Amos 2:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G3592 Thus G3004 says G2962 the lord, G1909 For G3588 the G5140 three G763 impious deeds G* of Israel, G2532 even G1909 for G3588 the G5064 four, G3756 I will not G654 turn away from. G446.2 Because G591 they rendered G694 silver G1342 for the just, G2532 and G3993 the needy G473 for G5266 sandals;
  7 G2662 trampling G1909 upon G3588 the G5522 dust G3588 of the G1093 earth; G2532 and G2866.2 they smote G1519 for G2776 the head G4434 of the poor, G2532 and G3598 the way G5011 of the humble G1578 they turned aside. G2532 And G5207 a son G2532 and G3962 his father G1473   G1531 entered G4314 to G3588 the G1473 same G3814 maidservant, G3704 so that G953 they should profane G3588 the G3686 name G3588   G2316 of their God. G1473  
  8 G2532 And G3588   G2440 [2their garments G1473   G1195 1binding] G4979 with rough cords, G3892.5 [2canopies G4160 1they made] G2192 next to G3588 the G2379 altar; G2532 and G3631 wine G1537 of G4811.2 extortions G4095 they drank G1722 in G3588 the G3624 house G3588   G2316 of their God. G1473  
  9 G1473 But I G1161   G142 lifted away G3588 the G* Amorite G1537 from G4383 in front G1473 of them, G2531 as G5311 the height G2748 of cedar G3588   G5311 in his height, G1473   G2532 and G2478 he was strong G1510.7.3   G5613 as G1409.2 an oak; G2532 and G1808 I removed G3588   G2590 his fruit G1473   G1883.1 on top, G2532 and G3588   G4491 his roots G1473   G5270.1 beneath.
ABP_GRK(i)
  6 G3592 τάδε G3004 λέγει G2962 κύριος G1909 επί G3588 ταις G5140 τρισίν G763 ασεβείαις G* Ισραήλ G2532 και G1909 επί G3588 ταις G5064 τέσσαρσιν G3756 ουκ G654 αποστραφήσομαι G446.2 ανθ΄ ων G591 απέδοντο G694 αργυρίου G1342 δίκαιον G2532 και G3993 πένητα G473 αντί G5266 υποδημάτων
  7 G2662 καταπατούντα G1909 επί G3588 τον G5522 χουν G3588 της G1093 γης G2532 και G2866.2 εκονδύλιζον G1519 εις G2776 κεφαλήν G4434 πτωχόν G2532 και G3598 οδόν G5011 ταπεινών G1578 εξέκλιναν G2532 και G5207 υιός G2532 και G3962 πατήρ αυτού G1473   G1531 εισεπορεύοντο G4314 προς G3588 την G1473 αυτήν G3814 παιδίσκην G3704 όπως G953 βεβηλώσωσι G3588 το G3686 όνομα G3588 του G2316 θεού αυτών G1473  
  8 G2532 και G3588 τα G2440 ιμάτια αυτών G1473   G1195 δεσμεύοντες G4979 σχοινίοις G3892.5 παραπετάσματα G4160 εποίουν G2192 εχόμενα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2532 και G3631 οίνον G1537 εκ G4811.2 συκοφαντιών G4095 έπινον G1722 εν G3588 τω G3624 οίκω G3588 του G2316 θεού αυτών G1473  
  9 G1473 εγώ δε G1161   G142 ήρα G3588 τον G* Αμορραίον G1537 εκ G4383 προσώπου G1473 αυτών G2531 καθώς G5311 ύψος G2748 κέδρου G3588 το G5311 ύψος αυτού G1473   G2532 και G2478 ισχυρός ην G1510.7.3   G5613 ως G1409.2 δρυς G2532 και G1808 εξήρα G3588 τον G2590 καρπόν αυτού G1473   G1883.1 επάνωθεν G2532 και G3588 τας G4491 ρίζας αυτού G1473   G5270.1 υποκάτωθεν
LXX_WH(i)
    6 G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP επι G3588 T-DPF ταις G5140 A-DPF τρισιν G763 N-DPF ασεβειαις G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-DPF ταις G5064 A-DPF τεσσαρσιν G3364 ADV ουκ G654 V-FPI-1S αποστραφησομαι G846 D-ASM αυτον G473 PREP ανθ G3739 R-GPM ων G591 V-AMI-3P απεδοντο G694 N-GSN αργυριου G1342 A-ASM δικαιον G2532 CONJ και G3993 N-ASM πενητα   PREP ενεκεν G5266 N-GPN υποδηματων
    7 G3588 T-APN τα G3961 V-PAPAP πατουντα G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον   N-ASM χουν G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και   V-IAI-3P εκονδυλιζον G1519 PREP εις G2776 N-APF κεφαλας G4434 N-GPM πτωχων G2532 CONJ και G3598 N-ASF οδον G5011 A-GPM ταπεινων G1578 V-AAI-3P εξεκλιναν G2532 CONJ και G5207 N-NSM υιος G2532 CONJ και G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSM αυτου G1531 V-IMI-3P εισεπορευοντο G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G846 D-ASF αυτην G3814 N-ASF παιδισκην G3704 CONJ οπως G953 V-AAS-3P βεβηλωσωσιν G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G846 D-GPM αυτων
    8 G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G846 D-GPM αυτων G1195 V-PAPNP δεσμευοντες G4979 N-DPN σχοινιοις   N-APN παραπετασματα G4160 V-IAI-3P εποιουν G2192 V-PMPAP εχομενα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G2532 CONJ και G3631 N-ASM οινον G1537 PREP εκ   N-GPF συκοφαντιων G4095 V-IAI-3P επινον G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G846 D-GPM αυτων
    9 G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G1808 V-AAI-1S εξηρα G3588 T-ASM τον   N-ASM αμορραιον G1537 PREP εκ G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GPM αυτων G3739 R-GSM ου G1510 V-IAI-3S ην G2531 ADV καθως G5311 N-NSN υψος   N-GSF κεδρου G3588 T-NSN το G5311 N-NSN υψος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2478 A-NSM ισχυρος G1510 V-IAI-3S ην G3739 CONJ ως   N-NSF δρυς G2532 CONJ και G1808 V-AAI-1S εξηρα G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 D-GSM αυτου   ADV επανωθεν G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF ριζας G846 D-GSM αυτου   PREP υποκατωθεν
HOT(i) 6 כה אמר יהוה על שׁלשׁה פשׁעי ישׂראל ועל ארבעה לא אשׁיבנו על מכרם בכסף צדיק ואביון בעבור נעלים׃ 7 השׁאפים על עפר ארץ בראשׁ דלים ודרך ענוים יטו ואישׁ ואביו ילכו אל הנערה למען חלל את שׁם קדשׁי׃ 8 ועל בגדים חבלים יטו אצל כל מזבח ויין ענושׁים ישׁתו בית אלהיהם׃ 9 ואנכי השׁמדתי את האמרי מפניהם אשׁר כגבה ארזים גבהו וחסן הוא כאלונים ואשׁמיד פריו ממעל ושׁרשׁיו מתחת׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD; H5921 על For H7969 שׁלשׁה three H6588 פשׁעי transgressions H3478 ישׂראל of Israel, H5921 ועל and for H702 ארבעה four, H3808 לא I will not H7725 אשׁיבנו turn away H5921 על thereof; because H4376 מכרם they sold H3701 בכסף for silver, H6662 צדיק the righteous H34 ואביון and the poor H5668 בעבור for H5275 נעלים׃ a pair of shoes;
  7 H7602 השׁאפים That pant H5921 על after H6083 עפר the dust H776 ארץ of the earth H7218 בראשׁ on the head H1800 דלים of the poor, H1870 ודרך the way H6035 ענוים of the meek: H5186 יטו and turn aside H376 ואישׁ and a man H1 ואביו and his father H1980 ילכו will go in H413 אל unto H5291 הנערה the maid, H4616 למען to H2490 חלל profane H853 את   H8034 שׁם name: H6944 קדשׁי׃ my holy
  8 H5921 ועל upon H899 בגדים clothes H2254 חבלים laid to pledge H5186 יטו And they lay down H681 אצל by H3605 כל every H4196 מזבח altar, H3196 ויין the wine H6064 ענושׁים of the condemned H8354 ישׁתו and they drink H1004 בית the house H430 אלהיהם׃ of their god.
  9 H595 ואנכי I H8045 השׁמדתי Yet destroyed H853 את   H567 האמרי the Amorite H6440 מפניהם before H834 אשׁר them, whose H1363 כגבה height H730 ארזים of the cedars, H1363 גבהו like the height H2634 וחסן strong H1931 הוא and he H437 כאלונים as the oaks; H8045 ואשׁמיד yet I destroyed H6529 פריו his fruit H4605 ממעל from above, H8328 ושׁרשׁיו and his roots H8478 מתחת׃ from beneath.
new(i)
  6 H559 [H8804] Thus saith H3068 the LORD; H7969 For three H6588 revolts H3478 of Israel, H702 and for four, H7725 [H8686] I will not turn away H4376 [H8800] their punishment; because they sold H6662 the righteous H3701 for silver, H34 and the poor H5275 for a pair of shoes;
  7 H7602 [H8802] That pant H6083 after the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor, H5186 [H8686] and turn aside H1870 the way H6035 of the meek: H376 and a man H1 and his father H3212 [H8799] will go H5291 in to the same damsel, H2490 [H8763] to profane H6944 my holy H8034 name:
  8 H5186 [H8686] And they lay themselves down H899 upon clothes H2254 [H8803] laid to pledge H681 by H4196 every altar, H8354 [H8799] and they drink H3196 the wine H6064 [H8803] of the condemned H1004 in the house H430 of their god.
  9 H8045 [H8689] Yet I desolated H567 the Amorite H6440 at the face of H1363 them, whose height H1363 was like the height H730 of the cedars, H2634 and he was strong H437 as the oaks; H8045 [H8686] yet I desolated H6529 his fruit H4605 from above, H8328 and his roots from beneath.
Vulgate(i) 6 haec dicit Dominus super tribus sceleribus Israhel et super quattuor non convertam eum pro eo quod vendiderit argento iustum et pauperem pro calciamentis 7 qui conterunt super pulverem terrae capita pauperum et viam humilium declinant et filius ac pater eius ierunt ad puellam ut violarent nomen sanctum meum 8 et super vestimentis pigneratis accubuerunt iuxta omne altare et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui 9 ego autem exterminavi Amorreum a facie eorum cuius altitudo cedrorum altitudo eius et fortis ipse quasi quercus et contrivi fructum eius desuper et radices eius subter
Clementine_Vulgate(i) 6 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Israël, et super quatuor non convertam eum, pro eo quod vendiderit pro argento justum, et pauperem pro calceamentis. 7 Qui conterunt super pulverem terræ capita pauperum, et viam humilium declinant: et filius ac pater ejus ierunt ad puellam, ut violarent nomen sanctum meum. 8 Et super vestimentis pignoratis accubuerunt juxta omne altare, et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui. 9 Ego autem exterminavi Amorrhæum a facie eorum, cujus altitudo, cedrorum altitudo ejus, et fortis ipse quasi quercus; et contrivi fructum ejus desuper, et radices ejus subter.
Wycliffe(i) 6 The Lord seith these thingis, On thre grete trespassis of Israel, and on foure, Y schal not conuerte hym, for that that he seelde a iust man for siluer, and a pore man for schoon. 7 Whiche al to-foulen the heedis of pore men on the dust of erthe, and bowen awei the weie of meke men; and the sone and his fadir yeden to a damesele, that thei schulden defoule myn hooli name. 8 And thei eeten on clothis leid to wedde bisidis ech auter, and drunken the wyn of dampned men in the hous of her God. 9 Forsothe Y distriede Ammorrei fro the face of hem, whos hiynesse was the hiynesse of cedris, and he was strong as an ook; and Y al to-brak the fruyt of hym aboue, and the rootis of hym bynethe.
Coverdale(i) 6 Thus sayeth the LORDE: For thre & foure wickednesses of Israel, I wil not spare him: because he hath solde the rightuous for money, and the poore for shues. 7 They treade vpon poore mens heades in the dust of the earth, & croke the wayes off the meke. The sonne and the father go to the harlot, to dishonoure my holy name: 8 they lye besyde euery aulter vpon clothes taken to pledge, and in the house of their goddes they drynke the wyne of the oppressed. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, that was as hie as the Cedre trees, and as stronge as the okes: notwithstodinge I destroyed his frute fro aboue, and his rote from vnder.
MSTC(i) 6 "Thus sayeth the LORD, 'For three and four wickednesses of Israel, I will not spare him: because he hath sold the righteous for money, and the poor for shoes. 7 They tread upon poor men's heads, in the dust of the earth, and crook the ways of the meek. The son and the father go to the harlot, to dishonour my holy name, 8 they lie beside every altar upon clothes taken to pledge, and in the house of their gods they drink the wine of the oppressed. 9 "'Yet destroyed I the Amorite before them, that was as high as the Cedar trees, and as strong as the oaks: notwithstanding I destroyed his fruit from above and his root from under.
Matthew(i) 6 Thus sayth the Lorde: For thre and foure wickednesses of Israel, I wyl not spare hym: because he hath solde the ryghteous for money, and the poore for shues. 7 They treade vpon poore mens heades, in the duste of the earthe, & croke the wayes of the meke. The sonne and the father go to the harlot, to dyshonoure thy holye name, 8 they lye besyde euery aulter vpon clothes taken to pledge, and in the house of theyr Goddes they drincke the wyne of the oppressed. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, that was as hye as the Cedre trees, and as stronge as the okes: notwithstandynge I destroied his frute from aboue, and his rote from vnder.
Great(i) 6 Thus sayeth the Lorde: For thre and foure wickednesses of Israel, I will not spare him because he hath solde the ryghteous for money, & the poore for shoes. 7 They treade vpon poore mens heades, in the dust of the earth, & croke the wayes of the meke. The sonne and the father go to the harlot, to dishonoure my holy name, 8 they lye besyde euery alter vpon clothes taken to pledge, and in the house of theyr goddes they dryncke the wyne of the oppressed. 9 Yet destroyed I the Amoryte before them, that was as hye as the Cedre trees, and as stronge as the okes: notwithstandynge I destroyed his frute from aboue and his rote from vnder:
Geneva(i) 6 Thus sayth the Lord, For three transgressions of Israel, and for foure, I will not turne to it, because they solde the righteous for siluer and the poore for shooes. 7 They gape ouer the head of the poore, in the dust of the earth, and peruert the wayes of the meeke: and a man and his father will goe in to a mayde to dishonour mine holy Name. 8 And they lye downe vpon clothes layde to pledge by euery altar: and they drinke the wine of the condemned in the house of their God. 9 Yet destroyed I the Amorite before the, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the okes: notwithstanding I destroyed his fruite from aboue, and his roote from beneath.
Bishops(i) 6 Thus sayth the Lorde, For three wickednesses of Israel, and for foure I wil not spare hym: because they solde the righteous for siluer, and the poore for a paire of shoes 7 They gape for breath ouer the head of the poore in the dust of the earth, & peruert the way of the meke: A man and his father will go in to one mayde, to dishonour my holy name 8 And they lye vpon clothes layde to pledge by euery aulter: and in the house of their god, they drinke the wine of the condempned 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose heyght was like the height of the Cedar trees, and he was strong as the okes: notwithstanding I destroyed his fruite from aboue, and his roote from beneath
DouayRheims(i) 6 Thus saith the Lord: For three crimes of Israel, and for four I will not convert him: because he hath sold the just man for silver, and the poor man for a pair of shoes. 7 They bruise the heads of the poor upon the dust of the earth, and turn aside the way of the humble: and the son and his father have gone to the same young woman, to profane my holy name. 8 And they sat down upon garments laid to pledge by every altar: and drank the wine of the condemned in the house of their God. 9 Yet I cast out the Amorrhite before their face: whose height was like the height of cedars, and who was strong as an oak: and I destroyed his fruit from above, and his roots beneath.
KJV(i) 6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name: 8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
KJV_Cambridge(i) 6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name: 8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
KJV_Strongs(i)
  6 H559 Thus saith [H8804]   H3068 the LORD H7969 ; For three H6588 transgressions H3478 of Israel H702 , and for four H7725 , I will not turn away [H8686]   H4376 the punishment thereof; because they sold [H8800]   H6662 the righteous H3701 for silver H34 , and the poor H5275 for a pair of shoes;
  7 H7602 That pant [H8802]   H6083 after the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor H5186 , and turn aside [H8686]   H1870 the way H6035 of the meek H376 : and a man H1 and his father H3212 will go [H8799]   H5291 in unto the same maid H2490 , to profane [H8763]   H6944 my holy H8034 name:
  8 H5186 And they lay themselves down [H8686]   H899 upon clothes H2254 laid to pledge [H8803]   H681 by H4196 every altar H8354 , and they drink [H8799]   H3196 the wine H6064 of the condemned [H8803]   H1004 in the house H430 of their god.
  9 H8045 Yet destroyed [H8689]   H567 I the Amorite H6440 before H1363 them, whose height H1363 was like the height H730 of the cedars H2634 , and he was strong H437 as the oaks H8045 ; yet I destroyed [H8686]   H6529 his fruit H4605 from above H8328 , and his roots from beneath.
Thomson(i) 6 Thus saith the Lord, For the three transgressions of Israel, and for four, shall I not be averse from him? Because they sold a righteous one for silver and a needy one for a pair of sandals; 7 and dashed their sandals against the heads of the poor; and turned aside the way of the meek; and a son and a father went in unto the same handmaid. That they might profane the name of their God, 8 having bound their garments with cords of rushes, they pitched their tents near the altar, and drank, in the house of their God, wine got by extortion. 9 As for me, I removed from before them the Amorite whose stature was like that of a cedar. Though he was strong as an oak, I withered his fruit above and his roots underneath.
Webster(i) 6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away their punishment: because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in to the same maid, to profane my holy name: 8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose hight was like the hight of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
Webster_Strongs(i)
  6 H559 [H8804] Thus saith H3068 the LORD H7969 ; For three H6588 transgressions H3478 of Israel H702 , and for four H7725 [H8686] , I will not turn away H4376 [H8800] their punishment; because they sold H6662 the righteous H3701 for silver H34 , and the poor H5275 for a pair of shoes;
  7 H7602 [H8802] That pant H6083 after the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor H5186 [H8686] , and turn aside H1870 the way H6035 of the meek H376 : and a man H1 and his father H3212 [H8799] will go H5291 in to the same maid H2490 [H8763] , to profane H6944 my holy H8034 name:
  8 H5186 [H8686] And they lay themselves down H899 upon clothes H2254 [H8803] laid to pledge H681 by H4196 every altar H8354 [H8799] , and they drink H3196 the wine H6064 [H8803] of the condemned H1004 in the house H430 of their god.
  9 H8045 [H8689] Yet I destroyed H567 the Amorite H6440 before H1363 them, whose height H1363 was like the height H730 of the cedars H2634 , and he was strong H437 as the oaks H8045 [H8686] ; yet I destroyed H6529 his fruit H4605 from above H8328 , and his roots from beneath.
Brenton(i) 6 Thus saith the Lord; for three sins of Israel, and for four, I will not turn away from him; because they sold the righteous for silver, and the poor for sandals, 7 wherewith to tread on the dust of the earth, and they have smitten upon the heads of the poor, and have perverted the way of the lowly: and a son and his father have gone into the same maid, that they might profane the name of their God. 8 And binding their clothes with cords they have made them curtains near the altar, and they have drunk wine gained by extortion in the house of their God. 9 Nevertheless I cut off the Amorite from before them, whose height was as the height of a cedar, and he was strong as an oak; and I dried up his fruit from above, and his roots from beneath.
Brenton_Greek(i) 6 Τάδε λέγει Κύριος, ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Ἰσραὴλ, καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτὸν, ἀνθʼ ὧν ἀπέδοντο ἀργυρίου δίκαιον, καὶ πένητα ἕνεκεν ὑποδημάτων, 7 τὰ πατοῦντα ἐπὶ τὸν χοῦν τῆς γῆς, καὶ ἐκονδύλιζον εἰς κεφαλὰς πτωχῶν, καὶ ὁδὸν ταπεινῶν ἐξέκλιναν, καὶ υἱὸς καὶ πατὴρ αὐτοῦ εἰσεπορεύοντο πρὸς τὴν αὐτὴν παιδίσκην, ὅπως βεβηλῶσι τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ αὐτῶν. 8 Καὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν δεσμεύοντες σχοινίοις, παραπετάσματα ἐποίουν ἐχόμενα τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ οἶνον ἐκ συκοφαντιῶν ἔπινον ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ αὐτῶν.
9 Ἐγὼ δὲ ἐξῇρα τὸν Ἀμοῤῥαῖον ἐκ προσώπου αὐτῶν, οὗ ἦν, καθὼς ὕψος κέδρου, τὸ ὕψος αὐτοῦ, καὶ ἰσχυρὸς ἦν ὡς δρῦς, καὶ ἐξήρανα τὸν καρπὸν αὐτοῦ ἐπάνωθεν, καὶ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὑποκάτωθεν.
Leeser(i) 6 Thus hath said the Lord, For three transgressions of Israel, and for four, will I not turn away their punishment; because they sold for silver the righteous, and the needy for a pair of shoes; 7 That are eager after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same young woman, in order to profane my holy name. 8 And upon pledged garments they stretch themselves out by every altar, and the wine of the condemned do they drink in the house of their gods. 9 Yet have I destroyed the Emorite from before them, whose height was like the height of cedars, and who was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
YLT(i) 6 Thus said Jehovah: For three transgressions of Israel, And for four, I do not reverse it, Because of their selling for silver the righteous, And the needy for a pair of sandals. 7 Who are panting for the dust of the earth on the head of the poor, And the way of the humble they turn aside, And a man and his father go unto the damsel, So as to pollute My holy name. 8 And on pledged garments they stretch themselves near every altar, And the wine of fined ones they drink in the house of their gods.
9 And I—I have destroyed the Amorite from before them, Whose height is as the height of cedars, And strong he is as the oaks, And I destroy his fruit from above, And his roots from beneath.
JuliaSmith(i) 6 Thus said Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn it back, for their selling the just one for silver and the needy for shoes; 7 Panting for the dust of the earth upon the head of the poor, and they will turn away the way of the humble: and a man and his father will go to the same young girl to profane my holy name: 8 And upon garments taken in pledge they will turn by every altar, and they will drink the wine of the amerced in the house of their God. 9 And I destroyed the Amorite from their face, whom his height as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; and I will destroy his fruit from above and his roots from beneath.
Darby(i) 6 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes; 7 panting after the dust of the earth on the head of the poor, and turning aside the way of the meek; and a man and his father will go in unto the [same] maid, to profane my holy name. 8 And they lay [themselves] down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink [in] the house of their God the wine of the condemned. 9 But I destroyed the Amorite before them, whose height was as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
ERV(i) 6 Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver and the needy for a pair of shoes: 7 that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go unto the [same] maid, to profane my holy name: 8 and they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
ASV(i) 6 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes— 7 they that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go unto the [same] maiden, to profane my holy name: 8 and they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.
9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
ASV_Strongs(i)
  6 H559 Thus saith H3068 Jehovah: H7969 For three H6588 transgressions H3478 of Israel, H702 yea, for four, H7725 I will not turn away H4376 the punishment thereof; because they have sold H6662 the righteous H3701 for silver, H34 and the needy H5275 for a pair of shoes—
  7 H7602 they that pant H6083 after the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor, H5186 and turn aside H1870 the way H6035 of the meek: H376 and a man H1 and his father H3212 go H5291 unto the same maiden, H2490 to profane H6944 my holy H8034 name:
  8 H5186 and they lay themselves down H681 beside H4196 every altar H899 upon clothes H2254 taken in pledge; H1004 and in the house H430 of their God H8354 they drink H3196 the wine H6064 of such as have been fined.
  9 H8045 Yet destroyed H567 I the Amorite H6440 before H1363 them, whose height H1363 was like the height H730 of the cedars, H2634 and he was strong H437 as the oaks; H8045 yet I destroyed H6529 his fruit H4605 from above, H8328 and his roots from beneath.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not reverse it: because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes; 7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the humble; and a man and his father go unto the same maid, to profane My holy name; 8 And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of them that have been fined. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
Rotherham(i) 6 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Israel, and because of four, will I not turn it back,––Because they have sold––for silver––the righteous, and the needy––for a pair of shoes: 7 Who strive to bring the dust of the earth on the head of the poor, and, the way of the oppressed, they pervert,––Yea, a man and his own father, go in unto the maid, to profane my holy Name! 8 And, on pledged garments, they recline, beside every altar,––and, exacted wine, do they drink, in the house of their God.
9 Yet it was, I, who destroyed the Amorite, from before them, whose height was, like the height of cedars, and, strong, was he, like the oaks,––but I destroyed his fruit above, and his roots beneath.
CLV(i) 6 Thus says Yahweh, Due to three transgressions of Israel, and due to four, I will not turn it back, due to their selling the righteous for silver, and the needy for the sake of a pair of sandals." 7 They are gasping to have the soil of the earth on the head of the poor, and the way of the humble are they turning aside, yet a man and his father are going to the same maiden, that they may violate the holy name of their Elohim." 8 On pledged garments are they stretching out beside every altar, and the wine of those fined are they drinking in the house of their elohim." 9 Yet I exterminated the Amorite from your faces, whose loftiness was as the loftiness of cedars, and safeguarded was he as the oaks. I am exterminating his fruit from above, and his roots from beneath."
BBE(i) 6 These are the words of the Lord: For three crimes of Israel, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given the upright man for silver, and the poor for the price of two shoes; 7 Crushing the head of the poor, and turning the steps of the gentle out of the way: and a man and his father go in to the same young woman, putting shame on my holy name: 8 By every altar they are stretched on clothing taken from those who are in their debt, drinking in the house of their god the wine of those who have made payment for wrongdoing. 9 Though I sent destruction on the Amorite before them, who was tall as the cedar and strong as the oak-tree, cutting off his fruit from on high and his roots from under the earth.
MKJV(i) 6 So says Jehovah: For three transgressions of Israel, yea for four, I will not turn away from it; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of sandals; 7 panting after the dust of the earth on the head of the poor, and turning aside the way of the meek. And a man and his father will go in to the same woman, to defile My holy name. 8 And they will stretch beside every altar on garments taken in pledge, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above and his roots from below.
LITV(i) 6 So says Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn back from it, for they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of sandals, 7 panting for the dust of the earth on the head of the helpless, and turning aside the way of the humble. And a man and his father will go in to the same girl, in order to profane the name of My holiness. 8 And they will stretch out beside every altar, and on garments taken in pledge. And they will drink wine of those being fined in the house of God. 9 Yet I destroyed the Amorite from before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the great trees. And I destroyed his fruit from above and his roots from below.
ECB(i) 6 Thus says Yah Veh: For three rebellions of Yisra El, and for four, I restore them not; because of selling the just for silver and the needy for a pair of shoes; 7 who gulp after the dust of the earth on the head of the poor, and pervert the way of the humble: and a man and his father going in to the lass to profane my holy name: 8 and they spread on clothes laid to pledge beside every sacrifice altar; and drink the wine of the condemned in the house of their elohim. 9 And I - I desolate the Emoriy at their face, whose height is as the height of the cedars as powerful as the oaks; and I desolate his fruit from above and his roots from beneath.
ACV(i) 6 Thus says LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have sold a righteous man for silver, and a needy man for a pair of shoes- 7 those who pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek. And a man and his father go to the same maiden, to profane my holy name. 8 And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge. And in the house of their God they drink the wine of such as have been fined. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks, yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
WEB(i) 6 Yahweh says: “For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals; 7 They trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same maiden, to profane my holy name; 8 and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of those who have been fined. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
WEB_Strongs(i)
  6 H559 Thus says H3068 Yahweh: H7969 "For three H6588 transgressions H3478 of Israel, H702 yes, for four, H7725 I will not turn away H4376 its punishment; because they have sold H6662 the righteous H3701 for silver, H34 and the needy H5275 for a pair of shoes;
  7 H7602 They trample H6083 on the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor, H5186 and deny H1870 justice H6035 to the oppressed; H376 and a man H1 and his father H3212 use H5291 the same maiden, H2490 to profane H6944 my holy H8034 name;
  8 H5186 and they lay themselves down H681 beside H4196 every altar H899 on clothes H2254 taken in pledge; H1004 and in the house H430 of their God H8354 they drink H3196 the wine H6064 of those who have been fined.
  9 H8045 Yet I destroyed H567 the Amorite H6440 before H1363 them, whose height H1363 was like the height H730 of the cedars, H2634 and he was strong H437 as the oaks; H8045 yet I destroyed H6529 his fruit H4605 from above, H8328 and his roots from beneath.
NHEB(i) 6 Thus says the LORD: "For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes; 7 They trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same maiden, to profane my holy name; 8 and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of those who have been fined. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
AKJV(i) 6 Thus said the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in to the same maid, to profane my holy name: 8 And they lay themselves down on clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
AKJV_Strongs(i)
  6 H3541 Thus H559 said H3068 the LORD; H7969 For three H6588 transgressions H3478 of Israel, H702 and for four, H7725 I will not turn H5921 away the punishment thereof; because H4376 they sold H6662 the righteous H3701 for silver, H34 and the poor H5275 for a pair of shoes;
  7 H7602 That pant H5921 after H6083 the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor, H5186 and turn H5186 aside H1870 the way H6035 of the meek: H376 and a man H2 and his father H3212 will go H5291 in to the same maid, H2490 to profane H6944 my holy H8034 name:
  8 H5186 And they lay H899 themselves down on clothes H2254 laid to pledge H3605 by every H4196 altar, H8354 and they drink H3196 the wine H6064 of the condemned H1004 in the house H430 of their god.
  9 H8045 Yet destroyed H567 I the Amorite H6440 before H834 them, whose H1363 height H1363 was like the height H730 of the cedars, H2634 and he was strong H437 as the oaks; H8045 yet I destroyed H6529 his fruit H4605 from above, H8328 and his roots H8478 from beneath.
KJ2000(i) 6 Thus says the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away its punishment; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 That trample on the dust of the earth which is on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maiden, to defile my holy name: 8 And they lay themselves down upon clothes taken in pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
UKJV(i) 6 Thus says the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name: 8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
TKJU(i) 6 Thus says the LORD; "For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away its punishment; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; 7 that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: And a man and his father will go in to the same maid, to profane My holy name: 8 And they lay themselves down upon clothes laid in pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
CKJV_Strongs(i)
  6 H559 Thus says H3068 the Lord; H7969 For three H6588 transgressions H3478 of Israel, H702 and for four, H7725 I will not turn away H4376 the punishment there; because they sold H6662 the righteous H3701 for silver, H34 and the poor H5275 for a pair of shoes;
  7 H7602 That pant H6083 after the dust H776 of the earth H7218 on the head H1800 of the poor, H5186 and turn aside H1870 the way H6035 of the meek: H376 and a man H1 and his father H3212 will go H5291 in unto the same maid, H2490 to profane H6944 my holy H8034 name:
  8 H5186 And they lay themselves down H899 upon clothes H2254 laid to pledge H681 by H4196 every altar, H8354 and they drink H3196 the wine H6064 of the condemned H1004 in the house H430 of their god.
  9 H8045 Yet destroyed H567 I the Amorite H6440 before H1363 them, whose height H1363 was like the height H730 of the cedars, H2634 and he was strong H437 as the oaks; H8045 yet I destroyed H6529 his fruit H4605 from above, H8328 and his roots from beneath.
EJ2000(i) 6 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Israel and for the fourth, I will not convert her because they sold the righteous for silver and the poor for a pair of shoes, 7 desiring that there be dust of the earth upon the head of the poor, and to twist the way of the humble: and the man and his father have gone in unto the same maid, profaning my holy name: 8 and they lay themselves down upon clothes laid to pledge by any altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. 9 ¶ Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as an oak; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
CAB(i) 6 Thus says the Lord; for three sins of Israel, and for four, I will not turn away from him, because they sold the righteous for silver, and the poor for sandals, 7 in which to tread on the dust of the earth, and they have smitten upon the heads of the poor, and have perverted the way of the lowly; and a son and his father have gone into the same maid, that they might profane the name of their God. 8 And binding their clothes with cords, they have made them curtains near the altar, and they have drunk wine gained by extortion in the house of their God. 9 Nevertheless I cut off the Amorite from before them, whose height was as the height of a cedar, and he was strong as an oak; and I dried up his fruit from above, and his roots from beneath.
LXX2012(i) 6 Thus says the Lord; for three sins of Israel, and for four, I will not turn away from him; because they sold the righteous for silver, and the poor for sandals, 7 wherewith to tread on the dust of the earth, and they have struck upon the heads of the poor, and have perverted the way of the lowly: and a son and his father have gone into the same maid, that they might profane the name of their God. 8 And binding their clothes with cords they have made them curtains near the altar, and they have drunk wine gained by extortion in the house of their God. 9 Nevertheless I cut off the Amorite from before them, whose height was as the height of a cedar, and he was strong as an oak; and I dried up his fruit from above, and his roots from beneath.
NSB(i) 6 Jehovah said: »I will not withdraw punishment for (three sins of Israel, even for four) the many transgressions of Israel! They sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes. 7 »They pant after the dust of the earth on the head of lowly (meek) persons. They reject the humble! A man and his father have sexual relations with the same maiden, to profane my holy name. 8 »They lie down beside every altar on clothes taken from indebtedness. In the house of their God they drink the wine they have confiscated. 9 »Before them I destroyed the Amorite. His height was like the height of the cedars. He was strong like the oaks. Yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath!
ISV(i) 6 A Warning to IsraelThis is what the LORD says: “For three transgressions of Israel —and now for a fourth— I will not turn away; because they sold the righteous for money, and the poor for sandals, 7 moving quickly to rub the face of the needy in the dirt. Corrupting the ways of the humble, a man and his father go to the same woman, deliberately defiling my holy name. 8 They lay down beside every altar, on garments pledged as collateral, drinking wine paid for through fines imposed by the temple of their gods. 9 Yet it was I who destroyed the Amorites in front of them, though their height seemed like a cedar, though their strength seemed like an oak, but whose fruit I destroyed from above and the roots from beneath.
LEB(i) 6 Thus says Yahweh: "For three transgressions of Israel and for four I will not revoke the punishment,* because they sell the righteous for money and the poor for a pair of sandals! 7 Those who trample the heads of the powerless into the dust of the ground and turn aside the way of the destitute, a man and his father have sexual relations with* the same girl, so that they profane my holy name. 8 They stretch themselves out beside every altar on clothing taken in pledge and they drink wine, bought with fines imposed,* in the house of their God. 9 Yet I destroyed the Amorite before them,* who was as tall as* cedars and was as strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots beneath.
BSB(i) 6 This is what the LORD says: “For three transgressions of Israel, even four, I will not revoke My judgment, because they sell the righteous for silver and the needy for a pair of sandals. 7 They trample on the heads of the poor as on the dust of the earth; they push the needy out of their way. A man and his father have relations with the same girl and so profane My holy name. 8 They lie down beside every altar on garments taken in pledge. And in the house of their God, they drink wine obtained through fines. 9 Yet it was I who destroyed the Amorite before them, though his height was like that of the cedars, and he was as strong as the oaks. Yet I destroyed his fruit above and his roots below.
MSB(i) 6 This is what the LORD says: “For three transgressions of Israel, even four, I will not revoke My judgment, because they sell the righteous for silver and the needy for a pair of sandals. 7 They trample on the heads of the poor as on the dust of the earth; they push the needy out of their way. A man and his father have relations with the same girl and so profane My holy name. 8 They lie down beside every altar on garments taken in pledge. And in the house of their God, they drink wine obtained through fines. 9 Yet it was I who destroyed the Amorite before them, though his height was like that of the cedars, and he was as strong as the oaks. Yet I destroyed his fruit above and his roots below.
MLV(i) 6 Jehovah says thus: For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have sold a righteous man for silver and a needy man for a pair of shoes– 7 those who pant after the dust of the earth on the head of the poor and turn aside the way of the meek. And a man and his father go to the same maiden, to profane my holy name. 8 And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge. And in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.
9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and he was strong as the oaks, yet I destroyed his fruit from above and his roots from beneath.
VIN(i) 6 Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not reverse it: because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes; 7 they trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same girl, to profane My holy name; 8 "They lie down beside every altar on clothes taken from indebtedness. In the house of their God they drink the wine they have confiscated. 9 Yet I destroyed the Amorite before them, who was as tall as cedars and was as strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots beneath.
Luther1545(i) 6 So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuh verkaufen. 7 Sie treten den Kopf der Armen in Kot und hindern den Weg der Elenden. Es schläft Sohn und Vater bei einer Dirne, damit sie meinen heiligen Namen entheiligen. 8 Und bei allen Altären schlemmen sie von den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten. 9 Nun hab ich ja den Amoriter vor ihnen her vertilget, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H3068 So spricht der HErr H7725 : Um H7969 drei H702 und vier H6588 Laster willen H3478 Israels H4376 will ich ihrer nicht H559 schonen, darum daß sie H6662 die Gerechten H3701 um Geld H34 und die Armen H5275 um ein Paar Schuh verkaufen.
  7 H7602 Sie treten H7218 den Kopf H1800 der Armen H6083 in Kot H776 und H5186 hindern H1870 den Weg H6035 der Elenden H1 . Es schläft Sohn und Vater H376 bei einer H5291 Dirne H6944 , damit sie meinen heiligen H8034 Namen H2490 entheiligen .
  8 H681 Und bei H4196 allen Altären H5186 schlemmen sie H2254 von den verpfändeten H899 Kleidern H8354 und trinken H3196 Wein H430 in ihrer Götter H1004 Hause H6064 von den Gebüßten .
  9 H567 Nun hab ich ja den Amoriter H6440 vor H1363 ihnen her vertilget, der so hoch H730 war wie die Zedern H2634 und seine Macht H437 wie die Eichen H8045 , und ich vertilgte H6529 oben seine Frucht H8328 und unten seine Wurzel .
Luther1912(i) 6 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuhe verkaufen. 7 Sie treten den Kopf der Armen in den Kot und hindern den Weg der Elenden. Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen. 8 Und bei allen Altären schlemmen sie auf den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten. 9 Und ich habe doch den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen; und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H559 So spricht H3068 der HERR H7969 : Um drei H702 und vier H6588 Frevel H3478 willen Israels H7725 will ich ihrer nicht schonen H6662 , darum daß sie die Gerechten H3701 um Geld H34 und die Armen H5275 um ein Paar Schuhe H4376 verkaufen .
  7 H7602 Sie treten H7218 den Kopf H1800 der Armen H6083 H776 in den Kot H5186 und hindern H1870 den Weg H6035 der Elenden H3212 . Es geht H376 Sohn H1 und Vater H5291 zur Dirne H6944 , daß sie meinen heiligen H8034 Namen H2490 entheiligen .
  8 H681 Und bei H4196 allen Altären H5186 schlemmen H2254 sie auf den verpfändeten H899 Kleidern H8354 und trinken H3196 Wein H430 in ihrer Götter H1004 Hause H6064 von den Gebüßten .
  9 H567 Und ich habe doch den Amoriter H6440 vor H8045 ihnen her vertilgt H1363 , der so hoch H730 war wie die Zedern H2634 und seine Macht H437 wie die Eichen H8045 ; und ich vertilgte H4605 oben H6529 seine Frucht H8328 und unten seine Wurzel .
ELB1871(i) 6 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Israel und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten für Geld und den Dürftigen um ein Paar Schuhe verkaufen; 7 sie, welche danach lechzen, den Staub der Erde auf dem Haupte der Armen zu sehen, und den Weg der Sanftmütigen krümmen; und ein Mann und sein Vater gehen zu derselben Dirne, um meinen heiligen Namen zu entweihen; 8 und neben jedem Altare strecken sie sich hin auf gepfändeten Oberkleidern, und im Hause ihres Gottes trinken sie Wein von Strafgeldern. 9 Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen vertilgt, dessen Höhe wie die Höhe der Cedern war, und er war stark wie die Eichen; und ich habe seine Frucht vertilgt von oben und seine Wurzeln von unten.
ELB1905(i) 6 So spricht Jahwe: Wegen drei Freveltaten von Israel und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten für Geld und den Dürftigen um ein Paar Schuhe verkaufen; 7 sie, welche danach lechzen, den Staub der Erde auf dem Haupte der Armen zu sehen, und den Weg der Sanftmütigen krümmen; und ein Mann und sein Vater gehen zu derselben Dirne, um meinen heiligen Namen zu entweihen; 8 und neben jedem Altare strecken sie sich hin auf gepfändeten Oberkleidern, und im Hause ihres Gottes trinken sie Wein von Strafgeldern. 9 Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen vertilgt, dessen Höhe wie die Höhe der Zedern war, und er war stark wie die Eichen; und ich habe seine Frucht vertilgt von oben und seine Wurzeln von unten.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H559 So spricht H3068 Jehova H7969 : Wegen drei H3478 Freveltaten von Israel H702 und wegen vier H6662 werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten H3701 für Geld H34 und den Dürftigen H7725 um H5275 ein Paar Schuhe H4376 verkaufen;
  7 H6083 sie, welche danach lechzen, den Staub der Erde H7218 auf H1800 dem Haupte der Armen H1870 zu sehen, und den Weg H376 der Sanftmütigen krümmen; und ein Mann H1 und sein Vater H3212 gehen H5291 zu derselben Dirne H6944 , um meinen heiligen H8034 Namen H2490 zu entweihen;
  8 H4196 und H681 neben jedem Altare strecken sie sich H5186 hin auf H1004 gepfändeten Oberkleidern, und im Hause H430 ihres Gottes H8354 trinken H3196 sie Wein von Strafgeldern.
  9 H567 Und doch habe ich den Amoriter H8045 vor ihnen vertilgt H1363 , dessen Höhe H1363 wie die Höhe H730 der Zedern H437 war, und er war stark wie die Eichen H6529 ; und ich habe seine Frucht H8045 vertilgt H6440 von H4605 oben H8328 und seine Wurzeln von unten.
DSV(i) 6 Alzo zegt de HEERE: Om drie overtredingen van Israël, en om vier zal Ik dat niet afwenden; omdat zij den rechtvaardige voor geld verkopen, en den nooddruftige om een paar schoenen. 7 Die er naar hijgen, dat het stof der aarde op het hoofd der armen zij, en den weg der zachtmoedigen verkeren; en de man en zijn vader gaan tot een jonge dochter om Mijn heiligen Naam te ontheiligen. 8 En zij leggen zich neder bij elk altaar op de verpande klederen, en drinken den wijn der geboeten in het huis van hun goden. 9 Ik daarentegen heb den Amoriet voor hunlieder aangezicht verdelgd, wiens hoogte was als de hoogte der cederen, en hij was sterk als de eiken; maar Ik heb zijn vrucht van boven, en zijn wortelen van onderen verdelgd.
DSV_Strongs(i)
  6 H3541 Alzo H559 H8804 zegt H3068 de HEERE H5921 : Om H7969 drie H6588 overtredingen H3478 van Israel H5921 , en om H702 vier H3808 zal Ik dat niet H7725 H8686 afwenden H5921 ; omdat H6662 zij den rechtvaardige H3701 voor geld H4376 H8800 verkopen H34 , en den nooddruftige H5275 om een paar schoenen.
  7 H5921 Die er naar H7602 H8802 hijgen H6083 , dat het stof H776 der aarde H7218 op het hoofd H1800 der armen H1870 zij, en den weg H6035 der zachtmoedigen H5186 H8686 verkeren H376 ; en de man H1 en zijn vader H3212 H8799 gaan H413 tot H5291 een jonge dochter H4616 om H6944 Mijn heiligen H8034 Naam H2490 H8763 te ontheiligen.
  8 H5186 H8686 En zij leggen zich neder H681 bij H3605 elk H4196 altaar H5921 op H2254 H8803 de verpande H899 klederen H8354 H8799 , en drinken H3196 den wijn H6064 H8803 der geboeten H1004 [in] het huis H430 van hun goden.
  9 H595 Ik H567 daarentegen heb den Amoriet H4480 voor H6440 hunlieder aangezicht H8045 H8689 verdelgd H834 , wiens H1363 hoogte H1363 was als de hoogte H730 der cederen H1931 , en hij H2634 was sterk H437 als de eiken H6529 ; maar Ik heb zijn vrucht H4480 van H4605 boven H8328 , en zijn wortelen H4480 van H8478 onderen H8045 H8686 verdelgd.
Giguet(i) 6 Voici ce que dit le Seigneur: Ce n’est point à cause des triples et quadruples impiétés d’Israël que Je le prendrai en aversion; c’est parce qu’il a livré le juste à prix d’argent, et le pauvre pour des sandales 7 que l’on traîne dans la poussière des chemins; c’est parce qu’ils ont frappé du poing la tête de l’indigent, qu’ils ont fait dévier le faible, et que le fils et le père ont eu la même concubine, afin de profaner le Nom de leur Dieu, 8 et parce que, liant avec des cordes leurs manteaux, ils en ont voilé l’autel, et bu le vin des calomnies, dans le temple de leur Dieu. 9 ¶ Cependant c’est Moi qui ai, devant leur face, chassé l’Amorrhéen d’où il était; sa taille était celle du cèdre, sa force celle du chêne; et J’ai desséché ses fruits au-dessus de la terre, et ses racines au-dessous.
DarbyFR(i) 6 Ainsi dit l'Éternel: A cause de trois transgressions d'Israël, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales, 7 eux qui désirent ardemment de voir la poussière de la terre sur la tête des chétifs, et qui pervertissent le chemin des débonnaires; et un homme et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom; 8 et ils s'étendent à côté de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, et boivent dans la maison de leur dieu le vin de ceux qui ont été mis à l'amende. 9
Mais moi, j'ai détruit devant eux l'Amoréen, dont la taille était comme la hauteur des cèdres, et qui était fort comme les chênes; et j'ai détruit son fruit en haut et ses racines en bas.
Martin(i) 6 Ainsi a dit l'Eternel : à cause de trois crimes d'Israël, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela; mais je le ferai parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de souliers; 7 Soupirant après la poussière de la terre pour la jeter sur la tête des chétifs; et ils pervertissent la voie des débonnaires; et le fils et le père s'en vont à une même jeune fille, pour profaner le Nom de ma sainteté. 8 Et se couchent près de tout autel, sur les vêtements qu'ils ont pris en gage, et boivent dans la maison de leurs dieux le vin des condamnés. 9 J'ai pourtant détruit devant eux l'Amorrhéen, dont la hauteur était comme la hauteur des cèdres, et qui était fort comme les chênes; et j'ai ruiné son fruit par-dessus, et ses racines par-dessous.
Segond(i) 6 Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes d'Israël, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers. 7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, Et ils violent le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, Afin de profaner mon saint nom. 8 Ils s'étendent près de chaque autel sur des vêtements pris en gage, Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu'ils condamnent. 9 Et pourtant j'ai détruit devant eux les Amoréens, Dont la hauteur égalait celle des cèdres, Et la force celle des chênes; J'ai détruit leurs fruits en haut, Et leurs racines en bas.
Segond_Strongs(i)
  6 H559 Ainsi parle H8804   H3068 l’Eternel H7969  : A cause de trois H6588 crimes H3478 d’Israël H702 , Même de quatre H7725 , je ne révoque H8686   H4376 pas mon arrêt, Parce qu’ils ont vendu H8800   H6662 le juste H3701 pour de l’argent H34 , Et le pauvre H5275 pour une paire de souliers.
  7 H7602 Ils aspirent H8802   H6083 à voir la poussière H776 de la terre H7218 sur la tête H1800 des misérables H5186 , Et ils violent H8686   H1870 le droit H6035 des malheureux H376 . Le fils H1 et le père H3212 vont H8799   H5291 vers la même fille H2490 , Afin de profaner H8763   H6944 mon saint H8034 nom.
  8 H5186 Ils s’étendent H8686   H681 près H4196 de chaque autel H899 sur des vêtements H2254 pris en gage H8803   H8354 , Et ils boivent H8799   H1004 dans la maison H430 de leurs dieux H3196 le vin H6064 de ceux qu’ils condamnent H8803  .
  9 H8045 ¶ Et pourtant j’ai détruit H8689   H6440 devant H567 eux les Amoréens H1363 , Dont la hauteur H1363 égalait celle H730 des cèdres H2634 , Et la force H437 celle des chênes H8045  ; J’ai détruit H8686   H6529 leurs fruits H4605 en haut H8328 , Et leurs racines en bas.
SE(i) 6 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no la convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos. 7 Que anhelan porque haya un polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entraron a la misma joven, profanando mi santo Nombre. 8 Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses. 9 Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.
ReinaValera(i) 6 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos: 7 Que anhelan porque haya polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes: y el hombre y su padre entraron á la misma moza, profanando mi santo nombre. 8 Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto á cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses. 9 Y yo destruí delante de ellos al Amorrheo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, sus raíces abajo.
JBS(i) 6 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no la convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos. 7 Que anhelan porque haya un polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entraron a la misma joven, profanando mi santo Nombre. 8 Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses. 9 Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.
Albanian(i) 6 Kështu thotë Zoti: "Për tre krime të Izraelit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse e shesin me pare të drejtin dhe të varfrin për një palë sandale, 7 ata që dëshirojnë fort të shohin pluhurin e tokës mbi kryet e të varfërve dhe shkelin të drejtën e të përulurve. Një njeri dhe ati i tij shkojnë bashkë te po ajo vajzë, për të përdhosur emrin tim të shenjtë. 8 Shtrihen rreth çdo altari me rroba që kanë marrë hua dhe në shtëpinë e perëndive të tyre pinë verën e atyre që janë dënuar me gjobë. 9 Unë, pra, e shkatërrova para tyre Amoreon, që ishte i gjatë sa është i gjatë kedri dhe ishte fortë si lisi; unë shkatërrova frytin e tij lart dhe rrënjët e tij poshtë.
RST(i) 6 Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного – за пару сандалий. 7 Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кроткихизвращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое. 8 На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, взыскиваемое с обвиненных, пьют в доме богов своих. 9 А Я истребил перед лицем их Аморрея, которого высота была как высота кедра и которыйбыл крепок как дуб; Я истребил плод его вверху и корни его внизу.
Arabic(i) 6 هكذا قال الرب. من اجل ذنوب اسرائيل الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم باعوا البار بالفضة والبائس لاجل نعلين. 7 الذين يتهمّمون تراب الارض على رؤوس المساكين ويصدّون سبيل البائسين ويذهب رجل وابوه الى صبية واحدة حتى يدنسوا اسم قدسي. 8 ويتمدّدون على ثياب مرهونة بجانب كل مذبح ويشربون خمر المغرّمين في بيت آلهتهم 9 وانا قد ابدت من امامهم الاموري الذي قامته مثل قامة الارز وهو قوي كالبلوط. ابدت ثمره من فوق واصوله من تحت.
Bulgarian(i) 6 Така казва ГОСПОД: Заради три престъпления на Израил, да, заради четири няма да върна наказанието му — защото продадоха праведния за пари и бедния — за чифт сандали. 7 Те желаят земния прах на главата на сиромасите и отклоняват пътя на кротките. И син, и баща му ходят при същото момиче, за да оскверняват святото Ми Име. 8 И на заложени дрехи се изтягат при всеки жертвеник и вино от глоби пият в дома на своя Бог. 9 А Аз изтребих пред тях аморееца, чиято височина беше като височината на кедрите, и който беше силен като дъбовете. И аз унищожих плода му отгоре и корените му отдолу.
Croatian(i) 6 Ovako govori Jahve: "Za tri zločina Izraela, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer prodavahu pravednika za srebro i nevoljnika za sandale; 7 jer gaze po glavi siromahu i sirotinju na zlo vode; sin i otac k istoj djevojci idu da oskvrnu moje sveto ime; 8 i na haljinama u zalog uzetima leže kraj svakoga žrtvenika; i piju vino oglobljenih u Domu Boga svojega. 9 Ja pred njima istrijebih Amorejce visoke k'o cedar, jake poput hrašća, ja uništih i plod na njima i korijen pod njima.
BKR(i) 6 Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Izraelovu, ovšem pro čtveru neodpustím jemu, proto že prodávají spravedlivého za peníze, a nuzného za pár střevíců. 7 Kteříž dychtí, aby chudé s prstí smísili, a cestu tichých převracejí; nadto syn i otec vcházejí k jedné a též mladici, aby poškvrnili jména svatosti mé. 8 A na oděvu zastaveném klanějí se při každém oltáři, a víno pokutovaných pijí v domě bohů svých, 9 Ješto jsem já vyhladil Amorejského od tváři jejich, jehož vysokost byla jako vysokost cedrů. Ačkoli pevně stál jako dub, však jsem zkazil svrchu ovoce jeho, pospodu pak kořeny jeho.
Danish(i) 6 Saa siger HERREN: For tre Overtrædelser af Israel og for fire - jeg tager det ikke tilbage - fordi de sælge den retfærdige for Penge; og den fattige. formedelst et Par Sko; 7 fordi de hige efter at bringe Jordens Støv paa de ringes Hoved og forvende de sagtmodiges Vej, og en Mand og hans Fader gaa til samme Pige, for at vanhellige mit hellige Navn; 8 og de strække sig paa Klæder, som de have faaet i Pant, ved hvert et Alter, og drikke Vin, som de have faaet i Bøder, i deres Guds Hus; 9 skønt jeg havde ødelagt Amoriten for deres Ansigt, ham, hvis Højde var som Cedres Højde, og som var stærk som Egene; og jeg ødelagde hans Frugt fra oven af og hans Rødder fra neden af;
CUV(i) 6 耶 和 華 如 此 說 : 以 色 列 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 們 的 刑 罰 ; 因 他 們 為 銀 子 賣 了 義 人 , 為 一 雙 鞋 賣 了 窮 人 。 7 他 們 見 窮 人 頭 上 所 蒙 的 灰 也 都 垂 涎 , 阻 礙 謙 卑 人 的 道 路 。 父 子 同 一 個 女 子 行 淫 , 褻 瀆 我 的 聖 名 。 8 他 們 在 各 壇 旁 鋪 人 所 當 的 衣 服 , 臥 在 其 上 , 又 在 他 們   神 的 廟 中 喝 受 罰 之 人 的 酒 。 9 我 從 以 色 列 人 面 前 除 滅 亞 摩 利 人 。 他 雖 高 大 如 香 柏 樹 , 堅 固 如 橡 樹 , 我 卻 上 滅 他 的 果 子 , 下 絕 他 的 根 本 。
CUV_Strongs(i)
  6 H3068 耶和華 H559 如此說 H3478 :以色列人 H7969 三番 H702 四次 H6588 地犯罪 H7725 ,我必不免去他們的刑罰 H3701 ;因他們為銀子 H4376 賣了 H6662 義人 H5275 ,為一雙鞋 H34 賣了窮人。
  7 H1800 他們見窮人 H7218 頭上 H6083 所蒙的灰 H7602 也都垂涎 H5186 ,阻礙 H6035 謙卑人 H1870 的道路 H1 。父 H376 H5291 同一個女子 H3212 行淫 H2490 ,褻瀆 H6944 我的聖 H8034 名。
  8 H4196 他們在各壇 H681 H2254 鋪人所當 H899 的衣服 H5186 ,臥 H430 在其上,又在他們 神 H1004 的廟 H8354 中喝 H6064 受罰之人 H3196 的酒。
  9 H6440 我從以色列人面前 H8045 除滅 H567 亞摩利人 H1363 。他雖高大 H730 如香柏樹 H2634 ,堅固 H437 如橡樹 H4605 ,我卻上 H8045 H6529 他的果子 H8328 ,下絕他的根本。
CUVS(i) 6 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 人 叁 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 们 的 刑 罚 ; 因 他 们 为 银 子 卖 了 义 人 , 为 一 双 鞋 卖 了 穷 人 。 7 他 们 见 穷 人 头 上 所 蒙 的 灰 也 都 垂 涎 , 阻 碍 谦 卑 人 的 道 路 。 父 子 同 一 个 女 子 行 淫 , 亵 渎 我 的 圣 名 。 8 他 们 在 各 坛 旁 鋪 人 所 当 的 衣 服 , 卧 在 其 上 , 又 在 他 们   神 的 庙 中 喝 受 罚 之 人 的 酒 。 9 我 从 以 色 列 人 面 前 除 灭 亚 摩 利 人 。 他 虽 高 大 如 香 柏 树 , 坚 固 如 橡 树 , 我 却 上 灭 他 的 果 子 , 下 绝 他 的 根 本 。
CUVS_Strongs(i)
  6 H3068 耶和华 H559 如此说 H3478 :以色列人 H7969 叁番 H702 四次 H6588 地犯罪 H7725 ,我必不免去他们的刑罚 H3701 ;因他们为银子 H4376 卖了 H6662 义人 H5275 ,为一双鞋 H34 卖了穷人。
  7 H1800 他们见穷人 H7218 头上 H6083 所蒙的灰 H7602 也都垂涎 H5186 ,阻碍 H6035 谦卑人 H1870 的道路 H1 。父 H376 H5291 同一个女子 H3212 行淫 H2490 ,亵渎 H6944 我的圣 H8034 名。
  8 H4196 他们在各坛 H681 H2254 鋪人所当 H899 的衣服 H5186 ,卧 H430 在其上,又在他们 神 H1004 的庙 H8354 中喝 H6064 受罚之人 H3196 的酒。
  9 H6440 我从以色列人面前 H8045 除灭 H567 亚摩利人 H1363 。他虽高大 H730 如香柏树 H2634 ,坚固 H437 如橡树 H4605 ,我却上 H8045 H6529 他的果子 H8328 ,下绝他的根本。
Esperanto(i) 6 Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Izrael kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke ili vendas virtulon pro argxento kaj malricxulon pro paro da sxuoj. 7 Ili premas la kapon de senhavuloj en la polvon de la tero, ili baras la vojon de humiluloj; filo kaj patro iras al unu knabino, por malhonori Mian sanktan nomon. 8 Sur garantidonitaj vestoj ili kusxas apud cxiu altaro, kaj vinon de punitoj ili trinkas en la domo de sia dio. 9 Kaj Mi ekstermis antaux ili la Amoridon, kiu estis alta kiel cedro kaj forta kiel kverko; Mi ekstermis liajn fruktojn supre kaj liajn radikojn malsupre.
Finnish(i) 6 Näin sanoo Herra: kolmen ja neljän Israelin vian tähden en minä tahdo säästää, että he vanhurskaat rahaan ja köyhät kenkäpariin myyneet ovat. 7 He tallaavat vaivaisen maan tomuun, ja estävät raadollisia joka paikassa; poika ja isä makaa yhden vaimon kanssa, jolla he minun pyhän nimeni häpäisevät. 8 Ja jokaisen alttarin tykönä he pitoa pitävät panttivaatteista, ja juovat viinaa sakkorahoista epäjumalainsa huoneessa. 9 Ja minä olen kuitenkin Amorilaisen heidän edestänsä kadottanut, jonka korkeus oli niinkuin sedripuiden korkeus, ja joka oli niin vahva kuin tammet; ja minä turmelin ylhäältä hänen hedelmänsä, ja hänen juurensa alhaalta.
FinnishPR(i) 6 Näin sanoo Herra: Israelin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Sillä he myyvät hurskaan rahasta ja köyhän kenkäparista, 7 polkevat maan tomuun vaivaisten pään ja vääntävät mutkaiseksi nöyrien tien. Ja poika ja isä käyvät saman naisen pariin häväisten minun pyhän nimeni. 8 He loikovat pantiksi otetuilla vaatteilla jokaisen alttarin ääressä ja juovat sakotettujen viiniä jumalansa huoneessa. 9 Ja kuitenkin minä hävitin heidän edestänsä amorilaiset, jotka olivat korkeakasvuiset kuin setrit ja vahvat kuin tammet, ja minä hävitin niiden hedelmän ylhäältä ja niiden juuret alhaalta.
Haitian(i) 6 Seyè a di konsa: Moun pèp Izrayèl yo ap plede fè peche sou peche san rete. Mwen fin pran desizyon m', mwen p'ap chanje lide. Yo pran moun serye ki pa ka peye dèt yo, yo vann yo tankou esklav. Yo pran pòv malere ki pa gen senk pou peye dèt yo, yo vann yo pou gremesi. 7 Y'ap pilonnen malere anba pye yo. Y'ap fè pòv yo vin pi pòv. Papa kou pitit al dèyè fi k'ap sèvi nan kay la. Konsa, yo trennen non Bondye nan labou. 8 Yo kouche bò lotèl yo sou rad moun te mete nan plan lakay yo. Nan tanp bondye yo a y'ap bwè bweson yo te fè moun bay pou amann. 9 Men, nou menm pèp mwen, se pou nou mwen te detwi moun Amori yo nèt, yon bann moun ki te wo tankou pye palmis, ki te gen kouraj tankou pye bwadchenn. Mwen koupe branch yo ra tè. Mwen dechouke rasin yo.
Hungarian(i) 6 Így szól az Úr: Három bûne miatt az Izráelnek, sõt négy miatt, nem fordítom el; mert pénzért adták el az igazat, a szegényt pedig egy öltõ saruért. 7 A kik a föld porát áhítják a szegények fejére, és a nyomorultak útját elfordítják. Fiú és az atyja [egy] leányhoz járnak, hogy megfertõztessék az én szent nevemet. 8 Zálogos ruhákon nyujtózkodnak minden oltár mellett, és az elítéltek borát iszszák az õ istenök házában. 9 Pedig én irtottam ki elõlük az Emoreusokat, a kik magasak voltak, mint a czédrusok, erõsek, mint a cserfák. Mégis kiirtottam gyümölcsét felül és gyökerét alul.
Indonesian(i) 6 TUHAN berkata, "Orang Israel telah berkali-kali berdosa, karena itu Aku pasti akan menghukum mereka. Orang jujur yang tak dapat mengembalikan pinjamannya, telah mereka jual menjadi hamba. Demikian pula perlakuan mereka kepada orang miskin yang tak dapat membayar utangnya, sekalipun utang itu hanya seharga sepasang kasut. 7 Mereka menindas orang lemah yang tak berdaya, dan menyingkirkan orang miskin. Ayah dan anak menggauli hamba wanita yang sama, sehingga mencemarkan nama-Ku yang suci. 8 Di setiap tempat ibadah, orang-orang tidur dengan baju yang mereka ambil sebagai jaminan utang dari orang miskin. Di Rumah Allah mereka, mereka minum anggur yang mereka ambil dari orang yang berutang pada mereka. 9 Meskipun begitu, hai umat-Ku, untuk kamulah Aku membinasakan orang Amori yang tinggi seperti pohon cemara dan kuat seperti pohon terpentin.
Italian(i) 6 Così ha detto il Signore: Per tre misfatti d’Israele, nè per quattro, io non gli renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè hanno venduto il giusto per danari; e il bisognoso, per un paio di scarpe. 7 Essi, che anelano di veder la polvere della terra sul capo de’ poveri, e pervertono la via degli umili; e un uomo, e suo padre, vanno amendue a una stessa fanciulla, per profanare il Nome mio santo. 8 E si coricano sopra i vestimenti tolti in pegno, presso ad ogni altare; e bevono il vino delle ammende, nelle case de’ loro iddii. 9 Or io distrussi già d’innanzi a loro gli Amorrei, ch’erano alti come cedri, e forti come querce; e distrussi il lor frutto di sopra, e le lor radici di sotto.
ItalianRiveduta(i) 6 Così parla l’Eterno: Per tre misfatti d’Israele, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché vendono il giusto per danaro, e il povero se deve loro un paio di sandali; 7 perché bramano veder la polvere della terra sul capo de’ miseri, e violano il diritto degli umili, e figlio e padre vanno dalla stessa femmina, per profanare il nome mio santo. 8 Si stendono presso ogni altare su vesti ricevute in pegno, e nella casa dei loro dèi bevono il vino di quelli che han colpito d’ammenda. 9 Eppure, io distrussi dinanzi a loro l’Amoreo, la cui altezza era come l’altezza dei cedri, e ch’era forte come le querce; e io distrussi il suo frutto in alto e le sue radici in basso.
Korean(i) 6 여호와께서 가라사대 이스라엘의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 은을 받고 의인을 팔며 신 한 켤레를 받고 궁핍한 자를 팔며 7 가난한 자의 머리에 있는 티끌을 탐내며 겸손한 자의 길을 굽게하며 부자가 한 젊은 여인에게 다녀서 나의 거룩한 이름을 더럽히며 8 모든 단 옆에서 전당 잡은 옷 위에 누우며 저희 신의 전에서 벌금으로 얻은 포도주를 마심이니라 9 내가 아모리 사람을 저희 앞에서 멸하였나니 그 키는 백향목 높이와 같고 강하기는 상수리나무 같으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 진멸하지 아니하였느냐
Lithuanian(i) 6 Taip sako Viešpats: “Dėl trijų ar keturių Izraelio nusikaltimų neatšauksiu bausmės, nes jie parduoda teisųjį už sidabrą, beturtį už sandalų porą. 7 Jie sutrypia silpnuosius ir iškreipia romiųjų kelią. Tėvas ir sūnus eina pas tą pačią moterį ir suteršia mano šventą vardą. 8 Jie išsitiesia ant rūbų, paimtų už užstatą prie kiekvieno aukuro, geria pasmerktųjų vyną savo dievo namuose. 9 Juk Aš išnaikinau dėl jūsų amoritus, nors jie buvo aukšti kaip kedrai ir stiprūs kaip ąžuolai. Aš sunaikinau jų vaisius virš žemės ir šaknis žemėje.
PBG(i) 6 Tak mówi Pan: Dla trzech występków Izraelskich, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, że sprawiedliwego za pieniądze sprzedawają, a ubogiego za parę trzewików; 7 Którzy usiłują, aby na proch potarli głowy ubogich, a drogę pokornych podwracają; nadto syn i ojciec jego wchodzą do jednejże dziewki, aby splugawili imię świętobliwości mojej; 8 I na szatach zastawionych kłaniają się przy każdym ołtarzu, a wino tych, co podpadli pod kaźń, piją w domu bogów swoich. 9 Chociażem Ja wytracił Amorejczyka od oblicza ich, którego wysokość była jako wysokość cedrów, aczkolwiek warownie stał jako dąb, wszakżem skaził owoc jego z wierzchu, a korzenie jego ze spodku.
Portuguese(i) 6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos. 7 Pisam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram à mesma moça, assim profanando o meu santo nome. 8 Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados. 9 Contudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
Norwegian(i) 6 Så sier Herren: For tre misgjerninger av Israel, ja for fire vil jeg ikke ta det tilbake - fordi de selger den uskyldige for penger og den fattige for et par sko, 7 de som higer efter å se støv på de ringes hode og bøier retten for de saktmodige. En mann og hans far går til samme pike, så de vanhelliger mitt hellige navn. 8 På pantsatte klær strekker de sig ved hvert alter, og vin som de har tatt som bøter, drikker de i sin Guds hus. 9 Og jeg utryddet da amorittene foran dem, de som var høie som sedertrær og sterke som eketrær, og jeg ødela deres frukt oventil og deres røtter nedentil,
Romanian(i) 6 Aşa vorbeşte Domnul:,,Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărîrea, pentrucă au vîndut pe cel neprihănit pe bani, şi pe sărac pe o păreche de încălţăminte. 7 Ei doresc să vadă ţărîna pămîntului pe capul celor sărmani, şi calcă în picioare dreptul celor nenorociţi. Fiul şi tatăl se duc la aceeaş fată, ca să pîngărească Numele Meu cel sfînt. 8 Se întind lîngă fiecare altar pe haine luate ca zălog, şi beau în casa dumnezeilor lor amenda celor osîndiţi de ei. 9 Şi totuş Eu am nimicit dinaintea lor pe Amoriţi, cari erau cît cedrii de înalţi, şi tari ca stejarii; le-am nimicit roadele din vîrf pînă în rădăcini.
Ukrainian(i) 6 Так говорить Господь: За три переступи Ізраїлеві й за чотири цього не прощу: за те, що за срібло вони продають справедливого, а за чоботи вбогого! 7 Вони топчуть у земному поросі голову бідних, а дорогу сумирних викривлюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Ймення зневажити. 8 І вони стелять одіж заставлену, щоб півлежати при кожному жертівнику, і п'ють в домі Бога свого вино від покараних. 9 І Я вигубив був з-перед них Аморея, що його височінь, як високий той кедр, і він міцний, як дуб. Та Я плід його знищив згори, а здолу коріння його.