Amos 9:12

LXX_WH(i)
    12 G3704 CONJ οπως G1567 V-AAS-3P εκζητησωσιν G3588 T-NPM οι G2645 A-NPM καταλοιποι G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G1909 PREP εφ G3739 R-APM ους   V-RPI-3S επικεκληται G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G1473 P-GS μου G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G4160 V-PAPNS ποιων G3778 D-APN ταυτα
HOT(i) 12 למען יירשׁו את שׁארית אדום וכל הגוים אשׁר נקרא שׁמי עליהם נאם יהוה עשׂה זאת׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H4616 למען That H3423 יירשׁו they may possess H853 את   H7611 שׁארית the remnant H123 אדום of Edom, H3605 וכל and of all H1471 הגוים the heathen, H834 אשׁר which H7121 נקרא are called by H8034 שׁמי my name, H5921 עליהם are called by H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD H6213 עשׂה that doeth H2063 זאת׃ this.
Vulgate(i) 12 ut possideant reliquias Idumeae et omnes nationes eo quod invocatum sit nomen meum super eos dicit Dominus faciens haec
Clementine_Vulgate(i) 12 ut possideant reliquias Idumææ, et omnes nationes: eo quod invocatum sit nomen meum super eos, dicit Dominus faciens hæc.
Wycliffe(i) 12 as in olde daies, that thei welde the remenauntis of Idume, and alle naciouns; for that my name is clepun to help on hem, seith the Lord doynge these thingis.
Coverdale(i) 12 yt they maye possesse the remnaunt of Edom, yee and all soch people as call vpon my name wt the, saieth the LORDE, which doth these thinges.
MSTC(i) 12 that they may possess the remnant of Edom, yea and all such people as call upon my name with them," sayeth the LORD, which doth these things.
Matthew(i) 12 that they maye possesse the remnaunt of Edom, yee & all soch people as call vpon my name wyth them sayeth the Lorde, whyche doeth these thynges.
Great(i) 12 that they maye possesse the remnaunt of Edom, yee, and all soch people as call vpon my name wyth them, sayeth the Lorde, whych doth these thynges.
Geneva(i) 12 That they may possesse the remnant of Edom, and of all the heathen, because my Name is called vpon them, sayeth the Lord, that doeth this.
Bishops(i) 12 That they may possesse the remnaunt of Edom, & of all the heathen, because my name is called vpon them, sayth the Lorde that doeth this
DouayRheims(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and all nations, because my name is invoked upon them: saith the Lord that doth these things.
KJV(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
KJV_Cambridge(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
Thomson(i) 12 that the rest of mankind may seek [the Lord] even all the nations who are called by my name, saith the Lord who doth all these things.
Webster(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, who are called by my name, saith the LORD that doeth this.
Brenton(i) 12 that the remnant of men, and all the Gentiles upon whom my name is called, may earnestly seek me, saith the Lord who does all these things.
Brenton_Greek(i) 12 Ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφʼ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπʼ αὐτοὺς, λέγει Κύριος ὁ ποιῶν πάντα ταῦτα.
Leeser(i) 12 In order that they may take possession of the remnant of Edom, and of all the nations, which are called by my name, saith the Lord that doth this.
YLT(i) 12 So that they possess the remnant of Edom, And all the nations on whom My name is called, An affirmation of Jehovah—doer of this.
JuliaSmith(i) 12 So that they shall possess the remnant of Edom, and all the nations which my name was called upon them, says Jehovah doing this
Darby(i) 12 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations upon whom my name is called, saith Jehovah who doeth this.
ERV(i) 12 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
ASV(i) 12 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
JPS_ASV_Byz(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and all the nations, upon whom My name is called, saith the LORD that doeth this.
Rotherham(i) 12 That they on whom my name hath been called, may take possession, of the residue of Edom and of all the nations, Declareth Yahweh, who executeth this.
CLV(i) 12 that they may tenant the remnant of Edom, and all the nations over whom My name is called, (averring is Yahweh, the Doer of this)."
BBE(i) 12 So that the rest of Edom may be their heritage, and all the nations who have been named by my name, says the Lord, who is doing this.
MKJV(i) 12 so that they may possess the remnant of Edom, and of all the nations on whom My name is called, says Jehovah who is doing this.
LITV(i) 12 so that they may possess the remnant of Edom, and all the nations on whom My name is called, declares Jehovah who is doing this.
ECB(i) 12 so that they possess the survivors of Edom and of all the goyim on whom my name is called - an oracle of Yah Veh who works this.
ACV(i) 12 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, says LORD who does this.
WEB(i) 12 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name,” says Yahweh who does this.
NHEB(i) 12 that the rest of humanity may seek after the LORD, and all the nations who are called by my name," says the LORD who does this.
AKJV(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, said the LORD that does this.
KJ2000(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the nations, who are called by my name, says the LORD that does this.
UKJV(i) 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, says the LORD that does this.
EJ2000(i) 12 that those who are called by my name may possess the remnant of Edom and all the Gentiles, said the LORD that does this.
CAB(i) 12 that the remnant of men, and all the Gentiles upon whom My name is called, may earnestly seek Me, says the Lord who does all these things.
LXX2012(i) 12 that the remnant of men, and all the Gentiles upon whom my name is called, may earnestly seek [me], says the Lord who does all these things.
NSB(i) 12 »They may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name,« said Jehovah.
ISV(i) 12 so my people may inherit the remnant of Edom and all of the nations that bear my name,” declares the LORD who is bringing this about.
LEB(i) 12 Thus they may take possession of the remnant of Edom and all the nations who are called by my name,"* declares* Yahweh, who does this.
BSB(i) 12 that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear My name,” declares the LORD, who will do this.
MSB(i) 12 that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear My name,” declares the LORD, who will do this.
MLV(i) 12 that they may possess the remnant of Edom and all the nations that are called by my name, says Jehovah who does this.
VIN(i) 12 so that they may possess the remnant of Edom, and all the nations on whom My name is called, declares the LORD who is doing this.
Luther1545(i) 12 auf daß sie besitzen die übrigen zu Edom und die übrigen unter allen Heiden, über welche mein Name gepredigt sein wird, spricht der HERR, der solches tut.
Luther1912(i) 12 auf daß sie besitzen die übrigen zu Edom und alle Heiden, über welche mein Namen genannt ist, spricht der HERR, der solches tut.
ELB1871(i) 12 auf daß sie den Überrest Edoms und all die Nationen in Besitz nehmen, über welche mein Name genannt werden wird, spricht Jehova, der dieses tut.
ELB1905(i) 12 auf daß sie den Überrest Edoms und all die Nationen in Besitz nehmen, über welche mein Name genannt werden wird, spricht Jahwe, der dieses tut.
DSV(i) 12 Opdat zij erfelijk bezitten het overblijfsel van Edom, en al de heidenen, die naar Mijn Naam genoemd worden, spreekt de HEERE, Die dit doet.
Giguet(i) 12 afin que le reste des hommes et tous les gentils, par qui Mon Nom a été invoqué, Me cherchent, dit le Seigneur, qui fera toutes ces choses.
DarbyFR(i) 12 afin qu'ils possèdent le reste d'Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l'Éternel qui fait cela.
Martin(i) 12 Afin qu'ils possèdent le reste de l'Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué; dit l'Eternel, qui fait cela.
Segond(i) 12 Afin qu'ils possèdent le reste d'Edom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l'Eternel, qui accomplira ces choses.
SE(i) 12 para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean el resto de Idumea, y a todos los gentiles, dijo el SEÑOR que hace esto.
ReinaValera(i) 12 Para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean el resto de Idumea, y á todas las naciones, dice Jehová que hace esto.
JBS(i) 12 para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean el resto de Idumea, y a todos los gentiles, dijo el SEÑOR que hace esto.
Albanian(i) 12 më qëllim që të zotërojnë kusurin e Edomit dhe tërë kombet ku i bëjnë thirrje emrit tim", thotë Zoti që do ta bëjë këtë.
RST(i) 12 чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
Arabic(i) 12 لكي يرثوا بقية ادوم وجميع الامم الذين دعي اسمي عليهم يقول الرب الصانع هذا.
Bulgarian(i) 12 за да завладеят остатъка от Едом и всичките народи, които се наричат с Името Ми, заявява ГОСПОД, който прави това.
Croatian(i) 12 da osvoje ostatak Edoma i svih naroda nad kojima je zazvano ime moje" - riječ je Jahve Gospoda, tvorca svega toga.
BKR(i) 12 Aby dědili s ostatky Idumejských a se všechněmi národy, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Hospodin, kterýž to učiní.
Danish(i) 12 for at de skulle arve det overblevne af Edom og alle de Folkeslag, over hvilke mit Navn nævnes, siger HERREN, som gør dette.
CUV(i) 12 使 以 色 列 人 得 以 東 所 餘 剩 的 和 所 有 稱 為 我 名 下 的 國 。 此 乃 行 這 事 的 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 12 使 以 色 列 人 得 以 东 所 余 剩 的 和 所 冇 称 为 我 名 下 的 国 。 此 乃 行 这 事 的 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 12 por ke ili ekposedu la restajxon de Edom kaj ankaux cxiujn naciojn, inter kiuj estos proklamata Mia nomo, diras la Eternulo, kiu tion faras.
Finnish(i) 12 Että he saavat nautita Edomin jääneet ja kaikki pakanat, joiden seassa minun nimeni pitää saarnattaman; sanoo Herra, joka näitä tekee.
FinnishPR(i) 12 niin että he saavat omiksensa Edomin jäännöksen ja kaikki pakanakansat, jotka minun nimiini otetaan, sanoo Herra, joka tämän tekee.
Haitian(i) 12 Konsa, pèp Izrayèl la va pran posesyon pòsyon ki rete nan peyi Edon an. Y'a donminen ankò sou lòt nasyon mwen te fè yo. Se Seyè a ki di sa, se li menm menm k'ap fè sa rive konsa!
Hungarian(i) 12 Hogy örökségképen bírják az Edom maradékát és mindama népeket, a kik az én nevemrõl neveztetnek, ezt mondja az Úr, a ki megcselekszi ezt!
Indonesian(i) 12 Orang Israel akan menguasai negeri Edom yang masih tersisa serta semua bangsa yang dahulu milik-Ku. Aku, TUHAN, telah berbicara dan Aku akan melaksanakan hal itu."
Italian(i) 12 Acciocchè quelli che si chiamano del mio nome posseggano il rimanente di Edom, e tutte le nazioni, dice il Signore, che fa questo.
ItalianRiveduta(i) 12 affinché possegga il resto d’Edom e tutte le nazioni sulle quali è invocato il mio nome, dice l’Eterno che farà questo.
Korean(i) 12 저희로 에돔의 남은 자와 내 이름으로 일컫는 만국을 기업으로 얻게 하리라 이는 이를 행하시는 여호와의 말씀이니라
Lithuanian(i) 12 Jie paveldės Edomo likutį ir visas tautas, kurios mano vardu vadinamos”,­sako Viešpats, kuris tai įvykdys.
PBG(i) 12 Aby posiedli ostatki Edomczyków i wszystkie narody nad którymi wzywano imienia mojego, mówi Pan, który to czyni.
Portuguese(i) 12 para que eles possuam o resto de Edom, e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas.
Norwegian(i) 12 så at de får ta i eie det som er igjen av Edom, og alle de hedningefolk som kalles med mitt navn, sier Herren, han som gjør dette.
Romanian(i) 12 ca să stăpînească rămăşiţa Edomului şi toate neamurile peste cari a fost chemat Numele Meu, zice Domnul, care va împlini aceste lucruri.
Ukrainian(i) 12 щоб решту Едому посіли вони, і всі ті народи, що в них кликалося Моє Ймення, говорить Господь, Який чинить оце.