Daniel 11:2-4

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G3568 now G225 [2truth G312 1I shall announce] G1473 to you, G2400 Behold, G2089 still G5140 three G935 kings G450 shall arise G1722 in G3588   G* Persia; G2532 and G3588 the G5067 fourth G4147 shall be rich G4149 [2riches G3173 1in great], G3844 more than G3956 all. G2532 And G3326 after G3588   G2902 his prevailing G1473   G3588   G4149 by his riches, G1473   G1881 he shall rise up against G3956 all G932 the kingdoms G* of the Greeks.
  3 G2532 And G450 [3shall rise up G935 2king G1415 1a mighty], G2532 and G2961 he shall lord over G2955.1 [2dominion G4183 1a great], G2532 and G4160 he shall do G2596 according to G3588   G2307 his will. G1473  
  4 G2532 And G5613 when G302 ever G2476 [2should stand G3588   G932 1his kingdom], G1473   G4937 it shall be broken, G2532 and G1244 shall be divided G1519 into G3588 the G5064 four G417 winds G3588 of the G3772 heaven; G2532 and G3756 not G1519 unto G3588   G2078 his latter end, G1473   G3761 nor G2596 according to G3588   G2955.1 his dominion G1473   G3739 which G2961 he lorded over. G3754 For G1620.2 [3was plucked up G3588   G932 2kingdom G1473 1his], G2532 and G2087 to others G1623 outside G3778 of these G1325 it shall be given.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G3568 νυν G225 αλήθειαν G312 αναγγελώ G1473 σοι G2400 ιδού G2089 έτι G5140 τρεις G935 βασιλείς G450 αναστήσονται G1722 εν G3588 τη G* Περσίδι G2532 και G3588 ο G5067 τέταρτος G4147 πλουτήσει G4149 πλούτον G3173 μέγαν G3844 παρά G3956 πάντας G2532 και G3326 μετά G3588 το G2902 κρατήσαι αυτόν G1473   G3588 του G4149 πλούτου αυτού G1473   G1881 επαναστήσεται G3956 πάσαις G932 βασιλείαις G* Ελλήνων
  3 G2532 και G450 αναστήσεται G935 βασιλεύς G1415 δυνατός G2532 και G2961 κυριεύσει G2955.1 κυρίας G4183 πολλής G2532 και G4160 ποιήσει G2596 κατά G3588 το G2307 θέλημα αυτού G1473  
  4 G2532 και G5613 ως G302 αν G2476 στη G3588 η G932 βασιλεία αυτού G1473   G4937 συντριβήσεται G2532 και G1244 διαιρεθήσεται G1519 εις G3588 τους G5064 τέσσαρας G417 ανέμους G3588 του G3772 ουρανού G2532 και G3756 ουκ G1519 εις G3588 τα G2078 έσχατα αυτού G1473   G3761 ουδέ G2596 κατά G3588 την G2955.1 κυρείαν αυτού G1473   G3739 ην G2961 εκυρίευσεν G3754 ότι G1620.2 εκτιλήσεται G3588 η G932 βασιλεία G1473 αυτού G2532 και G2087 ετέροις G1623 εκτός G3778 τούτων G1325 δοθήσεται
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G225 N-ASF αληθειαν G312 V-FAI-1S αναγγελω G4771 P-DS σοι G2400 INJ ιδου G2089 ADV ετι G5140 A-NPM τρεις G935 N-NPM βασιλεις G450 V-FMI-3P αναστησονται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4069 N-DSF περσιδι G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5067 A-NSM τεταρτος G4147 V-FAI-3S πλουτησει G4149 N-ASM πλουτον G3173 A-ASM μεγαν G3844 PREP παρα G3956 A-APM παντας G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G2902 V-AAN κρατησαι G846 D-ASM αυτον G3588 T-GSM του G4149 N-GSM πλουτου G846 D-GSM αυτου   V-FMI-3S επαναστησεται G3956 A-DPF πασαις G932 N-DPF βασιλειαις G1672 N-GPM ελληνων
    3 G2532 CONJ και G450 V-FMI-3S αναστησεται G935 N-NSM βασιλευς G1415 A-NSM δυνατος G2532 CONJ και G2961 V-FAI-3S κυριευσει   N-GSF κυριειας G4183 A-GSF πολλης G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G2307 N-ASN θελημα G846 D-GSM αυτου
    4 G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G302 PRT αν G2476 V-AAS-3S στη G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G4937 V-FPI-3S συντριβησεται G2532 CONJ και G1244 V-FPI-3S διαιρεθησεται G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G5064 A-APM τεσσαρας G417 N-APM ανεμους G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2078 A-APN εσχατα G846 D-GSM αυτου G3761 CONJ ουδε G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF κυριειαν G846 D-GSM αυτου G3739 R-ASF ην G2961 V-AAI-3S εκυριευσεν G3754 CONJ οτι   V-FMI-3S εκτιλησεται G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2087 A-DPM ετεροις G1622 PREP εκτος G3778 D-GPM τουτων
HOT(i) 2 ועתה אמת אגיד לך הנה עוד שׁלשׁה מלכים עמדים לפרס והרביעי יעשׁיר עשׁר גדול מכל וכחזקתו בעשׁרו יעיר הכל את מלכות יון׃ 3 ועמד מלך גבור ומשׁל ממשׁל רב ועשׂה כרצונו׃ 4 וכעמדו תשׁבר מלכותו ותחץ לארבע רוחות השׁמים ולא לאחריתו ולא כמשׁלו אשׁר משׁל כי תנתשׁ מלכותו ולאחרים מלבד אלה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6258 ועתה And now H571 אמת thee the truth. H5046 אגיד will I show H2009 לך הנה Behold, H5750 עוד yet H7969 שׁלשׁה three H4428 מלכים kings H5975 עמדים there shall stand up H6539 לפרס in Persia; H7243 והרביעי and the fourth H6238 יעשׁיר shall be far richer H6239 עשׁר through his riches H1419 גדול   H3605 מכל than all: H2393 וכחזקתו and by his strength H6239 בעשׁרו   H5782 יעיר he shall stir up H3605 הכל all H853 את   H4438 מלכות the realm H3120 יון׃ of Greece.
  3 H5975 ועמד shall stand up, H4428 מלך king H1368 גבור And a mighty H4910 ומשׁל that shall rule H4474 ממשׁל dominion, H7227 רב with great H6213 ועשׂה and do H7522 כרצונו׃ according to his will.
  4 H5975 וכעמדו And when he shall stand up, H7665 תשׁבר shall be broken, H4438 מלכותו his kingdom H2673 ותחץ and shall be divided H702 לארבע toward the four H7307 רוחות winds H8064 השׁמים of heaven; H3808 ולא and not H319 לאחריתו to his posterity, H3808 ולא nor H4915 כמשׁלו according to his dominion H834 אשׁר which H4910 משׁל he ruled: H3588 כי for H5428 תנתשׁ shall be plucked up, H4438 מלכותו his kingdom H312 ולאחרים even for others H905 מלבד beside H428 אלה׃ those.
new(i)
  2 H5046 [H8686] And now will I show H571 thee the truth. H5975 [H8802] Behold, there shall stand up H7969 yet three H4428 kings H6539 in Persia; H7243 and the fourth H6239 shall be far H6238 [H8686] richer H1419 than they all: H2393 and by his strength H6239 through his riches H5782 [H8686] he shall stir up H4438 all against the realm H3120 of Greece.
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 [H8804] shall stand up, H4910 [H8804] that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 [H8804] and do H7522 according to his will.
  4 H5975 [H8800] And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 [H8735] shall be broken, H2673 [H8735] and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 [H8804] which he ruled: H4438 for his kingdom H5428 [H8735] shall be plucked up, H312 even for others beside those.
Vulgate(i) 2 et nunc veritatem adnuntiabo tibi ecce adhuc tres reges stabunt in Perside et quartus ditabitur opibus nimiis super omnes et cum invaluerit divitiis suis concitabit omnes adversum regnum Graeciae 3 surget vero rex fortis et dominabitur potestate multa et faciet quod placuerit ei 4 et cum steterit conteretur regnum eius et dividetur in quattuor ventos caeli sed non in posteros eius neque secundum potentiam illius qua dominatus est lacerabitur enim regnum eius etiam in externos exceptis his
Clementine_Vulgate(i) 2 Et nunc veritatem annuntiabo tibi. Ecce adhuc tres reges stabunt in Perside, et quartus ditabitur opibus nimiis super omnes: et cum invaluerit divitiis suis, concitabit omnes adversum regnum Græciæ. 3 Surget vero rex fortis, et dominabitur potestate multa, et faciet quod placuerit ei. 4 Et cum steterit, conteretur regnum ejus, et dividetur in quatuor ventos cæli: sed non in posteros ejus, neque secundum potentiam illius, qua dominatus est: lacerabitur enim regnum ejus etiam in externos, exceptis his.
Wycliffe(i) 2 And now Y schal telle to thee the treuthe. And lo! thre kyngis schulen stonde yit in Persis, and the fourthe schal be maad riche with ful many richessis ouer alle. And whanne he hath woxe strong bi hise richessis, he schal reise alle men ayens the rewme of Greece. 3 Forsothe a strong kyng schal rise, and shal be lord in greet power, and schal do that, that schal plese hym. 4 And whanne he schal stonde, his rewme schal be al to-brokun, and it schal be departid in to foure wyndis of heuene, but not in to hise eiris, nether bi the power of hym in which he was lord; for his rewme schal be to-rente, yhe, in to straungeris, outakun these.
Coverdale(i) 2 and now wil I shewe the the treuth. Beholde, there shal stonde vp yet thre kinges in Persia, but ye fourth shal be farre richer then they all. And when he is in the chefest power of his riches, he shal prouoke euery man agaynst the realme of Grekelonde. 3 Then shal there arise yet a mightie kinge, that shal rule with greate dominion, and do what him list. 4 And as soone as his kingdome commeth vp, it shalbe destroyed, & deuyded towarde ye foure wyndes of the heauen. They yt come after him, shall not haue soch power & dominion as he: but his kingdome shalbe scatred, yee euen amonge other the those.
MSTC(i) 2 and now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia, but the fourth shall be far richer than they all. And when he is in the chiefest power of his riches, he shall provoke every man against the realm of Greekland. 3 Then shall there arise yet a mighty king, that shall rule with great dominion, and do what him list. 4 And as soon as his kingdom cometh up, it shall be destroyed, and divided toward the four winds of the heaven. They that come after him shall not have such power and dominion as he: but his kingdom shall be scattered: yea, even among others than those.
Matthew(i) 2 and nowe wil I shew the the trueth. Beholde, there shall stande vp yet thre kynges in Persia, but the fourth shal be farre rycher then they all. And when he is in the chefest power of his ryches, he shall prouoke euery man against the realme of Grekelande. 3 Then shall there aryse yet a myghty kinge, that shall rule with greate dominion, and do what him lyst. 4 And as sone as his kingedome cometh vp, it shalbe destroyed, and deuyded toward the foure windes of the heauen. They that come after hym, shall not haue suche power and domynyon as he: but hys kyngedome shalbe scatred, yea euen amonge other then those.
Great(i) 2 & nowe wyll I shewe the trueth. Beholde, there shall stande vp yet thre kynges in Persia, but the fourth shalbe farre rycher then they all. And when he is in the chefest power of hys ryches, he shall prouoke euery man agaynst the realme of Grekelande. 3 Then shall there aryse yet a myghtye kynge, that shall rule wyth greate dominion, and do what hym lyst. 4 And as soone as hys kyngdome cometh vp, it shalbe destroyed, and deuyded towarde the foure wyndes of the heauen. They that come after hym, shall not haue soche power & dominyon as he: but hys kyngdome shalbe scatred, yee, euen amonge other then those.
Geneva(i) 2 And now wil I shew thee ye trueth, Behold, there shall stand vp yet three Kings in Persia, and the fourth shall be farre richer then they all: and by his strength, and by his riches he shall stirre vp all against the realme of Grecia. 3 But a mightie King shall stand vp, that shall rule with great dominion, and doe according to his pleasure. 4 And when he shall stand vp, his kingdome shall be broken, and shall be deuided towarde the foure windes of heauen: and not to his posteritie, nor according to his dominion, which he ruled: for his kingdome shall be pluckt vp, euen to be for others besides those.
Bishops(i) 2 And nowe wyll I shewe thee the trueth: Behold, there shall stand vp yet three kinges in Persia, but the fourth shalbe farre richer then they all: and by his strength & by his richesse he shall stirre vp all against the realme of Greke lande 3 Then shall there arise yet a mightie king, that shal rule with great dominion, and do what him list 4 And when he shal stand vp, his kingdome shalbe broken, & shalbe deuided toward the foure windes of the heauen, and not toward his posteritie, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdome shalbe pluckt vp, euen for others besides these
DouayRheims(i) 2 And now I will shew thee the truth. Behold, there shall stand yet three kings in Persia, and the fourth shall be enriched exceedingly above them all: and when he shall be grown mighty by his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece. 3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth. 4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his pwoer with wheich he ruled. For his kingdom shall be rent in peices, even for strangers, besides these.
KJV(i) 2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
KJV_Cambridge(i) 2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
KJV_Strongs(i)
  2 H5046 And now will I shew [H8686]   H571 thee the truth H5975 . Behold, there shall stand up [H8802]   H7969 yet three H4428 kings H6539 in Persia H7243 ; and the fourth H6239 shall be far H6238 richer [H8686]   H1419 than they all H2393 : and by his strength H6239 through his riches H5782 he shall stir up [H8686]   H4438 all against the realm H3120 of Grecia.
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand up [H8804]   H4910 , that shall rule [H8804]   H7227 with great H4474 dominion H6213 , and do [H8804]   H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand up [H8800]   H4438 , his kingdom H7665 shall be broken [H8735]   H2673 , and shall be divided [H8735]   H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven H319 ; and not to his posterity H4915 , nor according to his dominion H4910 which he ruled [H8804]   H4438 : for his kingdom H5428 shall be plucked up [H8735]   H312 , even for others beside those.
Thomson(i) 2 And now I will tell the truth: Behold yet three kings shall be raised up in Persia, and the fourth shall abound in great wealth above all. And after he hath gotten this his great wealth he will be stirred up against all the kingdoms of the Greeks. 3 But there will be raised up a mighty king who will be lord of a great dominion and will do according to his pleasure. 4 But as soon as his kingdom hath been set up, it will be broken in pieces and divided towards the four winds of heaven, but not to his utmost bounds, nor according to his dominion which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, and given to others besides these.
Webster(i) 2 And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided towards the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
Webster_Strongs(i)
  2 H5046 [H8686] And now will I show H571 thee the truth H5975 [H8802] . Behold, there shall stand up H7969 yet three H4428 kings H6539 in Persia H7243 ; and the fourth H6239 shall be far H6238 [H8686] richer H1419 than they all H2393 : and by his strength H6239 through his riches H5782 [H8686] he shall stir up H4438 all against the realm H3120 of Greece.
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 [H8804] shall stand up H4910 [H8804] , that shall rule H7227 with great H4474 dominion H6213 [H8804] , and do H7522 according to his will.
  4 H5975 [H8800] And when he shall stand up H4438 , his kingdom H7665 [H8735] shall be broken H2673 [H8735] , and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven H319 ; and not to his posterity H4915 , nor according to his dominion H4910 [H8804] which he ruled H4438 : for his kingdom H5428 [H8735] shall be plucked up H312 , even for others beside those.
Brenton(i) 2 And now I will tell thee the truth. Behold, there shall yet rise up three kings in Persia: and the fourth shall be very far richer than all: and after that he is master of his wealth, he shall rise up against all the kingdoms of the Greeks. 3 An there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will. 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over: for his kingdom shall be plucked up, and given to others beside these.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ νῦν ἀλήθειαν ἀναγγελῶ σοι· ἰδοὺ ἔτι τρεῖς βασιλεῖς ἀναστήσονται ἐν τῇ Περσίδι, καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας· καὶ μετὰ τὸ κρατῆσαι αὐτὸν τοῦ πλούτου αὐτοῦ, ἐπαναστήσεται πάσαις βασιλείαις Ἑλλήνων.
3 Καὶ ἀναστήσεται βασιλεὺς δυνατὸς, καὶ κυριεύσει κυρείας πολλῆς, καὶ ποιήσει κατὰ τό θέλημα αὐτοῦ.
4 Καὶ ὡς ἂν στῇ ἡ βασιλεία αὐτοῦ, συντριβήσεται, καὶ διαιρεθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτοῦ, οὐδὲ κατὰ τὴν κυριείαν αὐτοῦ, ἣν ἐκυρίευσεν, ὅτι ἐκτιλήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ, καὶ ἑτέροις ἐκτὸς τούτων.
Leeser(i) 2 And now will I tell thee the truth. Behold, there will stand up yet three kings of Persia: and the fourth will obtain far greater riches than all these: and when he is strong through his riches will he stir up all, namely, the kingdom of Javan. 3 And then will stand up a mighty king, who will rule with great dominion, and do according to his pleasure. 4 And when he shall have stood, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled; for his kingdom will be torn asunder even for others beside those.
YLT(i) 2 and, now, truth I declare to thee, Lo, yet three kings are standing for Persia, and the fourth doth become far richer than all, and according to his strength by his riches he stirreth up the whole, with the kingdom of Javan. 3 And a mighty king hath stood, and he hath ruled a great dominion, and hath done according to his will; 4 and according to his standing is his kingdom broken, and divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his dominion that he ruled, for his kingdom is plucked up—and for others apart from these.
JuliaSmith(i) 2 And now I will announce the truth to thee. Behold, yet three kings standing up to Persia; and the fourth shall be rich of great riches above all: and in his becoming strong in his riches he shall rouse up all against the kingdoms of Grecia. 3 And a strong king stood up, and he ruled from much dominion, and he did according to his will. 4 And in his standing up his kingdom shall be broken, and shall be divided to the four winds of the heavens; and not to his latter state, and not according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, and for others from besides these
Darby(i) 2 And now will I declare unto thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall enrich himself with great riches more than all; and when he hath become strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of the heavens; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these.
ERV(i) 2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these.
ASV(i) 2 And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
ASV_Strongs(i)
  2 H5046 And now will I show H571 thee the truth. H5975 Behold, there shall stand up H7969 yet three H4428 kings H6539 in Persia; H7243 and the fourth H6239 shall be far H6238 richer H1419 than they all: H2393 and when he is waxed strong H6239 through his riches, H5782 he shall stir up H4438 all against the realm H3120 of Greece.
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand up, H4910 that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 and do H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven, H319 but not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 wherewith he ruled; H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others besides these.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And now will I declare unto thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all; and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
Rotherham(i) 2 and, now, the truth, I will tell thee:––Lo! there are, yet three kings, to arise––belonging to Persia, and, the fourth, will amass greater riches than they all, and, when he hath strengthened himself in his riches, the whole, will stir up, the kingdom of Greece. 3 And so a hero king, will arise,––and wield great authority, and do according to his own pleasure; 4 but, when he hath arisen, his kingdom, shall be broken in pieces, and be divided, toward the four winds of the heavens,––but not to his own posterity, nor according to his own authority which he wielded, for his kingdom, shall be uprooted, even for others besides these.
CLV(i) 2 Now the truth will I tell you. Behold, three kings will yet stand up in Persia; the fourth will be enriched with riches greater than all; as he is steadfast in his riches he will rouse the whole kingdom of Greece." 3 Then stands up a master king, he rules a vast dominion and does as is acceptable to himself." 4 While he stands, his kingdom will be broken and divided to the four winds of the heavens, yet not to his kin after him. It will not be as his rule with which he ruled; for plucked up will be his kingdom, even by others besides these."
BBE(i) 2 And now I will make clear to you what is true. There are still three kings to come in Persia, and the fourth will have much greater wealth than all of them: and when he has become strong through his wealth, he will put his forces in motion against all the kingdoms of Greece. 3 And a strong king will come to power, ruling with great authority and doing whatever is his pleasure. 4 And when he has become strong, his kingdom will be broken and parted to the four winds of heaven; but not to his offspring, for it will be uprooted; and his kingdom will be for the others and not for these: but not with the same authority as his.
MKJV(i) 2 And now I will declare to you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia. And the fourth shall be far richer than all of them. And by his strength, through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, one who shall rule with great power and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken and shall be divided toward the four winds of the heavens. And it shall not be given to his sons, nor according to his power with which he ruled; for his kingdom shall be pulled up, even for others besides these.
LITV(i) 2 And now I will declare the truth to you: Behold! Three kings shall stand up in Persia; and the fourth shall be rich in all greater riches. And when he is powerful through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece. 3 And a mighty king shall stand up and shall rule with great authority and do according to his will. 4 And when he stands up his kingdom shall be broken and shall be divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled. For his kingdom shall be pulled up and given to others besides these.
ECB(i) 2 and now, I tell you the truth: behold, three sovereigns still stand in Persia; and the fourth enriches in greater riches than they all: and by his strength and through his riches he wakens all against the sovereigndom of Yavan: 3 and a mighty sovereign stands who reigns with great reign; and works according to his pleasure: 4 and he stands, and his sovereigndom breaks in half toward the four winds of the heavens: and neither to his posterity nor according to the reign he reigns: for his sovereigndom uproots, - and for others beside these.
ACV(i) 2 And now I will show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia, and the fourth shall be far richer than them all. And when he has grown strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, who shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
WEB(i) 2 “Now I will show you the truth. Behold, three more kings will stand up in Persia; and the fourth will be far richer than all of them. When he has grown strong through his riches, he will stir up all against the realm of Greece. 3 A mighty king will stand up, who will rule with great dominion, and do according to his will. 4 When he stands up, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of the sky, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom will be plucked up, even for others besides these.
WEB_Strongs(i)
  2 H5046 Now will I show H571 you the truth. H5975 Behold, there shall stand up H7969 yet three H4428 kings H6539 in Persia; H7243 and the fourth H6239 shall be far H6238 richer H1419 than they all: H2393 and when he has grown strong H6239 through his riches, H5782 he shall stir up H4438 all against the realm H3120 of Greece.
  3 H1368 A mighty H4428 king H5975 shall stand up, H4910 who shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 and do H7522 according to his will.
  4 H5975 When he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of the sky, H319 but not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 with which he ruled; H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others besides these.
NHEB(i) 2 And now what I show you is true. Look, there shall arise three more kings in Persia, and the fourth shall be far richer than all of them; and when he has grown strong through his riches, he shall stir up all the kingdom of Greece. 3 And a powerful king shall arise, who shall rule an extensive empire, and do as he pleases. 4 When he shall arise, his kingdom shall be broken up, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, and will go to others besides these.
AKJV(i) 2 And now will I show you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
AKJV_Strongs(i)
  2 H6258 And now H5046 will I show H571 you the truth. H2009 Behold, H5975 there shall stand H5750 up yet H7969 three H4428 kings H6539 in Persia; H7243 and the fourth H1419 shall be far H6238 richer H3605 than they all: H2394 and by his strength H6239 through his riches H5782 he shall stir H3605 up all H4438 against the realm H3120 of Grecia.
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand H4910 up, that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 and do H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand H4438 up, his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H3808 nor H4915 according to his dominion H834 which H4910 he ruled: H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked H312 up, even for others H905 beside H428 those.
KJ2000(i) 2 And now will I show you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than them all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
UKJV(i) 2 And now will I show you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
TKJU(i) 2 And now I will show you the truth. Behold, there shall yet stand up three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than all of them: And by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his descendants, nor according to his dominion with which he ruled: For his kingdom shall be plucked up, even for others besides those.
CKJV_Strongs(i)
  2 H5046 And now will I show H571 you the truth. H5975 Behold, there shall stand up H7969 yet three H4428 kings H6539 in Persia; H7243 and the fourth H6239 shall be far H6238 richer H1419 than they all: H2393 and by his strength H6239 through his riches H5782 he shall stir up H4438 all against the realm H3120 of Grecia.
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand up, H4910 that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 and do H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 which he ruled: H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others beside those.
EJ2000(i) 2 And now will I show thee the truth. Behold, there shall yet be three kings in Persia, and the fourth shall obtain far greater riches than they all; and by his strengthening himself with his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. 3 And a valiant king shall stand up, that shall rule over a great dominion and do according to his will. 4 But when he is reigning, his kingdom shall be broken and shall be divided by the four winds of heaven, and not to his posterity, nor according to his dominion by which he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
CAB(i) 2 And now I will tell you the truth. Behold, there shall yet rise up three kings in Persia: and the fourth shall be far more richer than all. And after that he is master of his wealth, he shall rise up against all the kingdoms of the Greeks. 3 And there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will. 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over; for his kingdom shall be plucked up, and given to others beside these.
LXX2012(i) 2 And now I will tell you the truth. Behold, there shall yet rise up three kings in Persia: and the fourth shall be very far richer than all: and after that he is master of his wealth, he shall rise up against all the kingdoms of the Greeks. 3 An there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will. 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over: for his kingdom shall be plucked up, and [given] to others beside these.
NSB(i) 2 »Now I will tell you the truth. Look, there will be three more kings in Persia. Then the fourth will be richer than the others. When he is strong because of his riches he will stir up everyone against the kingdom of Greece. 3 »A mighty king will stand up and rule with great dominion, and do according to his will. 4 »After he appears his kingdom will be broken. It will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion as he ruled. His kingdom will be plucked up, even for others besides these.
ISV(i) 2 International Conflicts to Come“‘Now I’ll tell you the truth: Pay attention! Three more kings will arise in Persia. Then a fourth will gain more than them all. As soon as he gains power by means of his wealth, he’ll stir up everyone against the Grecian kingdoms.
3 “‘A mighty king will come to power, and he’ll rule with awesome energy, doing whatever he pleases. 4 However, after he has come to power, his kingdom will be broken and parceled out in all directions. It won’t go to his succeeding descendants, nor will its power match how he ruled, because his sovereignty will be uprooted and given to successors besides them.
LEB(i) 2 And now I will reveal the truth to you. Look! Still three kings will arise in Persia, and the fourth will get abundance and great wealth, even more than all of them, and when he becomes strong* through his wealth, then he will stir up everyone* against the kingdom of Javan.* 3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do as he pleases.* 4 But as he rises in power,* his kingdom will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, and not according to his dominion by which he ruled, for his kingdom will be uprooted and be given to others besides them.*
BSB(i) 2 Now then, I will tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. By the power of his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece. 3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases. 4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others.
MSB(i) 2 Now then, I will tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. By the power of his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece. 3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases. 4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others.
MLV(i) 2 And now I will show you the truth. Behold, there will stand up yet three kings in Persia and the fourth will be far richer than them all. And when he has grown strong through his riches, he will stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king will stand up, who will rule with great dominion and do according to his will.
4 And when he will stand up, his kingdom will be broken and will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled, for his kingdom will be plucked up, even for others besides these.
VIN(i) 2 “Now I will show you the truth. Behold, three more kings will stand up in Persia; and the fourth will be far richer than all of them. When he has grown strong through his riches, he will stir up all against the realm of Greece. 3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do as he pleases. 4 However, after he has arisen, his kingdom will be broken and parceled out in all directions. It will not go to his succeeding descendants nor will its power match how he ruled, because his sovereignty will be uprooted and given to successors besides them.
Luther1545(i) 2 Und nun will ich dir anzeigen, was gewiß geschehen soll. Siehe, es werden noch drei Könige in Persien stehen; der vierte aber wird größern Reichtum haben denn alle andern; und wenn er in seinem Reichtum am mächtigsten ist, wird er alles wider das Königreich in Griechenland erregen. 3 Danach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wird er ausrichten. 4 Und wenn er aufs höchste kommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in die vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie seine gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H5046 Und nun will ich dir anzeigen H5782 , was gewiß geschehen soll. Siehe, es werden H7969 noch drei H4428 Könige H6539 in Persien H5975 stehen H7243 ; der vierte H6238 aber wird H1419 größern H6239 Reichtum H6239 haben denn alle andern; und wenn er in seinem Reichtum H571 am mächtigsten ist H4438 , wird er alles wider das Königreich H3120 in Griechenland erregen.
  3 H1368 Danach wird ein mächtiger H4428 König H6213 aufstehen und H7227 mit großer H4474 Macht H4910 herrschen H7522 , und was er will H5975 , wird er ausrichten .
  4 H2673 Und wenn er aufs höchste kommen ist, wird sein H4438 Reich H7665 zerbrechen H702 und sich in die vier H8064 Winde des Himmels H7307 zerteilen, nicht H5975 auf H319 seine Nachkommen H4915 , auch nicht mit solcher Macht H4438 , wie seine gewesen ist; denn sein Reich H5428 wird ausgerottet H312 und Fremden zuteil werden.
Luther1912(i) 2 Und nun will ich dir anzeigen, was gewiß geschehen soll. Siehe, es werden drei Könige in Persien aufstehen; der vierte aber wird den größern Reichtum haben denn alle andern; und wenn er in seinem Reichtum am mächtigsten ist, wird er alles wider das Königreich in Griechenland erregen. 3 Darnach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wir er ausrichten. 4 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in alle vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie sie gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H5046 Und nun will ich dir anzeigen H571 , was gewiß H7969 geschehen soll. Siehe, es werden noch drei H4428 Könige H6539 in Persien H5975 aufstehen H7243 ; der vierte H6239 aber wird größern H6238 Reichtum H1419 haben denn alle H6239 andern; und wenn er in seinem Reichtum H2393 am mächtigsten H4438 ist, wird er alles wider das Königreich H3120 in Griechenland H5782 erregen .
  3 H1368 Darnach wird ein mächtiger H4428 König H5975 aufstehen H7227 und mit großer H4474 Macht H4910 herrschen H7522 , und was er will H6213 , wir er ausrichten .
  4 H5975 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist H4438 , wird sein Reich H7665 zerbrechen H702 und sich in alle vier H7307 Winde H8064 des Himmels H2673 zerteilen H319 , nicht auf seine Nachkommen H4915 , auch nicht mit solcher Macht H4910 , wie seine gewesen H4438 ist; denn sein Reich H5428 wird ausgerottet H312 und Fremden zuteil werden.
ELB1871(i) 2 Und nun will ich dir die Wahrheit kundtun: Siehe, es werden noch drei Könige in Persien aufstehen, und der vierte wird größeren Reichtum erlangen als alle; und wenn er durch seinen Reichtum stark geworden ist, wird er alles gegen das Königreich Griechenland aufregen. 3 Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln. 4 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein Reich zertrümmert und nach den vier Winden des Himmels hin zerteilt werden. Aber nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der Macht, mit welcher er geherrscht hat; denn sein Reich wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
ELB1905(i) 2 Und nun will ich dir die Wahrheit kundtun: Siehe, es werden noch drei Könige in Persien aufstehen, und der vierte wird größeren Reichtum erlangen als alle; und wenn er durch seinen Reichtum stark geworden ist, wird er alles gegen das Königreich Griechenland aufregen. 3 Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln. 4 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein Reich zertrümmert und nach den vier Winden des Himmels hin zerteilt werden. Aber nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der Macht, mit welcher er geherrscht hat; denn sein Reich wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H6238 Und nun will H571 ich dir die Wahrheit H5782 kundtun: Siehe, es werden H7969 noch drei H4428 Könige H6539 in Persien H5975 aufstehen H7243 , und der vierte H6239 wird größeren Reichtum H5046 erlangen als alle; und wenn er H6239 durch seinen Reichtum H2393 stark geworden ist H4438 , wird er alles gegen das Königreich H3120 Griechenland aufregen.
  3 H6213 Und H1368 ein H4428 tapferer König H5975 wird aufstehen H7227 , und er wird mit großer H4474 Macht H4910 herrschen und nach seinem Gutdünken handeln.
  4 H4910 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein H4438 Reich H702 zertrümmert und nach den vier H8064 Winden des Himmels H7665 hin zerteilt werden H5975 . Aber H7307 nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der H4915 Macht H319 , mit welcher er geherrscht hat; denn H4438 sein Reich H312 wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
DSV(i) 2 En nu, ik zal u de waarheid te kennen geven; ziet, er zullen nog drie koningen in Perzië staan, en de vierde zal verrijkt worden met groten rijkdom, meer dan al de anderen; en nadat hij zich in zijn rijkdom zal versterkt hebben, zal hij ze allen verwekken tegen het koninkrijk van Griekenland. 3 Daarna zal er een geweldig koning opstaan, die met grote heerschappij heersen zal, en hij zal doen naar zijn welgevallen. 4 En als hij zal staan, zal zijn rijk gebroken, en in de vier winden des hemels verdeeld worden, maar niet aan zijn nakomelingen, ook niet naar zijn heerschappij, waarmede hij heerste; want zijn rijk zal uitgerukt worden, en dat voor anderen, dan deze.
DSV_Strongs(i)
  2 H571 En nu, ik zal u de waarheid H5046 H8686 te kennen geven H7969 ; ziet, er zullen nog drie H4428 koningen H6539 in Perzie H5975 H8802 staan H7243 , en de vierde H6238 H8686 zal verrijkt worden H1419 met groten H6239 rijkdom H6239 , meer dan al [de] [anderen]; en nadat hij zich in zijn rijkdom H2393 zal versterkt hebben H5782 H8686 , zal hij ze allen verwekken H4438 tegen het koninkrijk H3120 van Griekenland.
  3 H1368 Daarna zal er een geweldig H4428 koning H5975 H8804 opstaan H7227 , die met grote H4474 heerschappij H4910 H8804 heersen zal H6213 H8804 , en hij zal doen H7522 naar zijn welgevallen.
  4 H5975 H8800 En als hij zal staan H4438 , zal zijn rijk H7665 H8735 gebroken H702 , en in de vier H7307 winden H8064 des hemels H2673 H8735 verdeeld worden H319 , maar niet aan zijn nakomelingen H4915 , ook niet naar zijn heerschappij H4910 H8804 , waarmede hij heerste H4438 ; want zijn rijk H5428 H8735 zal uitgerukt worden H312 , en dat voor anderen, dan deze.
Giguet(i) 2 Et maintenant je te ferai connaitre la vérité: trois rois règneront encore sur la Perse; le quatrième prospèrera et les surpassera tous en richesses; et lorsqu’il sera en possession de ses richesses, il fera la guerre à tous les royaumes des Hellènes. 3 Et un roi puissant s’élèvera, et il sera maître d’un grand empire, et il fera ce qu’il voudra. 4 Et, au moment où son empire sera affermi, il sera brisé et partagé aux quatre vents du ciel; et il ne passera point à ses descendants, et il ne gardera point sa puissance selon ses désirs; car sa royauté lui sera arrachée; puis elle passera à d’autres après lui.
DarbyFR(i) 2 Et maintenant, je te déclarerai la vérité: Voici, il s'élèvera encore trois rois en Perse; et le quatrième deviendra riche de grandes richesses plus que tous, et quand il sera devenu fort par ses richesses, il excitera tout contre le royaume de Javan. 3 Et un roi vaillant se lèvera et exercera une grande domination, et il agira selon son bon plaisir. 4 Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et ne passera pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu'il exerçait; car son royaume sera arraché, et sera à d'autres, outre ceux-là.
Martin(i) 2 Et maintenant aussi je te ferai savoir la vérité : Voici, il y aura encore trois Rois en Perse, puis le quatrième possédera de grandes richesses par-dessus tous; et s'étant fortifié par ses richesses il soulèvera tout le monde contre le Royaume de Javan. 3 Et un Roi puissant se lèvera, et dominera avec une grande puissance, et fera selon sa volonté. 4 Et sitôt qu'il sera en état, son Royaume sera brisé, et partagé vers les quatre vents des cieux, et ne sera point pour sa race, ni selon la domination avec laquelle il aura dominé : car son Royaume sera extirpé, et sera donné à d'autres, outre ceux-là.
Segond(i) 2 Maintenant, je vais te faire connaître la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres; et quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan. 3 Mais il s'élèvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra. 4 Et lorsqu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux; il n'appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu'il était, car il sera déchiré, et il passera à d'autres qu'à eux.
Segond_Strongs(i)
  2 H5046 Maintenant, je vais te faire connaître H8686   H571 la vérité H5975 . Voici, il y aura H8802   H7969 encore trois H4428 rois H6539 en Perse H7243 . Le quatrième H6239 amassera plus H6238 de richesses H8686   H1419 que tous H2393 les autres ; et quand il sera puissant H6239 par ses richesses H5782 , il soulèvera H8686   H4438 tout contre le royaume H3120 de Javan.
  3 H5975 Mais il s’élèvera H8804   H1368 un vaillant H4428 roi H4910 , qui dominera H8804   H7227 avec une grande H4474 puissance H6213 , et fera H8804   H7522 ce qu’il voudra.
  4 H5975 Et lorsqu’il se sera élevé H8800   H4438 , son royaume H7665 se brisera H8735   H2673 et sera divisé H8735   H702 vers les quatre H7307 vents H8064 des cieux H319  ; il n’appartiendra pas à ses descendants H4915 , et il ne sera pas aussi puissant H4910   H8804   H4438 qu’il était, car il H5428 sera déchiré H8735   H312 , et il passera à d’autres qu’à eux.
SE(i) 2 Y ahora yo te mostraré la verdad. He aquí que aún habrá tres reyes en Persia, y el cuarto se hará de grandes riquezas más que todos; y fortificándose con sus riquezas, despertará a todos contra el reino de Grecia. 3 Y se levantará un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará a su voluntad. 4 Pero cuando esté enseñoreado, será quebrantado su reino, y será partido por los cuatro vientos del cielo; y no a su descendiente, ni según el señorío con que él se enseñoreó; porque su reino será arrancado, y para otros fuera de éstos.
ReinaValera(i) 2 Y ahora yo te mostraré la verdad. He aquí que aun habrá tres reyes en Persia, y el cuarto se hará de grandes riquezas más que todos; y fortificándose con sus riquezas, despertará á todos contra el reino de Javán. 3 Levantaráse luego un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará su voluntad. 4 Pero cuando estará enseñoreado, será quebrantado su reino, y repartido por los cuatro vientos del cielo; y no á sus descendientes, ni según el señorío con que él se enseñoreó: porque su reino será arrancado, y para otros fuera de aquellos.
JBS(i) 2 Y ahora yo te mostraré la verdad. He aquí que aún habrá tres reyes en Persia, y el cuarto se hará de grandes riquezas más que todos; y fortificándose con sus riquezas, despertará a todos contra el reino de Grecia. 3 Y se levantará un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará a su voluntad. 4 Pero cuando esté enseñoreado, será quebrantado su reino, y será partido por los cuatro vientos del cielo; y no a su descendiente, ni según el señorío con que él se enseñoreó; porque su reino será arrancado, y para otros fuera de éstos.
Albanian(i) 2 "Dhe tani do të të bëj të njohur të vërtetën. Ja, në Persi do të dalin akoma tre mbretër, por i katërti do të bëhet shumë më i pasur se gjithë të tjerët; kur të jetë bërë i fortë për shkak të pasurive të tij, do t'i ngrerë të tërë kundër mbretërisë së Javanit. 3 Atëherë do të dalë një mbret i fuqishëm që do të sundojë mbi një perandori të madhe dhe do të bëjë çfarë të dojë. 4 Por kur të jetë formuar mbretëria e tij do të copëtohet dhe do të ndahet në drejtim të katër erërave të qiellit, por jo midis trashëgimtarëve të tij dhe as me po atë forcë me të cilën ai mbretëronte, sepse mbretëria e tij do të çrrënjoset dhe do t'u kalojë të tjerëve, dhe jo trashëgimtarëve.
RST(i) 2 Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии;потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилитсябогатством своим, то поднимет всех против царства Греческого. 3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле. 4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
Arabic(i) 2 والآن اخبرك بالحق. هوذا ثلاثة ملوك ايضا يقومون في فارس والرابع يستغني بغنى اوفر من جميعهم وحسب قوّته بغناه يهيّج الجميع على مملكة اليونان. 3 ويقوم ملك جبار ويتسلط تسلطا عظيما ويفعل حسب ارادته. 4 وكقيامه تنكسر مملكته وتنقسم الى رياح السماء الاربع ولا لعقبه ولا حسب سلطانه الذي تسلط به لان مملكته تنقرض وتكون لآخرين غير اولئك.
Bulgarian(i) 2 И сега ще ти съобщя истината. Ето, още трима царе ще се издигнат в Персия; и четвъртият ще придобие по-голямо богатство от всички; и когато стане силен чрез богатството си, ще надигне всичко против гръцкото царство. 3 И ще се издигне смел цар и ще царува с голяма власт, и ще действа според волята си. 4 А щом той се издигне, царството му ще се съсипе и ще се раздели към четирите небесни ветрища, но не на наследниците му и не според властта, с която той е владял; защото царството му ще се изкорени и ще бъде за други, а не за тези.
Croatian(i) 2 A sada ću ti otkriti istinu. Evo: još će tri kralja ustati za Perziju: četvrti će biti bogatiji od svih ostalih, pa kad se zbog svoga bogatstva osili, sve će podići protiv kraljevstva grčkoga. 3 Ustat će junački kralj, vladat će silnom moću i činiti što ga bude volja. 4 A čim se ustane, njegovo će se kraljevstvo raspasti i bit će razdijeljeno na četiri vjetra nebeska, ali ne među njegove potomke; i neće više biti tako moćno kao za njegove vladavine, jer će njegovo kraljevstvo biti razoreno i predano drugima, a ne njima.
BKR(i) 2 Již pak oznámímť pravdu: Aj, ještě tři králové kralovati budou v Perské zemi; potom čtvrtý zbohatne bohatstvím velikým nade všecky, a když se zmocní v bohatství svém, vzbudí všecky proti království Řeckému. 3 I povstane král mocný, kterýž bude míti panství široké, a bude činiti podlé vůle své. 4 Když se pak zmocní, potříno bude království jeho, a rozděleno bude na čtyři strany světa, však ne mezi potomky jeho, aniž bude panství jeho takové, jakéž bylo; nebo vykořeněno bude království jeho, a jiným mimo ně se dostane.
Danish(i) 2 Og nu vil jeg kundgøre dig Sandhed: Se, der skal endnu opstaa tre Konger for Persien, og den fjerde skal berige sig med større Rigdom end alle de andre, og naar han er bleven mægtig ved sin Rigdom, skal han opbyde alt imod Grækenlaads Rige. 3 Derefter skal der opstaa en vældig Konge og herske med stort Herredømme og gøre efter sin Villie. 4 Og som han opstaar, skal hans Rige sønderbrydes og deles imod Himmelens fire Veje, og det skal ikke være for hans efterladte, ej heller et Herredømme som hans Herredømme, men hans Rige skal oprykkes og blive andre end disse til Del.
CUV(i) 2 現 在 我 將 真 事 指 示 你 : 波 斯 還 有 三 王 興 起 , 第 四 王 必 富 足 遠 勝 諸 王 。 他 因 富 足 成 為 強 盛 , 就 必 激 動 大 眾 攻 擊 希 臘 國 。 3 必 有 一 個 勇 敢 的 王 興 起 , 執 掌 大 權 , 隨 意 而 行 。 4 他 興 起 的 時 候 , 他 的 國 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) 分 開 , 卻 不 歸 他 的 後 裔 , 治 國 的 權 勢 也 都 不 及 他 ; 因 為 他 的 國 必 被 拔 出 , 歸 與 他 後 裔 之 外 的 人 。
CUV_Strongs(i)
  2 H571 現在我將真事 H5046 指示 H6539 你:波斯 H7969 還有三 H4428 H5975 興起 H7243 ,第四 H6239 H6238 王必富足 H1419 遠勝 H6239 諸王。他因富足 H2393 成為強盛 H5782 ,就必激動 H3120 大眾攻擊希臘 H4438 國。
  3 H1368 必有一個勇敢的 H4428 H5975 興起 H4910 ,執掌 H7227 H4474 H7522 ,隨意 H6213 而行。
  4 H5975 他興起 H4438 的時候,他的國 H7665 必破裂 H8064 ,向天 H702 的四 H7307 方(方:原文是風 H2673 )分開 H319 ,卻不歸他的後裔 H4915 ,治國的權勢 H4438 也都不及他;因為他的國 H5428 必被拔出 H312 ,歸與他後裔之外的人。
CUVS(i) 2 现 在 我 将 真 事 指 示 你 : 波 斯 还 冇 叁 王 兴 起 , 第 四 王 必 富 足 远 胜 诸 王 。 他 因 富 足 成 为 强 盛 , 就 必 激 动 大 众 攻 击 希 腊 国 。 3 必 冇 一 个 勇 敢 的 王 兴 起 , 执 掌 大 权 , 随 意 而 行 。 4 他 兴 起 的 时 候 , 他 的 国 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) 分 幵 , 却 不 归 他 的 后 裔 , 治 国 的 权 势 也 都 不 及 他 ; 因 为 他 的 国 必 被 拔 出 , 归 与 他 后 裔 之 外 的 人 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H571 现在我将真事 H5046 指示 H6539 你:波斯 H7969 还有叁 H4428 H5975 兴起 H7243 ,第四 H6239 H6238 王必富足 H1419 远胜 H6239 诸王。他因富足 H2393 成为强盛 H5782 ,就必激动 H3120 大众攻击希腊 H4438 国。
  3 H1368 必有一个勇敢的 H4428 H5975 兴起 H4910 ,执掌 H7227 H4474 H7522 ,随意 H6213 而行。
  4 H5975 他兴起 H4438 的时候,他的国 H7665 必破裂 H8064 ,向天 H702 的四 H7307 方(方:原文是风 H2673 )分开 H319 ,却不归他的后裔 H4915 ,治国的权势 H4438 也都不及他;因为他的国 H5428 必被拔出 H312 ,归与他后裔之外的人。
Esperanto(i) 2 Kaj nun mi sciigos al vi la veron:jen ankoraux tri regxoj estos en Persujo; la kvara superos cxiujn per sia ricxeco; kaj kiam li farigxos forta per sia ricxeco, li ekscitos cxiujn kontraux la regnon Grekan. 3 Aperos regxo potenca, kiu regos kun granda forto, kaj faros cxion, kion li volos. 4 Sed dum lia starado lia regno disrompigxos kaj dividigxos laux la kvar ventoj de la cxielo, kaj gxi transiros ne al liaj idoj, kaj ne kun tiu potenco, kun kiu li regis; lia regno estos dissxirita kaj transiros al homoj fremdaj.
Finnish(i) 2 Ja nyt minä ilmoitan sinulle totuuden: Katso, kolme kuningasta pitää vielä Persiassa oleman, vaan neljäs saa enemmän rikkautta, kuin kaikki muut. Ja koska hän rikkaudessansa väkeväksi tulee, nostaa hän kaikki Grekan valtakuntaa vastaan. 3 Sen perästä tulee voimallinen kuningas ja voimallisesti hallitsee. Ja mitä hän tahtoo, sen hän tekee. 4 Ja kuin hän korkeimmalle joutunut on, särjetään hänen valtakuntansa ja jaetaan neljään taivaan tuuleen. Ei hänen jälkeen tulevaisillensa eikä senkaltaisella voimalla, mikä hänellä ollut on, sillä hänen valtakuntansa hävitetään, ja tulee muiden osaksi.
FinnishPR(i) 2 Ja nyt minä ilmoitan sinulle totuuden: Katso, vielä nousee kolme kuningasta Persiassa, ja neljäs rikastuu kaikkia muita rikkaammaksi. Ja kun hän on vahvistunut rikkaudessaan, panee hän kaiken liikkeelle Jaavanin valtakuntaa vastaan. 3 Sitten nousee sankarikuningas; hän hallitsee suurella vallalla ja tekee, mitä tahtoo. 4 Mutta juuri kun hän on noussut, hajoaa hänen valtakuntansa ja jakautuu neljään taivaan tuuleen. Se ei joudu hänen jälkeläisilleen eikä ole niin mahtava kuin hänen hallitessaan. Sillä hänen valtakuntansa kukistuu ja joutuu muille, ei heille.
Haitian(i) 2 Koulye a, mwen pral fè ou konnen verite a. Zanj lan di m' ankò: -Gen twa lòt wa ki gen pou gouvènen peyi Pès la ankò, yonn apre lòt. Apre sa, ap gen yon katriyèm wa k'ap pi rich pase tout lòt yo. Avèk richès li, l'ap chita pouvwa li byen chita, epi li pral atake gouvènman peyi Lagrès la. 3 Lè sa a, yon wa vanyan gason va parèt. Li pral gouvènen yon gwo gwo peyi. Epi l'ap fè sa li vle. 4 Men, lè l'a fin chita pouvwa li byen chita, gwo peyi l'ap gouvènen an pral separe fè kat pòsyon. Men, se p'ap pitit li yo ki pral gouvènen nan plas li. Se va kat lòt moun. Men, yo p'ap gen pouvwa li menm li te genyen an.
Hungarian(i) 2 És most igazságot jelentek néked: Ímé, még három király támad Persiában, és a negyedik meggazdagul nagy gazdagsággal mindenki felett, és mikor hatalomhoz jut az õ gazdagsága által, mindent megmozdít Görögország ellen. 3 És támad egy erõs király és uralkodik nagy hatalommal és tetszése szerint cselekszik. 4 De alighogy támadt, megrontatik az õ országa és elosztatik az égnek négy tája szerint, de nem [száll] az õ maradékira, és nem az õ hatalma szerint, a melylyel õ uralkodott, mert szétszaggattatik az õ birodalma, és másoknak [adatik] ezeken kivül.
Indonesian(i) 2 Dan apa yang akan kukatakan kepadamu adalah benar." Malaikat itu mengatakan, "Tiga raja lain akan memerintah Persia, diikuti oleh raja yang keempat yang akan lebih kaya daripada yang lain. Pada puncak kekuasaan dan kekayaannya, ia akan beradu kekuatan dengan kerajaan Yunani. 3 Kemudian akan muncul seorang raja yang perkasa. Ia akan memerintah kerajaan yang sangat besar dan akan berbuat semaunya. 4 Tetapi pada puncak kejayaannya, kerajaannya akan pecah dan terbagi-bagi menjadi empat bagian. Raja-raja yang bukan keturunannya akan memerintah sebagai gantinya, dan mereka tidak akan sekuat dia.
Italian(i) 2 Ed ora, io ti dichiarerò cose vere. Ecco, vi saranno ancora tre re in Persia; poi il quarto acquisterà di gran ricchezze sopra tutti gli altri; e come egli si sarà fortificato nelle sue ricchezze, egli farà muover tutti contro al regno di Iavan. 3 Poi sorgerà un re possente, e valoroso; il quale possederà un grande imperio, e farà ciò ch’egli vorrà. 4 Ma tosto ch’egli sarà sorto, il suo regno sarà rotto, e sarà diviso per li quattro venti del cielo, e non alla sua progenie; e quello non sarà pari all’imperio che esso avrà posseduto; perciocchè il suo regno sarà stirpato, e sarà di altri, oltre a coloro.
ItalianRiveduta(i) 2 E ora ti farò conoscere la verità. Ecco, sorgeranno ancora in Persia tre re; poi il quarto diventerà molto più ricco di tutti gli altri; e quando sarà diventato forte per le sue ricchezze, solleverà tutti contro il regno di Javan. 3 Allora sorgerà un re potente, che eserciterà un gran dominio e farà quel che vorrà. 4 Ma quando sarà sorto, il suo regno sarà infranto, e sarà diviso verso i quattro venti del cielo; esso non apparterrà alla progenie di lui, né avrà una potenza pari a quella che aveva lui; giacché il suo regno sarà sradicato e passerà ad altri; non ai suoi eredi.
Korean(i) 2 이제 내가 참된 것을 네게 보이리라 보라 바사에서 또 세 왕이 일어날 것이요 그 후의 네째는 그들보다 심히 부요할 것이며 그가 그 부요함으로 강하여진 후에는 모든 사람을 격동시켜 헬라국을 칠 것이며 3 장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 임의로 행하리라 4 그러나 그가 강성할 때에 그 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 이 외의 사람들에게로 돌아갈 것임이니라
Lithuanian(i) 2 Dabar paskelbsiu tau tiesą. Dar trys karaliai iškils Persijoje ir ketvirtasis, kuris bus turtingiausias iš jų. Jis, sustiprėjęs ir praturtėjęs, sukels visus prieš Graikiją. 3 Tuomet iškils galingas karalius, kurio valdžia bus didelė, ir jis darys, ką panorėjęs. 4 Pačioje galybėje jo karalystė subyrės ir bus padalinta į keturias dalis, bet ne jo palikuonims. Tos karalystės nebus tokios galingos, nes jo karalystė bus sunaikinta ir ją valdys svetimi.
PBG(i) 2 A teraz ci prawdę oznajmię: Oto jeszcze trzej królowie królować będą w Perskiej ziemi; potem czwarty zbogaci się bogactwy wielkimi nade wszystkich, a gdy się zmocni w bogactwach swoich, pobudzi wszystkich przeciw królestwu Greckiemu. 3 I powstanie król mocny, a będzie panował mocą wielką, a będzie czynił według woli swojej. 4 A gdy się on zmocni, będzie skruszone królestwo jego, i będzie rozdzielone na cztery strony świata, wszakże nie między potomków jego, ani będzie państwo jego takie, jakie było; bo wykorzenione będzie królestwo jego, a innym mimo onych dostanie się .
Portuguese(i) 2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia. 3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver. 4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
Norwegian(i) 2 Og nu vil jeg kunngjøre dig hvad som visst og sant vil hende: Ennu skal det opstå tre konger* i Persia, og den fjerde** skal samle større rikdom enn alle de andre, og når han har vunnet stor makt ved sin rikdom, skal han opbyde alt mot Grekenlands rike. / {* Kambyses, Smerdes og Darius Hystaspis.} / {** Xerxes.} 3 Så skal det opstå en veldig konge*, og han skal herske med stor makt og gjøre som han vil. / {* Aleksander den store.} 4 Men aldri så snart er han stått frem, så skal hans rike brytes i stykker og deles efter de fire verdenshjørner; det skal ikke tilfalle hans efterkommere og ikke være så mektig som da han rådet; for hans rike skal omstyrtes og tilfalle andre enn dem.
Romanian(i) 2 Acum, îţi voi face cunoscut adevărul: Iată că vor mai fi încă trei împăraţi în Persia. Cel de al patrulea va strînge mai multă bogăţie decît toţi ceilalţi; şi cînd se va simţi puternic prin bogăţiile lui, va răscula totul împotriva împărăţiei Greciei. 3 Dar se va ridica un împărat viteaz, care va stăpîni cu o mare putere, şi va face ce va voi. 4 Şi cum se va întări, aşa se va şi sfărîma împărăţia lui, şi va fi împărţită în cele patru vînturi ale cerurilor, dar nu între urmaşii lui, şi nici nu va fi tot atît de puternică pe cît era supt el, căci va fi făcută bucăţele, şi va trece la alţii afară de aceştia.
Ukrainian(i) 2 А тепер об'явлю тобі правду. Ось іще три царі повстануть для Персії, а четвертий збагатиться багатством, більшим від усіх, а своєю силою в багатстві своїм підбурить усе проти грецького царства. 3 І повстане хоробрий цар, і запанує великим пануванням, і робитиме за своїм уподобанням. 4 Та коли він повстане, буде зруйноване його царство, і буде розділене на чотири небесні вітри, а не на його нащадків, і не за його пануванням, яким він панував, бо царство його буде вирване й дане іншим, а не їм.