2 Timothy 3:14-17

ABP_Strongs(i)
  14 G1473 But you G1161   G3306 abide G1722 in G3739 the things which G3129 you learned, G2532 and G4104 were trustworthy! G1492 knowing G3844 from G5100 whom G3129 you learned.
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a babe G3588 [2the G2413 3consecrated G1121 4writings G1492 1you knew], G3588 the ones G1410 being able G1473 to make you wise G4679   G1519 unto G4991 deliverance, G1223 through G4102 belief, G3588 of the one G1722 in G5547 Christ G* Jesus.
  16 G3956 Every G1124 scripture G2315 is God inspired, G2532 and G5624 beneficial G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction-- G3588 the one G1722 in G1343 righteousness;
  17 G2443 that G739 [5complete G1510.3 4should be G3588 1the G3588   G2316 3of God G444 2man] G4314 for G3956 [2every G2041 4work G18 3good G1822 1accomplishing].
ABP_GRK(i)
  14 G1473 συ δε G1161   G3306 μένε G1722 εν G3739 οις G3129 έμαθες G2532 και G4104 επιστώθης G1492 ειδώς G3844 παρά G5100 τίνος G3129 έμαθες
  15 G2532 και G3754 ότι G575 από G1025 βρέφους G3588 τα G2413 ιερά G1121 γράμματα G1492 οίδας G3588 τα G1410 δυνάμενά G1473 σε σοφίσαι G4679   G1519 εις G4991 σωτηρίαν G1223 διά G4102 πίστεως G3588 της G1722 εν G5547 χριστώ G* Ιησού
  16 G3956 πάσα G1124 γραφή G2315 θεόπνευστος G2532 και G5624 ωφέλιμος G4314 προς G1319 διδασκαλίαν G4314 προς G1650 έλεγχον G4314 προς G1882 επανόρθωσιν G4314 προς G3809 παιδείαν G3588 την G1722 εν G1343 δικαιοσύνη
  17 G2443 ίνα G739 άρτιος G1510.3 η G3588 ο G3588 του G2316 θεού G444 άνθρωπος G4314 προς G3956 παν G2041 έργον G18 αγαθόν G1822 εξηρτισμένος
Stephanus(i) 14 συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες 15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16 πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη 17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος
LXX_WH(i)
    14 G4771 P-2NS συ G1161 CONJ δε G3306 [G5720] V-PAM-2S μενε G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G3129 [G5627] V-2AAI-2S εμαθες G2532 CONJ και G4104 [G5681] V-API-2S επιστωθης G1492 [G5761] V-RAP-NSM ειδως G3844 PREP παρα G5101 I-GPM τινων G3129 [G5627] V-2AAI-2S εμαθες
    15 G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G575 PREP απο G1025 N-GSN βρεφους G3588 T-APN | | " τα " G2413 A-APN | ιερα G1121 N-APN γραμματα G1492 [G5758] V-RAI-2S οιδας G3588 T-APN τα G1410 [G5740] V-PNP-APN δυναμενα G4571 P-2AS σε G4679 [G5658] V-AAN σοφισαι G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν G1223 PREP δια G4102 N-GSF πιστεως G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
    16 G3956 A-NSF πασα G1124 N-NSF γραφη G2315 A-NSF θεοπνευστος G2532 CONJ και G5624 A-NSM ωφελιμος G4314 PREP προς G1319 N-ASF διδασκαλιαν G4314 PREP προς G1650 N-ASM ελεγμον G4314 PREP προς G1882 N-ASF επανορθωσιν G4314 PREP προς G3809 N-ASF παιδειαν G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη
    17 G2443 CONJ ινα G739 A-NSM αρτιος G5600 [G5753] V-PXS-3S η G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G444 N-NSM ανθρωπος G4314 PREP προς G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον G18 A-ASN αγαθον G1822 [G5772] V-RPP-NSM εξηρτισμενος
Tischendorf(i)
  14 G4771 P-2NS σὺ G1161 CONJ δὲ G3306 V-PAM-2S μένε G1722 PREP ἐν G3739 R-DPN οἷς G3129 V-2AAI-2S ἔμαθες G2532 CONJ καὶ G4104 V-API-2S ἐπιστώθης, G1492 V-RAP-NSM εἰδὼς G3844 PREP παρὰ G5101 I-GPM τίνων G3129 V-2AAI-2S ἔμαθες,
  15 G2532 CONJ καὶ G3754 CONJ ὅτι G575 PREP ἀπὸ G1025 N-GSN βρέφους G2413 A-APN ἱερὰ G1121 N-APN γράμματα G1492 V-RAI-2S οἶδας, G3588 T-APN τὰ G1410 V-PNP-APN δυνάμενά G4771 P-2AS σε G4679 V-AAN σοφίσαι G1519 PREP εἰς G4991 N-ASF σωτηρίαν G1223 PREP διὰ G4102 N-GSF πίστεως G3588 T-GSF τῆς G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G2424 N-DSM Ἰησοῦ.
  16 G3956 A-NSF πᾶσα G1124 N-NSF γραφὴ G2315 A-NSF θεόπνευστος G2532 CONJ καὶ G5624 A-NSM ὠφέλιμος G4314 PREP πρὸς G1319 N-ASF διδασκαλίαν, G4314 PREP πρὸς G1650 N-ASM ἐλεγμόν, G4314 PREP πρὸς G1882 N-ASF ἐπανόρθωσιν, G4314 PREP πρὸς G3809 N-ASF παιδείαν G3588 T-ASF τὴν G1722 PREP ἐν G1343 N-DSF δικαιοσύνῃ,
  17 G2443 CONJ ἵνα G739 A-NSM ἄρτιος G1510 V-PAS-3S G3588 T-NSM G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G444 N-NSM ἄνθρωπος, G4314 PREP πρὸς G3956 A-ASN πᾶν G2041 N-ASN ἔργον G18 A-ASN ἀγαθὸν G1822 V-RPP-NSM ἐξηρτισμένος.
Tregelles(i) 14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους [τὰ] ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ. 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος, καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἔλεγμον, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ· 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
TR(i)
  14 G4771 P-2NS συ G1161 CONJ δε G3306 (G5720) V-PAM-2S μενε G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G3129 (G5627) V-2AAI-2S εμαθες G2532 CONJ και G4104 (G5681) V-API-2S επιστωθης G1492 (G5761) V-RAP-NSM ειδως G3844 PREP παρα G5101 I-GSM τινος G3129 (G5627) V-2AAI-2S εμαθες
  15 G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G575 PREP απο G1025 N-GSN βρεφους G3588 T-APN τα G2413 A-APN ιερα G1121 N-APN γραμματα G1492 (G5758) V-RAI-2S οιδας G3588 T-APN τα G1410 (G5740) V-PNP-APN δυναμενα G4571 P-2AS σε G4679 (G5658) V-AAN σοφισαι G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν G1223 PREP δια G4102 N-GSF πιστεως G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
  16 G3956 A-NSF πασα G1124 N-NSF γραφη G2315 A-NSF θεοπνευστος G2532 CONJ και G5624 A-NSM ωφελιμος G4314 PREP προς G1319 N-ASF διδασκαλιαν G4314 PREP προς G1650 N-ASM ελεγχον G4314 PREP προς G1882 N-ASF επανορθωσιν G4314 PREP προς G3809 N-ASF παιδειαν G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη
  17 G2443 CONJ ινα G739 A-NSM αρτιος G1510 (G5753) V-PXS-3S η G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G444 N-NSM ανθρωπος G4314 PREP προς G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον G18 A-ASN αγαθον G1822 (G5772) V-RPP-NSM εξηρτισμενος
Nestle(i) 14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
RP(i)
   15 G2532CONJκαιG3754CONJοτιG575PREPαποG1025N-GSNβρεφουvG3588T-APNταG2413A-APNιεραG1121N-APNγραμματαG1492 [G5758]V-RAI-2SοιδαvG3588T-APNταG1410 [G5740]V-PNP-APNδυναμεναG4771P-2ASσεG4679 [G5658]V-AANσοφισαιG1519PREPειvG4991N-ASFσωτηριανG1223PREPδιαG4102N-GSFπιστεωvG3588T-GSFτηvG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησου
   16 G3956A-NSFπασαG1124N-NSFγραφηG2315A-NSFθεοπνευστοvG2532CONJκαιG5624A-NSMωφελιμοvG4314PREPπροvG1319N-ASFδιδασκαλιανG4314PREPπροvG1650N-ASMελεγχονG4314PREPπροvG1882N-ASFεπανορθωσινG4314PREPπροvG3809N-ASFπαιδειανG3588T-ASFτηνG1722PREPενG1343N-DSFδικαιοσυνη
   17 G2443CONJιναG739A-NSMαρτιοvG1510 [G5725]V-PAS-3SηG3588T-NSMοG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG444N-NSMανθρωποvG4314PREPπροvG3956A-ASNπανG2041N-ASNεργονG18A-ASNαγαθονG1822 [G5772]V-RPP-NSMεξηρτισμενοv
SBLGNT(i) 14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ ⸀τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ⸀ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ⸀ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
f35(i) 14 συ δε μενε εν οις εμαθες και οις επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθεv 15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16 πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη 17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενοv
IGNT(i)
  14 G4771 συ   G1161 δε But Thou G3306 (G5720) μενε Abide G1722 εν In G3739 οις The Things G3129 (G5627) εμαθες Thou Didst Learn, G2532 και And G4104 (G5681) επιστωθης Wast Assured Of, G1492 (G5761) ειδως Having Known G3844 παρα From G5101 τινος Whom G3129 (G5627) εμαθες Thou Didst Learn "them";
  15 G2532 και And G3754 οτι That G575 απο From G1025 βρεφους A Babe G3588 τα The G2413 ιερα Sacred G1121 γραμματα Letters G1492 (G5758) οιδας Thou Hast Known, G3588 τα Which "are" G1410 (G5740) δυναμενα Able G4571 σε Thee G4679 (G5658) σοφισαι To Make Wise G1519 εις To G4991 σωτηριαν Salvation, G1223 δια Through G4102 πιστεως Faith G3588 της Which "is" G1722 εν In G5547 χριστω Christ G2424 ιησου Jesus.
  16 G3956 πασα Every G1124 γραφη Scripture "is" G2315 θεοπνευστος God Inspired G2532 και And G5624 ωφελιμος Profitable G4314 προς For G1319 διδασκαλιαν Teaching, G4314 προς For G1650 ελεγχον Conviction, G4314 προς For G1882 επανορθωσιν Correction, G4314 προς For G3809 παιδειαν Discipline G3588 την Which "is" G1722 εν In G1343 δικαιοσυνη Righteousness;
  17 G2443 ινα That G739 αρτιος Complete G5600 (G5753) η May Be G3588 ο   G3588 του The G2316 θεου Of God G444 ανθρωπος Man, G4314 προς To G3956 παν Every G2041 εργον Work G18 αγαθον Good G1822 (G5772) εξηρτισμενος Fully Fitted.
ACVI(i)
   14 G1161 CONJ δε But G3306 V-PAM-2S μενε Continue G4771 P-2NS συ Thou G1722 PREP εν In G3739 R-DPN οις What G3129 V-2AAI-2S εμαθες Thou Learned G2532 CONJ και And G4104 V-API-2S επιστωθης Were Convinced Of G1492 V-RAP-NSM ειδως Knowing G3844 PREP παρα From G5101 I-GSM τινος Whom? G3129 V-2AAI-2S εμαθες Thou Learned
   15 G2532 CONJ και And G3754 CONJ οτι That G575 PREP απο From G1025 N-GSN βρεφους Babe G1492 V-RAI-2S οιδας Thou Have Known G3588 T-APN τα Thes G2413 A-APN ιερα Sacred G1121 N-APN γραμματα Writings G3588 T-APN τα Thes G1410 V-PNP-APN δυναμενα Which Are Able G4679 V-AAN σοφισαι To Make Wise G4571 P-2AS σε Thee G1519 PREP εις For G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation G1223 PREP δια Through G4102 N-GSF πιστεως Faith G3588 T-GSF της Tha G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous
   16 G3956 A-NSF πασα Every G1124 N-NSF γραφη Scripture G2315 A-NSF θεοπνευστος God-spirited G2532 CONJ και And G5624 A-NSM ωφελιμος Useful G4314 PREP προς For G1319 N-ASF διδασκαλιαν Instruction G4314 PREP προς For G1650 N-ASM ελεγχον Reproof G4314 PREP προς For G1882 N-ASF επανορθωσιν Correction G4314 PREP προς For G3809 N-ASF παιδειαν Discipline G3588 T-ASF την Tha G1722 PREP εν In G1343 N-DSF δικαιοσυνη Righteousness
   17 G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSM ο Tho G444 N-NSM ανθρωπος Man G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5600 V-PXS-3S η May Be G739 A-NSM αρτιος Qualified G1822 V-RPP-NSM εξηρτισμενος Having Been Completed G4314 PREP προς For G3956 A-ASN παν Every G18 A-ASN αγαθον Good G2041 N-ASN εργον Work
new(i)
  14 G1161 But G3306 [G5720] continue G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 [G5627] thou hast learned G2532 and G4104 [G5681] hast been assured of, G1492 [G5761] knowing G3844 from G5101 whom G3129 [G5627] thou hast learned them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a babe G1492 [G5758] thou hast known G3588 the G2413 sacred G1121 writings, G3588 which G1410 [G5740] are able G4679 0 to make G4571 thee G4679 [G5658] wise G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G1722 is in G5547 Anointed G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God, G2532 and [G5624] is profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 [G5753] may be G739 perfect, G1822 [G5772] thoroughly furnished G4314 to G3956 all G18 good G2041 works.
Vulgate(i) 14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris 15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu 16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia 17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
Clementine_Vulgate(i) 14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris: 15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu. 16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia: 17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
Wycliffe(i) 14 But dwelle thou in these thingis that thou hast lerud, and that ben bitakun to thee, witinge of whom thou hast lerud; 15 for thou hast knowun hooli lettris fro thi youthe, whiche moun lerne thee to heelthe, bi feith that is in Crist Jhesu. 16 For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes, that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
Tyndale(i) 14 But continue thou in the thynges which thou hast learned which also were committed vnto the seynge thou knowest of whom thou hast learned them 15 and for as moche also as thou hast knowe holy scripture of a chylde which is able to make the wyse vnto saluacion thorowe the fayth which ys in Christ Iesu. 16 For all scripture geve by inspiracion of god is proffitable to teache to improve to amende and to instruct in rightewesnes 17 yt ye man of god maye be perfect and prepared vnto all good workes.
Coverdale(i) 14 But contynue thou in the thinges that thou hast lerned, which also were comytted vnto the, seynge thou knowest of who thou hast learned them, 15 And for so moch as thou hast knowne holy scripture of a childe, the same is able to make ye wyse vnto saluacion thorow the faith in Christ Iesu. 16 For all scripture geue by inspiracion of God, is profitable to teach, to improue, to amende, and to instructe in righteousnes, 17 that a man off God maye be perfecte, and prepared vnto all good workes.
MSTC(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned, which also were committed unto thee, seeing thou knowest of whom thou hast learned them. 15 And forasmuch also as thou hast known holy scripture of a child, which is able to make thee wise unto salvation through the faith, which is in Christ Jesus. 16 For all scripture given by inspiration of God, is profitable to teach, to improve, to amend, and to instruct in righteousness, 17 that the man of God may be perfect, and prepared unto all good works.
Matthew(i) 14 But continue thou in the thynges whiche thou hast learned, which also were committed vnto the seyng thou knowest of whome thou hast learned them, 15 and for as muche also as thou haste knowen holy scrypture of a chyld, whiche is able to make the wyse vnto saluacion thorowe the fayth which is in Christ Iesu. 16 For al scripture geuen by inspyracion of God, is profytable to teache, to improue, to amende and to instruct in ryghtuousnes, 17 that the man of God maye be perfecte and prepared vnto all good workes.
Great(i) 14 But continue thou in the thynges which thou hast learned, which also were commytted vnto the, knowinge of whom thou hast learned them, 15 and for as moch also as of a chylde thou hast knowen the holy scriptures which are able to make the lerned vnto saluacyon thorow the fayth which is in Christ Iesu. 16 All scripture geuen by inspiracyon of God, is proffitable to teache, to improue, to amende and to instruct in ryghtewesnes, 17 that the man of God maye be perfecte & prepared vnto all good workes.
Geneva(i) 14 But continue thou in the thinges which thou hast learned, and which are committed vnto thee, knowing of who thou hast learned them: 15 And that thou hast knowen the holy Scriptures of a childe, which are able to make thee wise vnto saluation, through the faith which is in Christ Iesus. 16 For the whole Scripture is giuen by inspiration of God, and is profitable to teache, to conuince, to correct, and to instruct in righteousnesse, 17 That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.
Bishops(i) 14 But continue thou in the thynges which thou haste learned, which also were committed vnto thee, knowyng of whom thou hast learned [them] 15 And that from an infant thou hast knowen the scriptures, which are able to make thee wyse vnto saluation, thorowe fayth which is in Christe Iesus 16 All scripture is geuen by inspiration of God, and [is] profitable to doctrine, to reproue, to correction, to instruction which is in ryghteousnesse 17 That the man of God may be perfect, instructed vnto all good workes
DouayRheims(i) 14 But continue thou in those things which thou hast learned and which have been committed to thee. Knowing of whom thou hast learned them: 15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures which can instruct thee to salvation by the faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice: 17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.
KJV(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
KJV_Cambridge(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
KJV_Strongs(i)
  14 G1161 But G3306 continue [G5720]   G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 thou hast learned [G5627]   G2532 and G4104 hast been assured of [G5681]   G1492 , knowing [G5761]   G3844 of G5101 whom G3129 thou hast learned [G5627]   them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a child G1492 thou hast known [G5758]   G2413 the holy G1121 scriptures G3588 , which G1410 are able [G5740]   G4679 to make G4571 thee G4679 wise [G5658]   G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G1722 is in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God G2532 , and [G5624] is profitable G4314 for G1319 doctrine G4314 , for G1650 reproof G4314 , for G1882 correction G4314 , for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 may be [G5753]   G739 perfect G1822 , throughly furnished [G5772]   G4314 unto G3956 all G18 good G2041 works.
Mace(i) 14 But be you attach'd to the doctrine you have learnt, with which you are intrusted, considering by whom you have been instructed: 15 and that from your infancy you were acquainted with the sacred writings, which point you the way to salvation, by believing in Christ Jesus: 16 for all divinely inspired writings are conducive to instruction, to conviction, to reformation, and the practice of virtue; 17 that the minister of God may be perfectly accomplished for every office of religion.
Whiston(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned, and hast been assured of; knowing of whom thou hast learned; 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
Wesley(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned, and been fully assured of, knowing of whom thou hast learned them, 15 And that from an infant thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, thro' faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
Worsley(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learnt, and been assured of, knowing from whom thou hast learned them; 15 and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith in Christ Jesus: for all scripture is by inspiration from God, 16 and is profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be complete, thoroughly fitted for every good work.
Haweis(i) 14 But abide thou in the things which thou hast learned and believed, knowing of whom thou hast learned them; 15 and that from a child thou hast known the sacred writings, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Jesus Christ. 16 All scripture is given by the inspiration of God, and advantageous for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness 17 that the man of God may be properly furnished, fully qualified for every good work.
Thomson(i) 14 But as for thee, continue thou in what thou hast learned; and in the belief of which thou hast been confirmed, knowing from whom thou hast learned them; 15 and that, from thy childhood, thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise for salvation by trusting in Christ Jesus. 16 All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for reformation, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be complete, thoroughly fitted for every good work.
Webster(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them; 15 And that from a child thou hast known the sacred scriptures, which are able to make thee wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
Webster_Strongs(i)
  14 G1161 But G3306 [G5720] continue G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 [G5627] thou hast learned G2532 and G4104 [G5681] hast been assured of G1492 [G5761] , knowing G3844 from G5101 whom G3129 [G5627] thou hast learned them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a child G1492 [G5758] thou hast known G2413 the holy G1121 scriptures G3588 , which G1410 [G5740] are able G4679 0 to make G4571 thee G4679 [G5658] wise G1519 to G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G1722 is in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God G2532 , and [G5624] is profitable G4314 for G1319 doctrine G4314 , for G1650 reproof G4314 , for G1882 correction G4314 , for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 [G5753] may be G739 perfect G1822 [G5772] , thoroughly furnished G4314 to G3956 all G18 good G2041 works.
Living_Oracles(i) 14 In the meantime, do you continue in the things which you have learned, and with which you have been entrusted, knowing from whom you have learned them; 15 and that, from a child, you have known the sacred scriptures, which are able to make you wise to salvation, by the faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness: 17 that the man of God may be perfect-completely fitted for every good work.
Etheridge(i) 14 But abide thou in those things that thou hast learned, and in which thou art confirmed; for thou knowest from whom thou hast learned: 15 and that from thy childhood thou hast learned the holy writings, which are able to make thee wise to salvation, through faith which is in Jeshu Meshiha. 16 FOR all scripture which from the Spirit is written, is profitable for doctrine, and for rebuke, and for correction, and for instruction [Or, discipline.] which is in righteousness: 17 that the man of God may be perfect unto every good work, and completed.
Murdock(i) 14 But continue thou in the things thou hast learned and been assured of; for thou knowest from whom thou learnedst; 15 because from thy childhood, thou wast taught the holy books, which can make thee wise unto life, by faith in Jesus the Messiah. 16 All scripture that was written by the Spirit, is profitable for instruction, and for confutation, and for correction, and for erudition in righteousness; 17 that the man of God may become perfect, and complete for every good work.
Sawyer(i) 14 But do you continue in what you learned and understood, knowing from whom you learned, 15 and that from a child you have known the sacred Scriptures, which can make you wise to salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is divinely inspired and is profitable for instruction, for conviction, for correction, for education in righteousnes, 17 that the man of God may be perfect, thoroughly fitted for every good work.
Diaglott(i) 14 Thou but able in the things thou didst learn and wast convinced of, knowing, from whom thou didst learn, 15 and that from a babe the holy writings thou knowest, those being able thee to make wise for salvation, through faith of that in Anointed Jesus. 16 All writing inspired of God and profitable for teaching, for proof, for correction, for turning up that in righteousness; 17 so that complete may be the of the God man, for every work good having been thoroughly fitted,
ABU(i) 14 But do thou continue in the things which thou learnedst and wast assured of, knowing of whom thou didst learn; 15 and that from a child thou didst know the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
Anderson(i) 14 But do you continue in the things which you have learned and well understood, knowing from whom you learned them, 15 and that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise in order to salvation, through faith that is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, that the man of God may be perfect, thoroughly furnished for every good work. 17 :
Noyes(i) 14 But do thou continue in the things which thou didst learn and wast assured of, knowing from what teachers thou didst learn them, 15 and that from a child thou hast known the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for discipline in righteousness; 17 that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto every good work.
YLT(i) 14 And thou—be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn, 15 and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise—to salvation, through faith that is in Christ Jesus; 16 every Writing is God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that is in righteousness, 17 that the man of God may be fitted—for every good work having been completed.
JuliaSmith(i) 14 And remain thou in what things thou hast learned and hast been convinced of, knowing of whom thou hast learned; 15 And that from infancy thou hast known the holy letters, able to render thee wise to salvation by faith which in Christ Jesus. 16 All writing divinely inspired, and profitable for doctrine, for refutation, for correction, for instruction in justice: 17 That the man of God might be perfect, finished for every good work.
Darby(i) 14 But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and [of which] thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned [them]; 15 and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which [is] in Christ Jesus. 16 Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.
ERV(i) 14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness: 17 that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
ASV(i) 14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness: 17 that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
ASV_Strongs(i)
  14 G1161 But G3306 abide G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 thou hast learned G2532 and G4104 hast been assured of, G1492 knowing G3844 of G5101 whom G3129 thou hast learned them.
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a babe G1492 thou hast known G2413 the sacred G1121 writings G1410 which are able G4679 to make G4571 thee G4679 wise G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which is G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 Every G1124 scripture G2315 inspired of God G2532 is also G5624 profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction G1722 which is in G1343 righteousness.
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 may be G739 complete, G1822 furnished G4314 completely unto G3956 every G18 good G2041 work.
JPS_ASV_Byz(i) 14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them. 15 And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 Every scripture, inspired of God, is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness. 17 That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
Rotherham(i) 14 But, thou,––abide in the things which thou hast learned, and been entrusted with, knowing, from whom, thou hast learned [them], –– 15 And that, from a babe, those sacred letters, thou hast known which are able to make thee wise unto salvation, through the faith which is in Christ Jesus: 16 Every scripture, [is] God–breathed, and profitable––unto teaching, unto conviction, unto correction, unto the discipline that is in righteousness,–– 17 In order that, ready, may be the man, of God, unto every good work, being well–prepared.
Twentieth_Century(i) 14 You, however, must stand by what you learnt and accepted as true. You know who they were from whom you learnt it; 15 and that, from your childhood, you have known the Sacred Writings, which can give you the wisdom that, through belief in Christ Jesus, leads to Salvation. 16 Everything that is written under divine inspiration is helpful for teaching, for refuting error, for giving guidance, and for training others in righteousness; 17 so that the Servant of God may be perfect himself, and perfectly equipped for every good action.
Godbey(i) 14 But abide thou in those things which thou hast learned and in which thou hast been instructed, knowing from whom thou hast learned; 15 and that from an infant thou hast known the holy scriptures which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is God-breathed and profitable unto teaching, unto conviction, unto correction, unto instruction which is in righteousness: 17 in order that the man of God may be perfect, having been thoroughly perfected unto every good work.
WNT(i) 14 But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were, 15 and that from infancy you have known the sacred writings which are able to make you wise to obtain salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing; 17 so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.
Worrell(i) 14 But do you abide in the, things which you learned and were assured of; knowing from whom you learned them; 15 and that, from a babe, you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith that is in Christ Jesus. 16 Every Scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be complete, thoroughly furnished for every good work.
Moffatt(i) 14 but hold you to what you have been taught, hold to your convictions, remember who your teachers were, 15 remember you have known from childhood the sacred writings that can impart saving wisdom by faith in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for amendment, and for moral discipline, 17 to make the man of God proficient and equip him for good work of every kind.
Goodspeed(i) 14 But you must stand by what you have learned and been convinced of, and remember from whom you learned it, 15 and how from childhood you have known the Scriptures which can give you the wisdom that through faith in Christ Jesus leads to salvation. 16 All Scripture is divinely inspired, and useful in teaching, in reproof, in correcting faults, and in training in uprightness, 17 so that the man of God will be adequate, and equipped for any good work.
Riverside(i) 14 But you must stand by what you learned and were persuaded of, knowing from whom you learned it 15 and that from childhood you have known the sacred writings which can give you wisdom to gain salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is divinely inspired and is useful for teaching, for proof, for correction of error, for education in righteousness, 17 that the man of God may be complete, equipped for every good work.
MNT(i) 14 But do you hold fast what you have learned and have held to be true. You know those from whom you have learned it, 15 and how from a child you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every Scripture, seeing that it is God-breathed, is also profitable for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may himself be complete, and completely equipped for every good work.
Lamsa(i) 14 But hold fast to the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them; 15 And knowing that you have learned from your childhood the holy scriptures which are able to make you wise unto salvation through faith in Jesus Christ. 16 All scripture, written by the inspiration of the Holy Spirit, is profitable for doctrine, for reproof, for correction and for instruction in righteousness: 17 So that GodÆs people may become perfect, thoroughly perfected for every good work.
CLV(i) 14 Now you be remaining in what you learned and verified, being aware from whom you learned it, 15 and that from a babe you are acquainted with the sacred scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God, and is beneficial for teaching, for exposure, for correction, for discipline in righteousness, 17 that the man of God may be equipped, fitted out for every good act."
Williams(i) 14 But you, on your part, must continue to abide by what you have learned and been led to rely upon, because you know from whom you learned it 15 and that from childhood you have known the sacred Scriptures which can give you wisdom that leads to salvation through the faith that leans on Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God, and useful for teaching, for reproof, for correction, for training in doing what is right, 17 so that the man of God may be perfectly fit, thoroughly equipped for every good enterprise.
BBE(i) 14 But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher; 15 And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus. 16 Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness: 17 So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.
MKJV(i) 14 But continue in the things that you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them, 15 and that from a babe you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be perfected, thoroughly furnished to every good work.
LITV(i) 14 But you keep on in what you learned and were assured of, knowing from whom you learned, 15 and that from a babe you know the Holy Scriptures, those being able to make you wise to salvation through belief in Christ Jesus. 16 Every Scripture is God-breathed and profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 so that the man of God may be perfected, fully furnished for every good work.
ECB(i) 14 And you, abide in those you learned and are entrusted with, knowing of whom you learned; 15 and that from infancy you have known the priestal scribings which are able to enwisen you to salvation through trust in Messiah Yah Shua. 16
ALL SCRIPTURE IS ELOHIM-SPIRITED
All scripture is Elohim-Spirited and beneficial for doctrine, for proof, for setting straight, for discipline in justness 17 - to equip the human of Elohim - thoroughly complete/at shalom unto all good works.
AUV(i) 14 But you should continue [to believe and practice] what you have learned and been convinced of, knowing those from whom you learned it. [Note: These persons would include Lois and Eunice (See 1:5), as well as Paul himself]. 15 And [remember] that, from childhood, you have known the sacred Scriptures which are able to make you wise [enough] to be saved through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God [Note: Literally, this word means “breathed out by God”] and is useful for teaching [truth], rebuking [wrongdoing], correcting [error] and for providing instruction [i.e., training] on how to live right, 17 so that the man of God will be thoroughly equipped for [doing] every good deed.

ACV(i) 14 But continue thou in what thou learned and were convinced of, knowing from whom thou learned them. 15 And that from a babe thou have known the sacred writings, which are able to make thee wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every scripture is inspired by God and useful for instruction, for reproof, for correction, for discipline in righteousness, 17 so that the man of God may be qualified, having been completed for every good work.
Common(i) 14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, knowing from whom you learned it, 15 and how from childhood you have known the sacred writings which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness; 17 so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
WEB(i) 14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. 15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. 16 Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness, 17 that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
WEB_Strongs(i)
  14 G1161 But G4771 you G3306 remain G1722 in G3739 the things which G3129 you have learned G2532 and G4104 have been assured of, G1492 knowing G3844 from G5101 whom G3129 you have learned them.
  15 G2532   G3754   G575 From G1025 infancy, G1492 you have known G2413 the holy G1121 Scriptures G1410 which are able G4679 to make G4571 you G4679 wise G1519 for G4991 salvation G1223 through G4102 faith, G3588 which is G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 Every G1124 Scripture G2315 is God-breathed G2532 and G5624 profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 and for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness,
  17 G2443 that G444 the man G2316 of God G5600 may be G739 complete, G1822 thoroughly equipped G4314 for G3956 every G18 good G2041 work.
NHEB(i) 14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. 15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
AKJV(i) 14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
AKJV_Strongs(i)
  14 G3306 But continue G3739 you in the things which G3129 you have learned G4104 and have been assured G1492 of, knowing G5101 of whom G3129 you have learned them;
  15 G1025 And that from a child G1492 you have known G2413 the holy G1121 scriptures, G3588 which G1410 are able G4679 to make G4679 you wise G4991 to salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G5547 is in Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration G2315 of God, G5624 and is profitable G1319 for doctrine, G1650 for reproof, G1882 for correction, G3809 for instruction G1343 in righteousness:
  17 G444 That the man G2316 of God G739 may be perfect, G1822 thoroughly G1822 furnished G3956 to all G18 good G2041 works.
KJC(i) 14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
KJ2000(i) 14 But continue in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
UKJV(i) 14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
RKJNT(i) 14 But you, continue to hold the things which you have learned and have been convinced of, knowing from whom you have learned them; 15 And how from childhood you have known the holy scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be complete, thoroughly equipped for all good works.
CKJV_Strongs(i)
  14 G1161 But G3306 continue G4771   G1722 in G3739 the things which G3129 you have learned G2532 and G4104 have been assured of, G1492 knowing G3844 from G5101 whom G3129 you have learned them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a child G1492 you have known G2413 the holy G1121 scriptures, G1410 which are able G4679 to make G4571 you G4679 wise G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which is G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God, G2532 and G5624 is profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 may be G739 perfect, G1822 throughly furnished G4314 unto G3956 all G18 good G2041 works.
RYLT(i) 14 And you -- be remaining in the things which you did learn and were entrusted\'7bconfident, convinced\'7d with, having known from whom you did learn, 15 and because from a babe\'7binfant\'7d the Holy Writings you have known, which are able to make you wise -- to salvation, through faith that is in Christ Jesus; 16 every Writing is God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright\'7bcorrection\'7d, for instruction that is in righteousness, 17 that the man\'7bperson\'7d of God may be fitted\'7bequipped\'7d -- for every good work having been completed.
EJ2000(i) 14 But continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them, 15 and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto saving health by the faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
CAB(i) 14 But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you learned them, 15 and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be proficient, having been thoroughly equipped for every good work.
WPNT(i) 14 But you, continue in the things you have learned and to which you were committed, knowing from whom you learned, 15 and that from infancy you have known the Sacred Scriptures which are able to make you wise into salvation through the faith that is in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is valuable for teaching, for reproving, for correcting, for training in righteousness, 17 so that the man of God may be fully competent, thoroughly equipped for every good work.
JMNT(i) 14 Yet you, yourself, be constantly remaining within what you learned and in those things of which you were persuaded and became convinced (became assured), having seen, and so knowing, from whose (what folks') side you learned [these things], 15 and that from an infant (babe) you have seen and thus know [the] sacred Scriptures (or: Temple writings): the ones being constantly able (those continuously having power) to give you wisdom – [that leads you] into deliverance (wholeness, good health, rescue and salvation) – through Jesus' faith, resident within Christ (or: through means of the faith and trust that [exists] in Jesus [the] Anointed; by faith which is Jesus in union with an Anointing). 16 All Scripture [is] God-breathed, and [is] beneficial to furtherance toward instruction (or: Every inspired-of-God [temple] writing [is] also profitable {of advantage; [gives] augmentation} with a view to teaching and training), toward (with a view to) testing unto proof (or, negatively: exposure; laying bare), toward full restoration to straightness (or: straightening-up upon; = improvement), toward child-training (education; discipline) of the person within the Way pointed out (the one in rightwised [covenantal] relationships with fair and equitable dealing), 17 to the end that God's [corporate] Person (or: the person belonging to God; the human having his origin in God; humanity in relation to God) may be exactly fitted (can exist being precisely prepared; would be entirely suited), being one having been completely furnished and equipped toward every good work (with a view to every virtuous and excellent action).
NSB(i) 14 Continue in the things you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. 15 From childhood you have known the sacred writings that are able to make you wise to salvation through faith that is in Christ Jesus. 16 God inspired all Scripture! It is profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness. (Greek: theopneustos: God-breathed) 17 Thus the man of God may be completely equipped for every good work.
ISV(i) 14 But as for you, continue in what you have learned and found to be true, because you know from whom you learned it. 15 From infancy you have known the Holy Scriptures that are able to give you the wisdom you need for salvation through faith in the Messiah Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good action.
LEB(i) 14 But you continue in the things which you have learned and are convinced of, because you* know from whom you learned them, 15 and that from childhood you have known the holy writings that are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness, 17 in order that the person of God may be competent, equipped for every good work.
BGB(i) 14 Σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους [τὰ] ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
BIB(i) 14 Σὺ (You) δὲ (however), μένε (abide) ἐν (in) οἷς (the things) ἔμαθες (you have learned) καὶ (and) ἐπιστώθης (have been assured of), εἰδὼς (having known) παρὰ (from) τίνων (whom) ἔμαθες (you learned them), 15 καὶ (and) ὅτι (that) ἀπὸ (from) βρέφους (childhood) [τὰ] (the) ἱερὰ (sacred) γράμματα (writings) οἶδας (you have known), τὰ (-) δυνάμενά (being able) σε (you) σοφίσαι (to make wise) εἰς (unto) σωτηρίαν (salvation), διὰ (through) πίστεως (faith), τῆς (-) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus). 16 πᾶσα (Every) γραφὴ (Scripture is) θεόπνευστος (God-breathed) καὶ (and) ὠφέλιμος (profitable) πρὸς (for) διδασκαλίαν (instruction), πρὸς (for) ἐλεγμόν (conviction), πρὸς (for) ἐπανόρθωσιν (correction), πρὸς (and for) παιδείαν (training) τὴν (-) ἐν (in) δικαιοσύνῃ (righteousness), 17 ἵνα (so that) ἄρτιος (complete) ᾖ (may be) ὁ (the) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἄνθρωπος (man), πρὸς (toward) πᾶν (every) ἔργον (work) ἀγαθὸν (good) ἐξηρτισμένος (having been fully equipped).
BLB(i) 14 But you, abide in the things you have learned and have been assured of, having known from whom you learned them, 15 and that from childhood you have known the sacred writings, being able to make you wise unto salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every Scripture is God-breathed and profitable for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, having been fully equipped toward every good work.
BSB(i) 14 But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them. 15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.
MSB(i) 14 But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them. 15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.
MLV(i) 14 But you, abide in the things which you have learned and were entrusted with, knowing from whom you learned them. 15 And you have known, that from a baby, the sacred Scriptures which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 All Scripture is God breathed and is profitable for teaching, for conviction, for correction, for education which is in righteousness, 17 in order that the man of God may be equipped, having been utterly equipped for every good work.
VIN(i) 14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, knowing from whom you learned it, 15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
Luther1545(i) 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast. 15 Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. 16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, 17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
Luther1545_Strongs(i)
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem G5101 , was G1492 du G3129 gelernet hast G2532 und G4104 dir vertrauet ist G3844 , sintemal du weißt, von G3129 wem du gelernet hast .
  15 G2532 Und G3754 weil G1492 du G575 von G1025 Kind G1519 auf G3588 die G2413 Heilige G1121 Schrift G1410 weißt, kann G4571 dich G4679 dieselbige unterweisen G4991 zur Seligkeit G1223 durch G3588 den G4102 Glauben G1722 an G5547 Christum G2424 JEsum .
  16 G3956 Denn alle G1124 Schrift G2315 , von GOtt eingegeben G2532 , ist G4314 nutze zur G1319 Lehre G4314 , zur G1650 Strafe G4314 , zur G1882 Besserung G4314 , zur G3809 Züchtigung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 daß G444 ein Mensch G2316 Gottes G5600 sei G739 vollkommen G4314 , zu G3956 allem G18 guten G2041 Werk G1822 geschickt .
Luther1912(i) 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. 15 Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. 16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, 17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
Luther1912_Strongs(i)
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem G3129 , was du gelernt G2532 hast und G4104 dir vertrauet G1492 ist, sintemal du weißt G3844 , von G5101 wem G3129 du gelernt hast.
  15 G2532 Und G3754 weil G575 du von G1025 Kind G575 auf G2413 die heilige G1121 Schrift G1492 weißt G1410 , kann G4571 dich G3588 dieselbe G4679 unterweisen G1519 zur G4991 Seligkeit G1223 durch G4102 den Glauben G3588 G1722 an G5547 Christum G2424 Jesum .
  16 G3956 Denn alle G1124 Schrift G2315 , von Gott G2532 eingegeben, G5624 ist nütze G4314 zur G1319 Lehre G4314 , zur G1650 Strafe G4314 , zur G1882 Besserung G4314 , zur G3809 Züchtigung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 daß G444 ein Mensch G2316 Gottes G5600 sei G739 vollkommen G4314 , zu G3956 allem G18 guten G2041 Werk G1822 geschickt .
ELB1871(i) 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast, 15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit durch den Glauben, der in Christo Jesu ist. 16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit, 17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
ELB1871_Strongs(i)
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem, was G3129 du gelernt G2532 hast und G4104 wovon du völlig überzeugt G1492 bist, da du weißt, G3844 von G5101 wem G3129 du gelernt hast,
  15 G2532 und G3754 weil G575 du von G1025 Kind G575 auf G2413 die heiligen G1121 Schriften G1492 kennst, G3588 die G1410 vermögend G4571 sind, dich G4679 weise G4679 zu machen G1519 zur G4991 Seligkeit G1223 durch G4102 den Glauben, G3588 der G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu ist.
  16 G3956 Alle G1124 Schrift G2315 ist von Gott eingegeben G2532 und G5624 nütze G4314 zur G1319 Lehre, G4314 zur G1650 Überführung, G4314 zur G1882 Zurechtweisung, G4314 zur G3809 Unterweisung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 auf daß G444 der Mensch G2316 Gottes G739 vollkommen G5600 sei, G4314 zu G3956 jedem G18 guten G2041 Werke G1822 völlig geschickt.
ELB1905(i) 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast, 15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit O. Errettung durch den Glauben, der in Christo Jesu ist. 16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch nütze zur Lehre, O. Belehrung zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit, 17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
ELB1905_Strongs(i)
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem, was G3129 du gelernt G2532 hast und G4104 wovon du völlig überzeugt G1492 bist, da du weißt G3844 , von G5101 wem G3129 du gelernt hast,
  15 G2532 und G3754 weil G575 du von G1025 Kind G575 auf G2413 die heiligen G1121 Schriften G1492 kennst G3588 , die G1410 vermögend G4571 sind, dich G4679 weise G4679 zu machen G1519 zur G4991 Seligkeit G1223 durch G4102 den Glauben G3588 , der G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu ist.
  16 G3956 Alle G1124 Schrift G2315 ist von Gott eingegeben G2532 und G5624 nütze G4314 zur G1319 Lehre G4314 , zur G1650 Überführung G4314 , zur G1882 Zurechtweisung G4314 , zur G3809 Unterweisung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 auf daß G444 der Mensch G2316 Gottes G739 vollkommen G5600 sei G4314 , zu G3956 jedem G18 guten G2041 Werke G1822 völlig geschickt .
DSV(i) 14 Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt; 15 En dat gij van kinds af de heilige Schriften geweten hebt, die u wijs kunnen maken tot zaligheid, door het geloof, hetwelk in Christus Jezus is. 16 Al de Schrift is van God ingegeven, en is nuttig tot lering, tot wederlegging, tot verbetering, tot onderwijzing, die in de rechtvaardigheid is; 17 Opdat de mens Gods volmaakt zij, tot alle goed werk volmaaktelijk toegerust.
DSV_Strongs(i)
  14 G1161 Maar G3306 G5720 blijft G4771 gij G1722 in G3739 hetgeen G3129 G5627 gij geleerd hebt G2532 , en G4104 G5681 [waarvan] u verzekering gedaan is G1492 G5761 , wetende G3844 , van G5101 wien G3129 G5627 gij het geleerd hebt;
  15 G2532 En G3754 dat G575 gij van G1025 kinds G2413 af de heilige G1121 Schriften G1492 G5758 geweten hebt G3588 , die G4571 u G4679 G wijs G1410 G5740 kunnen G4679 G5658 maken G1519 tot G4991 zaligheid G1223 , door G4102 het geloof G3588 , hetwelk G1722 in G5547 Christus G2424 Jezus is.
  16 G3956 Al G1124 de Schrift G2315 is van God ingegeven G2532 , en G5624 is nuttig G4314 tot G1319 lering G4314 , tot G1650 wederlegging G4314 , tot G1882 verbetering G4314 , tot G3809 onderwijzing G1722 , die in G1343 de rechtvaardigheid is;
  17 G2443 Opdat G444 de mens G2316 Gods G739 volmaakt G5600 G5753 zij G4314 , tot G3956 alle G18 goed G2041 werk G1822 G5772 volmaaktelijk toegerust.
DarbyFR(i) 14 Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises, 15 et que, dès l'enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus. 16 Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne oeuvre.
Martin(i) 14 Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises; 15 Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ. 16 Toute l'Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, et pour instruire selon la justice; 17 Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement instruit pour toute bonne oeuvre.
Segond(i) 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. 16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
Segond_Strongs(i)
  14 G1161   G4771 Toi G3306 , demeure G5720   G1722 dans G3739 les choses G3129 que tu as apprises G5627   G2532 , et G4104 reconnues certaines G5681   G1492 , sachant G5761   G3844 de G5101 qui G3129 tu les as apprises G5627   ;
  15 G2532   G3754   G575 dès G1025 ton enfance G1492 , tu connais G5758   G2413 les saintes G1121 lettres G3588 , qui G1410 peuvent G5740   G4571 te G4679 rendre sage G5658   G1519 à G4991 salut G1223 par G4102 la foi G3588   G1722 en G2424 Jésus G5547 -Christ.
  16 G3956 Toute G1124 Ecriture G2315 est inspirée de Dieu G2532 , et G5624 utile G4314 pour G1319 enseigner G4314 , pour G1650 convaincre G4314 , pour G1882 corriger G4314 , pour G3809 instruire G1722 dans G1343 la justice,
  17 G2443 afin que G444 l’homme G2316 de Dieu G5600 soit G5753   G739 accompli G1822 et propre G5772   G4314 à G3956 toute G18 bonne G2041 œuvre.
SE(i) 14 Así que tú estás firme en lo que has aprendido y te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido; 15 y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en el Cristo Jesús. 16 Toda Escritura inspirada divinamente es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17 para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente instruido para toda buena obra.
ReinaValera(i) 14 Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; 15 Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús. 16 Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17 Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
JBS(i) 14 Permanece tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido; 15 y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús. 16 Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17 para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra.
Albanian(i) 14 dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus. 15 I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi, 16 që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë. 17 Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
RST(i) 14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. 15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. 16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, 17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
Peshitta(i) 14 ܐܢܬ ܕܝܢ ܩܘܐ ܒܐܝܠܝܢ ܕܝܠܦܬ ܘܐܫܬܪܪܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܓܝܪ ܡܢ ܡܢܘ ܝܠܦܬ ܀ 15 ܘܕܡܢ ܛܠܝܘܬܟ ܤܦܪܐ ܩܕܝܫܐ ܝܠܝܦ ܐܢܬ ܕܡܫܟܚܝܢ ܕܢܚܟܡܘܢܟ ܠܚܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ 16 ܟܠ ܟܬܒ ܕܒܪܘܚܐ ܐܬܟܬܒ ܡܘܬܪܢܐ ܗܘ ܠܝܘܠܦܢܐ ܘܠܟܘܘܢܐ ܘܠܬܘܪܨܐ ܘܠܡܪܕܘܬܐ ܕܒܟܐܢܘܬܐ ܀ 17 ܕܢܗܘܐ ܓܡܝܪ ܒܪܢܫܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܡܫܠܡܢ ܀
Arabic(i) 14 واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت. 15 وانك منذ الطفولية تعرف الكتب المقدسة القادرة ان تحكّمك للخلاص بالايمان الذي في المسيح يسوع. 16 كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع للتعليم والتوبيخ للتقويم والتأديب الذي في البر 17 لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح
Amharic(i) 14 አንተ ግን በተማርህበትና በተረዳህበት ነገር ጸንተህ ኑር፥ ከማን እንደ ተማርኸው ታውቃለህና፤ 15 ከሕፃንነትህም ጀምረህ ክርስቶስ ኢየሱስን በማመን፥ መዳን የሚገኝበትን ጥበብ ሊሰጡህ የሚችሉትን ቅዱሳን መጻሕፍትን አውቀሃል። 16 የእግዚአብሔር ሰው ፍጹምና ለበጎ ሥራ ሁሉ የተዘጋጀ ይሆን ዘንድ፥ የእግዚአብሔር መንፈስ ያለበት መጽሐፍ ሁሉ ለትምህርትና ለተግሣጽ ልብንም ለማቅናት በጽድቅም ላለው ምክር ደግሞ ይጠቅማል።
Armenian(i) 14 Սակայն դուն հաստա՛տ կեցիր այն բաներուն մէջ՝ որ սորվեցար ու որոնց հաւատացիր, որովհետեւ գիտես թէ որմէ՛ սորվեցար: 15 Նաեւ մանկութենէդ ի վեր գիտես Սուրբ Գիրքերը, որոնք կրնան իմաստուն ընել քեզ՝ փրկուելու Քրիստոս Յիսուսի վրայ եղած հաւատքով: 16 Ամբողջ Գիրքը աստուածաշունչ է, եւ օգտակար՝ սորվեցնելու, կշտամբելու, ուղղելու եւ արդարութեան մէջ կրթելու համար. 17 որպէսզի Աստուծոյ մարդը ըլլայ կատարեալ, պատրաստուած ամէն բարի գործի համար:
Basque(i) 14 Bada hi egon adi ikassi dituán eta eman içan çaizquián gaucetan, daquialaric norenganic ikassi vkan dituán: 15 Eta nola haourra-danic letra sainduac eçagutu vkan dituán, ceinéc çuhur ahal baiheçaquete saluamendutacotz Iesus Christ baithan den fedeaz. 16 Scriptura gucia duc diuinoqui inspiratua, eta probetchable doctrinatzeco, redarguitzeco, corregitzeco eta instruitzeco iustitiatan: 17 Compli dadinçát Iaincoaren guiçona, obra on orotara complituqui instruituric.
Bulgarian(i) 14 Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил 15 и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус. 16 Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата; 17 за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
Croatian(i) 14 Ti, naprotiv, ostani u onome u čemu si poučen i čemu si vjeru dao, svjestan od koga si sve poučen 15 i da od malena poznaješ Sveta pisma koja su vrsna učiniti te mudrim tebi na spasenje po vjeri, vjeri u Kristu Isusu. 16 Sve Pismo, bogoduho, korisno je za poučavanje, uvjeravanje, popravljanje, odgajanje u pravednosti, 17 da čovjek Božji bude vrstan, za svako dobro djelo podoban.
BKR(i) 14 Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil. 15 A že hned od dětinství svatá Písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši. 16 Všeliké zajisté Písmo od Boha jest vdechnuté, a užitečné k učení, k trestání, k napravování, k správě, kteráž náleží k spravedlnosti, 17 Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový.
Danish(i) 14 Men du, bliv i det, som du har lært, og som dig er betroet, efterdi du veed, af hvem du har lært, 15 og efterdi du fra Barndom af kjender den hellige Skrift, som kan gjøre dig viis til Salighed ved Troen paa Christus Jesus. 16 Den ganske Skrift er indblæst af Gud og nyttig til Lærdom, til Overbeviisning, til Rettelse, til Optugtelse i Retfærdighed, 17 at det Guds Menneske maa vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gjerning.
CUV(i) 14 但 你 所 學 習 的 , 所 確 信 的 , 要 存 在 心 裡 ; 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 , 15 並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 , 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 , 有 得 救 的 智 慧 。 16 聖 經 都 是 神 所 默 示 的 ( 或 作 : 凡 神 所 默 示 的 聖 經 ) , 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 都 是 有 益 的 , 17 叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。
CUV_Strongs(i)
  14 G1161 G3129 你所學習 G4104 的,所確信 G3306 的,要存在 G1492 心裡;因為你知道 G3844 是跟 G5101 G3129 學的,
  15 G2532 並且 G575 知道你是從 G1025 G1492 明白 G2413 G1121 G3588 ,這 G1410 聖經能 G4571 使你 G1223 G4102 G5547 基督 G2424 耶穌 G4991 ,有得救 G4679 的智慧。
  16 G1124 聖經 G3956 都是 G2315 神所默示的 G4314 (或作:凡神所默示的聖經),於 G1319 教訓 G1650 、督責 G1882 、使人歸正 G3809 、教導 G1343 人學義都是有益的,
  17 G2443 G2316 屬神 G444 的人 G5600 得以 G739 完全 G3956 ,預備行各樣的 G18 G2041 事。
CUVS(i) 14 但 你 所 学 习 的 , 所 确 信 的 , 要 存 在 心 里 ; 因 为 你 知 道 是 跟 谁 学 的 , 15 并 且 知 道 你 是 从 小 明 白 圣 经 , 这 圣 经 能 使 你 因 信 基 督 耶 稣 , 冇 得 救 的 智 慧 。 16 圣 经 都 是 神 所 默 示 的 ( 或 作 : 凡 神 所 默 示 的 圣 经 ) , 于 教 训 、 督 责 、 使 人 归 正 、 教 导 人 学 义 都 是 冇 益 的 , 17 叫 属 神 的 人 得 以 完 全 , 预 备 行 各 样 的 善 事 。
CUVS_Strongs(i)
  14 G1161 G3129 你所学习 G4104 的,所确信 G3306 的,要存在 G1492 心里;因为你知道 G3844 是跟 G5101 G3129 学的,
  15 G2532 并且 G575 知道你是从 G1025 G1492 明白 G2413 G1121 G3588 ,这 G1410 圣经能 G4571 使你 G1223 G4102 G5547 基督 G2424 耶稣 G4991 ,有得救 G4679 的智慧。
  16 G1124 圣经 G3956 都是 G2315 神所默示的 G4314 (或作:凡神所默示的圣经),于 G1319 教训 G1650 、督责 G1882 、使人归正 G3809 、教导 G1343 人学义都是有益的,
  17 G2443 G2316 属神 G444 的人 G5600 得以 G739 完全 G3956 ,预备行各样的 G18 G2041 事。
Esperanto(i) 14 Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis, 15 kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo. 16 CXiu skribajxo inspirita de Dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco; 17 por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro.
Estonian(i) 14 Ent sina jää sellesse, mida oled õppinud ja milles oled kindel, sest sa tead, kellelt sa selle oled õppinud; 15 ja et sina lapsest saadik tunned pühi kirju, mis võivad sind teha targaks, õndsuseks usu kaudu, mis on Kristuses Jeesuses. 16 Kõik Kiri on Jumala Vaimu poolt sisendatud ja on kasulik õpetuseks, noomimiseks, parandamiseks, juhatamiseks õiguses, 17 et Jumala inimene oleks täielik ja kõigele heale tööle valmistunud.
Finnish(i) 14 Mutta pysy niissä, joita sinä oppinut olet ja sinulle uskottu on, tietäen keneltäs oppinut olet, 15 Ja ettäs jo lapsuudesta olet Pyhän Raamatun taitanut, joka sinun taitaa autuuteen neuvoa, sen uskon kautta, joka on Kristuksessa Jesuksessa. 16 Sillä kaikkinainen kirjoitus on Jumalalta annettu, ja tarpeellinen opiksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kuritukseksi, joka on vanhurskaudessa: 17 Että Jumalan ihminen täydellinen olis, ja kaikkiin hyviin töihin sovelias.
FinnishPR(i) 14 Mutta pysy sinä siinä, minkä olet oppinut ja mistä olet varma, koska tiedät, keiltä olet sen oppinut, 15 ja koska jo lapsuudestasi saakka tunnet pyhät kirjoitukset, jotka voivat tehdä sinut viisaaksi, niin että pelastut uskon kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. 16 Jokainen kirjoitus, joka on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta, on myös hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kasvatukseksi vanhurskaudessa, 17 että Jumalan ihminen olisi täydellinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmistunut.
Haitian(i) 14 Kanta ou menm, se pou ou kenbe fèm sa yo te moutre ou la, sa ou te resevwa ak fèm konviksyon, paske ou konnen nan men ki moun ou te aprann yo. 15 Depi ou te tou piti ou konnen sa ki nan Liv Bondye a. Se liv sa a k'ap ba ou bon konprann, bon konprann ki fè moun rive delivre, gremesi konfyans yo gen nan Jezikri. 16 Tou sa ki ekri nan Liv la, se nan Lespri Bondye a yo soti. Y'ap sèvi pou moutre moun verite a, pou konbat moun ki nan lerè, pou korije moun k'ap fè fòt, pou moutre yo ki jan pou yo viv byen devan Bondye. 17 Konsa, yon moun k'ap sèvi Bondye, li tou pare, li gen tou sa li bezwen pou l' fè tou sa ki byen.
Hungarian(i) 14 De te maradj meg azokban, a miket tanultál és a mik reád bízattak, tudván kitõl tanultad, 15 És hogy gyermekségedtõl fogva tudod a szent írásokat, melyek téged bölcscsé tehetnek az idvességre a Krisztus Jézusban való hit által. 16 A teljes írás Istentõl ihletett és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre, 17 Hogy tökéletes legyen az Isten embere, minden jó cselekedetre felkészített.
Indonesian(i) 14 Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu. 15 Engkau harus ingat bahwa sejak kecil engkau sudah mengenal Alkitab. Alkitab itu dapat memberikan kepadamu pengertian untuk mendapat keselamatan melalui iman kepada Kristus Yesus. 16 Semua yang tertulis dalam Alkitab, diilhami oleh Allah dan berguna untuk mengajarkan yang benar, untuk menegur dan membetulkan yang salah, dan untuk mengajar manusia supaya hidup menurut kemauan Allah. 17 Dengan Alkitab itu orang yang melayani Allah dapat dilengkapi dengan sempurna untuk segala macam pekerjaan yang baik.
Italian(i) 14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate; 15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che è in Cristo Gesù. 16 Tutta la scrittura è divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia; 17 acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
ItalianRiveduta(i) 14 Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate, 15 e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù. 16 Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia, 17 affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
Japanese(i) 14 されど汝は學びて確信したる所に常に居れ。なんぢ誰より之を學びしかを知り、 15 また幼き時より聖なる書を識りし事を知ればなり。この書はキリスト・イエスを信ずる信仰によりて救に至らしむる知慧を汝に與へ得るなり。 16 聖書はみな神の感動によるものにして、教誨と譴責と矯正と義を薫陶するとに益あり。 17 これ神の人の全くなりて諸般の善き業に備を全うせん爲なり。
Kabyle(i) 14 Ma d kečč eḥrez ayen i tlemdeḍ s wayes i tesqenɛeḍ; teẓriḍ anwa i k-islemden. 15 Seg asmi telliḍ d ameẓyan i tessneḍ tira iqedsen; yis-sent ara tesɛuḍ lefhama yețțawin ɣer leslak s liman di Ɛisa Lmasiḥ. 16 Yal tira iqedsen s ɣuṛ Ṛebbi i d-tekka yerna twulem i uselmed, i usefhem, i nehhu akk-d țṛebga deg webrid n lḥeqq, 17 iwakken yal aqeddac n Sidi Ṛebbi ad yili d amdan ikemlen i gwulmen i yal ccɣel yelhan.
Korean(i) 14 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 15 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 17 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라
Latvian(i) 14 Tu tomēr paliec pie tā, ko esi mācījies un kas tev uzticēts, jo tu zini, no kā mācījies. 15 Bet tu taču no bērnības zini Svētos Rakstus: tie spēj tevi pamācīt pestīšanai caur ticību uz Kristu Jēzu. 16 Katrs Dieva iedvesmots raksts noderīgs mācīšanai, atspēkošanai, labošanai, audzināšanai taisnībā, 17 Lai Dieva cilvēks būtu pilnīgs un katram labam darbam sagatavots.
Lithuanian(i) 14 O tu pasilik prie to, ką išmokai ir įtikėjai, žinodamas, iš ko išmokai. 15 Tu nuo vaikystės žinai šventuosius Raštus, galinčius tave pamokyti išgelbėjimui per tikėjimą, kuris yra Kristuje Jėzuje. 16 Visas Raštas yra Dievo įkvėptas ir naudingas mokyti, barti, taisyti, auklėti teisumui, 17 kad Dievo žmogus taptų tobulas, pasiruošęs kiekvienam geram darbui.
PBG(i) 14 Ale ty trwaj w tem, czegoś się nauczył i czegoć powierzono, wiedząc, od kogoś się tego nauczył. 15 A iż z dzieciństwa umiesz Pisma święte, które cię mogą uczynić mądrym ku zbawieniu przez wiarę, która jest w Chrystusie Jezusie. 16 Wszystko Pismo od Boga jest natchnione i pożyteczne ku nauce, ku strofowaniu, ku naprawie, ku ćwiczeniu, które jest w sprawiedliwości; 17 Aby człowiek Boży był doskonały, ku wszelkiej sprawie dobrej dostatecznie wyćwiczony.
Portuguese(i) 14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido, 15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus. 16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça; 17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Norwegian(i) 14 Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av, 15 og da du fra barndommen av kjenner de hellige skrifter, som kan gjøre dig vis til frelse ved troen på Kristus Jesus. 16 Den hele Skrift er innblest av Gud av Gud og nyttig til lærdom, til overbevisning, til rettledning, til optuktelse i rettferdighet, 17 forat det Guds menneske kan være fullkommen, duelig til all god gjerning.
Romanian(i) 14 Tu să rămîi în lucrurile, pe cari le-ai învăţat şi de cari eşti deplin încredinţat, căci ştii dela cine le-ai învăţat: 15 din pruncie cunoşti Sfintele Scripturi, cari pot să-ţi dea înţelepciunea care duce la mîntuire, prin credinţa în Hristos Isus. 16 Toată Scriptura este însuflată de Dumnezeu şi de folos ca să înveţe, să mustre, să îndrepte, să dea înţelepciune în neprihănire, 17 pentruca omul lui Dumnezeu să fie desăvîrşit şi cu totul destoinic pentru orice lucrare bună.
Ukrainian(i) 14 А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти. 15 І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса. 16 Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності, 17 щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.
UkrainianNT(i) 14 Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь вси, 15 і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасенне вірою в Христа Ісуса. 16 Всяке писаннє богодухневенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї, 17 щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.
SBL Greek NT Apparatus

14 τίνων WH Treg NIV ] τίνος RP
15 ἱερὰ WH ] τὰ ἱερὰ Treg NIV RP
16 ἐλεγμόν WH Treg NIV ] ἔλεγχον RP