Daniel 11:3

HOT(i) 3 ועמד מלך גבור ומשׁל ממשׁל רב ועשׂה כרצונו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5975 ועמד shall stand up, H4428 מלך king H1368 גבור And a mighty H4910 ומשׁל that shall rule H4474 ממשׁל dominion, H7227 רב with great H6213 ועשׂה and do H7522 כרצונו׃ according to his will.
Vulgate(i) 3 surget vero rex fortis et dominabitur potestate multa et faciet quod placuerit ei
Wycliffe(i) 3 Forsothe a strong kyng schal rise, and shal be lord in greet power, and schal do that, that schal plese hym.
Coverdale(i) 3 Then shal there arise yet a mightie kinge, that shal rule with greate dominion, and do what him list.
MSTC(i) 3 Then shall there arise yet a mighty king, that shall rule with great dominion, and do what him list.
Matthew(i) 3 Then shall there aryse yet a myghty kinge, that shall rule with greate dominion, and do what him lyst.
Great(i) 3 Then shall there aryse yet a myghtye kynge, that shall rule wyth greate dominion, and do what hym lyst.
Geneva(i) 3 But a mightie King shall stand vp, that shall rule with great dominion, and doe according to his pleasure.
Bishops(i) 3 Then shall there arise yet a mightie king, that shal rule with great dominion, and do what him list
DouayRheims(i) 3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth.
KJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
KJV_Cambridge(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
Thomson(i) 3 But there will be raised up a mighty king who will be lord of a great dominion and will do according to his pleasure.
Webster(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
Brenton(i) 3 An there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἀναστήσεται βασιλεὺς δυνατὸς, καὶ κυριεύσει κυρείας πολλῆς, καὶ ποιήσει κατὰ τό θέλημα αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 And then will stand up a mighty king, who will rule with great dominion, and do according to his pleasure.
YLT(i) 3 And a mighty king hath stood, and he hath ruled a great dominion, and hath done according to his will;
JuliaSmith(i) 3 And a strong king stood up, and he ruled from much dominion, and he did according to his will.
Darby(i) 3 And a mighty king shall stand up that shall rule with great dominion, and do according to his will.
ERV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
ASV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
Rotherham(i) 3 And so a hero king, will arise,––and wield great authority, and do according to his own pleasure;
CLV(i) 3 Then stands up a master king, he rules a vast dominion and does as is acceptable to himself."
BBE(i) 3 And a strong king will come to power, ruling with great authority and doing whatever is his pleasure.
MKJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, one who shall rule with great power and do according to his will.
LITV(i) 3 And a mighty king shall stand up and shall rule with great authority and do according to his will.
ECB(i) 3 and a mighty sovereign stands who reigns with great reign; and works according to his pleasure:
ACV(i) 3 And a mighty king shall stand up, who shall rule with great dominion, and do according to his will.
WEB(i) 3 A mighty king will stand up, who will rule with great dominion, and do according to his will.
NHEB(i) 3 And a powerful king shall arise, who shall rule an extensive empire, and do as he pleases.
AKJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
KJ2000(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
UKJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
EJ2000(i) 3 And a valiant king shall stand up, that shall rule over a great dominion and do according to his will.
CAB(i) 3 And there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will.
LXX2012(i) 3 An there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will.
NSB(i) 3 »A mighty king will stand up and rule with great dominion, and do according to his will.
ISV(i) 3 “‘A mighty king will come to power, and he’ll rule with awesome energy, doing whatever he pleases.
LEB(i) 3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do as he pleases.*
BSB(i) 3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases.
MSB(i) 3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases.
MLV(i) 3 And a mighty king will stand up, who will rule with great dominion and do according to his will.
VIN(i) 3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do as he pleases.
Luther1545(i) 3 Danach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wird er ausrichten.
Luther1912(i) 3 Darnach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wir er ausrichten.
ELB1871(i) 3 Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln.
ELB1905(i) 3 Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln.
DSV(i) 3 Daarna zal er een geweldig koning opstaan, die met grote heerschappij heersen zal, en hij zal doen naar zijn welgevallen.
Giguet(i) 3 Et un roi puissant s’élèvera, et il sera maître d’un grand empire, et il fera ce qu’il voudra.
DarbyFR(i) 3 Et un roi vaillant se lèvera et exercera une grande domination, et il agira selon son bon plaisir.
Martin(i) 3 Et un Roi puissant se lèvera, et dominera avec une grande puissance, et fera selon sa volonté.
Segond(i) 3 Mais il s'élèvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra.
SE(i) 3 Y se levantará un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará a su voluntad.
ReinaValera(i) 3 Levantaráse luego un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará su voluntad.
JBS(i) 3 Y se levantará un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará a su voluntad.
Albanian(i) 3 Atëherë do të dalë një mbret i fuqishëm që do të sundojë mbi një perandori të madhe dhe do të bëjë çfarë të dojë.
RST(i) 3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.
Arabic(i) 3 ويقوم ملك جبار ويتسلط تسلطا عظيما ويفعل حسب ارادته.
Bulgarian(i) 3 И ще се издигне смел цар и ще царува с голяма власт, и ще действа според волята си.
Croatian(i) 3 Ustat će junački kralj, vladat će silnom moću i činiti što ga bude volja.
BKR(i) 3 I povstane král mocný, kterýž bude míti panství široké, a bude činiti podlé vůle své.
Danish(i) 3 Derefter skal der opstaa en vældig Konge og herske med stort Herredømme og gøre efter sin Villie.
CUV(i) 3 必 有 一 個 勇 敢 的 王 興 起 , 執 掌 大 權 , 隨 意 而 行 。
CUVS(i) 3 必 冇 一 个 勇 敢 的 王 兴 起 , 执 掌 大 权 , 随 意 而 行 。
Esperanto(i) 3 Aperos regxo potenca, kiu regos kun granda forto, kaj faros cxion, kion li volos.
Finnish(i) 3 Sen perästä tulee voimallinen kuningas ja voimallisesti hallitsee. Ja mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
FinnishPR(i) 3 Sitten nousee sankarikuningas; hän hallitsee suurella vallalla ja tekee, mitä tahtoo.
Haitian(i) 3 Lè sa a, yon wa vanyan gason va parèt. Li pral gouvènen yon gwo gwo peyi. Epi l'ap fè sa li vle.
Hungarian(i) 3 És támad egy erõs király és uralkodik nagy hatalommal és tetszése szerint cselekszik.
Indonesian(i) 3 Kemudian akan muncul seorang raja yang perkasa. Ia akan memerintah kerajaan yang sangat besar dan akan berbuat semaunya.
Italian(i) 3 Poi sorgerà un re possente, e valoroso; il quale possederà un grande imperio, e farà ciò ch’egli vorrà.
ItalianRiveduta(i) 3 Allora sorgerà un re potente, che eserciterà un gran dominio e farà quel che vorrà.
Korean(i) 3 장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 임의로 행하리라
Lithuanian(i) 3 Tuomet iškils galingas karalius, kurio valdžia bus didelė, ir jis darys, ką panorėjęs.
PBG(i) 3 I powstanie król mocny, a będzie panował mocą wielką, a będzie czynił według woli swojej.
Portuguese(i) 3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
Norwegian(i) 3 Så skal det opstå en veldig konge*, og han skal herske med stor makt og gjøre som han vil. / {* Aleksander den store.}
Romanian(i) 3 Dar se va ridica un împărat viteaz, care va stăpîni cu o mare putere, şi va face ce va voi.
Ukrainian(i) 3 І повстане хоробрий цар, і запанує великим пануванням, і робитиме за своїм уподобанням.