Amos 2:1
LXX_WH(i)
1
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G1909
PREP
επι
G3588
T-DPF
ταις
G5140
A-DPF
τρισιν
G763
N-DPF
ασεβειαις
N-PRI
μωαβ
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G3588
T-DPF
ταις
G5064
A-DPF
τεσσαρσιν
G3364
ADV
ουκ
G654
V-FPI-1S
αποστραφησομαι
G846
D-ASM
αυτον
G473
PREP
ανθ
G3739
R-GPM
ων
G2618
V-AAI-3P
κατεκαυσαν
G3588
T-APN
τα
G3747
N-APN
οστα
G935
N-GSM
βασιλεως
G3588
T-GSF
της
G2401
N-GSF
ιδουμαιας
G1519
PREP
εις
N-ASF
κονιαν
IHOT(i)
(In English order)
1
H3541
כה
Thus
H559
אמר
saith
H3068
יהוה
the LORD;
H5921
על
For
H7969
שׁלשׁה
three
H6588
פשׁעי
transgressions
H4124
מואב
of Moab,
H5921
ועל
and for
H702
ארבעה
four,
H3808
לא
I will not
H7725
אשׁיבנו
turn away
H5921
על
thereof; because
H8313
שׂרפו
he burned
H6106
עצמות
the bones
H4428
מלך
of the king
H123
אדום
of Edom
H7875
לשׂיד׃
into lime:
Clementine_Vulgate(i)
1 [Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Moab, et super quatuor non convertam eum, eo quod incenderit ossa regis Idumææ usque ad cinerem.
DouayRheims(i)
1 Thus saith the Lord: For three crimes of Moab, and for four I will not convert him: because he hath burnt the bones of the king of Edom even to ashes.
KJV_Cambridge(i)
1 Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
Brenton_Greek(i)
1 Τάδε λέγει Κύριος, ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Μωὰβ, καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτὸν, ἀνθʼ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως τῆς Ἰδουμαίας εἰς κονίαν.
JuliaSmith(i)
1 Thus said Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn it back, for they burnt the bones of the king of Edom into lime:
JPS_ASV_Byz(i)
1 Thus saith the LORD: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not reverse it: because he burned the bones of the king of Edom into lime.
Luther1545(i)
1 So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt,
Luther1912(i)
1 So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt;
ReinaValera(i)
1 ASI ha dicho Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.
Indonesian(i)
1 TUHAN berkata, "Penduduk Moab telah berkali-kali berdosa, karena itu Aku pasti akan menghukum mereka. Mereka menghina Raja Edom yang sudah mati itu, dengan membongkar makamnya serta mengambil tulang-tulangnya dan membakarnya menjadi abu.
ItalianRiveduta(i)
1 Così parla l’Eterno: Per tre misfatti di Moab, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché ha bruciato, calcinato le ossa del re d’Edom,
Lithuanian(i)
1 Taip sako Viešpats: “Dėl trijų ar keturių Moabo nusikaltimų neatšauksiu bausmės, nes jis sudegino Edomo karaliaus kaulus.
Portuguese(i)
1 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moab, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.