като се съюзи с него, ще постъпва измамно и ще се изкачи и ще се укрепи с малко народ.
Croatian(i) 23 Unatoč sporazumu s njime, izdajnički će navaliti i svladati ga s malo ljudi.
BKR(i) 23 Nebo v tovaryšství s ním vejda, prokáže nad ním lest, a přijeda, zmocní se království s malým počtem lidu.
Danish(i) 23 Og efter at have indgaaet Forbund med ham skal han øve Svig, og han skal drage op og blive mægtig ved faa Folk.
CUV(i) 23 與 那 君 結 盟 之 後 , 他 必 行 詭 詐 , 因 為 他 必 上 來 以 微 小 的 軍 ( 原 文 是 民 ) 成 為 強 盛 。
CUVS(i) 23 与 那 君 结 盟 之 后 , 他 必 行 诡 诈 , 因 为 他 必 上 来 以 微 小 的 军 ( 原 文 是 民 ) 成 为 强 盛 。
Esperanto(i) 23 Kaj post la interamikigxo li faros kontraux li malicajxon, iros, kaj superfortos lin per malmulte da homoj.
Finnish(i) 23 Sillä sittekuin hän hänen kanssansa itsensä yhdistänyt on, tekee hän kavalasti häntä vastaan ja menee ylös ja vähällä väellä itsensä vahvistaa.
FinnishPR(i) 23 Siitä saakka kun liittoudutaan hänen kanssansa, hän harjoittaa petosta. Hän lähtee liikkeelle ja saa ylivallan vähällä väellä.
Haitian(i) 23 L'ap siyen kontra ak lòt nasyon yo, men se pou l' ka twonpe yo pi byen. Atout peyi l' la tou piti, chak jou l'ap vin pi fò.
Hungarian(i) 23 Mert a vele való megbarátkozás óta csalárdul cselekszik [ellene,] és reátör és gyõzedelmet vesz rajta kevés néppel.
Indonesian(i) 23 Ia mengkhianati perjanjian-perjanjian yang baru saja dibuatnya dengan bangsa-bangsa lain. Dan ia akan menjadi semakin kuat, meskipun ia hanya memerintah negara yang kecil.
Italian(i) 23 E dopo l’accordo fatto con quell’altro, egli procederà con frode, e salirà, e si fortificherà con poca gente.
ItalianRiveduta(i) 23 E, nonostante la lega fatta con quest’ultimo, agirà con frode, salirà, e diverrà vittorioso con poca gente.
Korean(i) 23 그와 약조한 후에 그는 거짓을 행하여 올라올 것이요 적은 백성을 거느리고 강하게 될 것이며
Lithuanian(i) 23 Sandora, padaryta su juo, bus klastinga ir bevertė. Su grupele žmonių jis taps galingas.
PBG(i) 23 Bo wszedłszy z nimi w przyjaźń, uczyni zdradę, a przyciągnąwszy zmocni się w małym poczcie ludu.
Portuguese(i) 23 E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
Norwegian(i) 23 for efterat han har inngått forbund med ham, skal han fare frem med svik; han skal dra ut og få overmakten med få folk.
Romanian(i) 23 După ce se vor uni cu el, el va întrebuinţa o viclenie; va porni, şi va birui cu puţină lume.
Ukrainian(i) 23 А від часу поєднання з ним він робитиме оману, і підійметься, і зміцниться малим народом.