2 Kings 25:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588 the G1766 ninth G2094 year G3588   G932 of his kingdom, G1473   G1722 in G3588 the G3376 [2month G3588   G1181 1tenth], G1722 on G1181 the tenth G3588 of the G3376 month, G2064 came G* Nebuchadnezzar G935 king G* of Babylon G2532 and G3956 all G3588   G1411 his force, G1473   G1909 against G* Jerusalem. G2532 And G3924.2 he camped G1909 about G1473 it, G2532 and G3618 built G1909 upon G1473 it G4058.9 a rampart G2945 round about.
  2 G2532 And G2064 [3became G3588 1the G4172 2city] G1519 for G4042 being encompassed about G2193 until G3588 the G1734 eleventh G2094 year G* of Zedekiah G3588 the G935 king, G1766 the ninth G3588 of the G3376 month.
  3 G2532 And G1765 [3grew in strength G3588 1the G3042 2hunger] G1722 in G3588 the G4172 city, G2532 and G3756 there was no G1510.7.3   G740 bread G3588 to the G2992 people G3588 of the G1093 land.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G1766 εννάτω G2094 έτει G3588 της G932 βασιλείας αυτού G1473   G1722 εν G3588 τω G3376 μηνί G3588 τω G1181 δεκάτω G1722 εν G1181 δεκάτη G3588 του G3376 μηνός G2064 ήλθε G* Ναβουχοδονόσορ G935 βασιλεύς G* Βαβυλώνος G2532 και G3956 πάσα G3588 η G1411 δύναμις αυτού G1473   G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3924.2 παρενέβαλεν G1909 επ΄ G1473 αυτή G2532 και G3618 ωκοδόμησεν G1909 επ΄ G1473 αυτήν G4058.9 περίτειχος G2945 κύκλω
  2 G2532 και G2064 ήλθεν G3588 η G4172 πόλις G1519 εις G4042 περιοχην G2193 έως G3588 του G1734 ενδεκάτου G2094 έτους G* Σεδεκίου G3588 του G935 βασιλέως G1766 εννάτη G3588 του G3376 μηνός
  3 G2532 και G1765 ενίσχυσεν G3588 ο G3042 λιμός G1722 εν G3588 τη G4172 πόλει G2532 και G3756 ουκ ην G1510.7.3   G740 άρτος G3588 τω G2992 λαώ G3588 της G1093 γης
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2094 N-DSN ετει G3588 T-DSN τω   A-DSN ενατω G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G1182 A-DSM δεκατω G2064 V-AAI-3S ηλθεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ G935 N-NSM βασιλευς G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G1411 N-NSF δυναμις G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και   V-AAI-3S παρενεβαλεν G1909 PREP επ G846 P-ASF αυτην G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G1909 PREP επ G846 P-ASF αυτην   N-NSM περιτειχος   N-DSM κυκλω
    2 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1722 PREP εν G4042 N-DSF περιοχη G2193 PREP εως G3588 T-GSN του G1734 A-GSN ενδεκατου G2094 N-GSN ετους G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως   N-GSM σεδεκιου
    3   A-DSF ενατη G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G2532 CONJ και G1765 V-AAI-3S ενισχυσεν G3588 T-NSM ο G3042 N-NSM λιμος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3P ησαν G740 N-NPM αρτοι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
HOT(i) 1 ויהי בשׁנת התשׁיעית למלכו בחדשׁ העשׂירי בעשׂור לחדשׁ בא נבכדנאצר מלך בבל הוא וכל חילו על ירושׁלם ויחן עליה ויבנו עליה דיק סביב׃ 2 ותבא העיר במצור עד עשׁתי עשׂרה שׁנה למלך צדקיהו׃ 3 בתשׁעה לחדשׁ ויחזק הרעב בעיר ולא היה לחם לעם הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass H8141 בשׁנת year H8671 התשׁיעית in the ninth H4427 למלכו of his reign, H2320 בחדשׁ month, H6224 העשׂירי in the tenth H6218 בעשׂור in the tenth H2320 לחדשׁ of the month, H935 בא came, H5019 נבכדנאצר Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon H1931 הוא he, H3605 וכל and all H2428 חילו his host, H5921 על against H3389 ירושׁלם Jerusalem, H2583 ויחן and pitched H5921 עליה against H1129 ויבנו it; and they built H5921 עליה against H1785 דיק forts H5439 סביב׃ it round about.
  2 H935 ותבא was besieged H5892 העיר And the city H4692 במצור was besieged H5704 עד unto H6249 עשׁתי the eleventh H6240 עשׂרה the eleventh H8141 שׁנה year H4428 למלך of king H6667 צדקיהו׃ Zedekiah.
  3 H8672 בתשׁעה And on the ninth H2320 לחדשׁ of the month H2388 ויחזק prevailed H7458 הרעב the famine H5892 בעיר in the city, H3808 ולא no H1961 היה and there was H3899 לחם bread H5971 לעם for the people H776 הארץ׃ of the land.
new(i)
  1 H8671 And it came to pass in the ninth H8141 year H4427 [H8800] of his reign, H6224 in the tenth H2320 month, H6218 in the tenth H2320 day of the month, H5019 that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 [H8804] came, H2428 he, and all his army, H3389 against Jerusalem, H2583 [H8799] and encamped H1129 [H8799] against it; and they built H1785 forts H5439 against it on all sides.
  2 H5892 And the city H935 H4692 [H8799] was besieged H6249 H6240 to the eleventh H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 And on the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 [H8799] prevailed H5892 in the city, H3899 and there was no bread H5971 for the people H776 of the land.
Vulgate(i) 1 factum est autem anno nono regni eius mense decimo decima die mensis venit Nabuchodonosor rex Babylonis ipse et omnis exercitus eius in Hierusalem et circumdederunt eam et extruxerunt in circuitu eius munitiones 2 et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciae 3 nona die mensis praevaluitque fames in civitate nec erat panis populo terrae
Clementine_Vulgate(i) 1 Factum est autem anno nono regni ejus, mense decimo, decima die mensis, venit Nabuchodonosor rex Babylonis, ipse et omnis exercitus ejus, in Jerusalem, et circumdederunt eam: et exstruxerunt in circuitu ejus munitiones. 2 Et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciæ, 3 nona die mensis: prævaluitque fames in civitate, nec erat panis populo terræ.
Wycliffe(i) 1 Forsothe it was don in the nynthe yeer of his rewme, in the tenthe moneth, in the tenthe dai of the moneth, Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, cam, he, and al his oost, in to Jerusalem; and thei cumpassiden it, and bildiden `stronge thingis in the cumpass therof. 2 And the citee was closid, and cumpassid, `til to the eleuenthe yeer of king Sedechie, 3 in the nynthe day of the monethe; and hungur `hadde maistrie in the citee, and `breed was not to the puple of the lond.
Coverdale(i) 1 And it fortuned, that in ye nyenth yeare of his reigne, vpon the tenth daye of the tenth moneth, Nabuchodonosor the kynge of Babilon came with all his power agaynst Ierusalem. And they laied sege vnto it, and buylded stronge holdes rounde aboute it. 2 Thus was the cite beseged vnto the eleuenth yeare of kynge Sedechias. 3 But on ye nyenth daye of the fourth moneth was the honger so stronge in the cite, that the people of the londe had nothinge to eate.
MSTC(i) 1 Therefore, in the ninth year of his reign, the tenth day of the tenth month, came Nebuchadnezzar king of Babylon with all his power to Jerusalem: and pitched against the town and made engines against it on every side. 2 And the city continued besieged until the eleventh year of king Zedekiah. 3 And the ninth day of the fourth month of that year, there was so great hunger in the city, that there was no sustenance for the people of the land.
Matthew(i) 1 Wherfore in the nynth yeare of hys raygne, the tenthe daye of the tenthe monethe, came Nabuchodonozor Kynge of Babilon wyth all his power to Ierusalem: and pytched agaynst the towne and made engynes agaynst it on euery syde. 2 And the cyty continued beseged vnto the .xi. yeare of kynge Zedekiah. 3 And the nynthe daye of the fourthe monethe of that yeare, there was so great hongre in the cytye, that there was no sustinaunce for the people of the lande.
Great(i) 1 And it fortuned, that in the nynth yere of hys raygne, the tenth daye of the tenth moneth: Nebuchadnezar kynge of Babilon came, he and all his hoost agaynst Ierusalem: and pitched agaynst it, and made engynes agaynst it on euery syde. 2 And the citye was beseged vnto the eleuenth yere of kinge Zedekia. 3 And the nynth daye of the moneth, there was so greate hongre in the citye, that there was no breed for the people of the lande.
Geneva(i) 1 And in the ninth yeere of his reigne, the tenth moneth and tenth day of the moneth Nebuchad-nezzar King of Babel came, he, and all his hoste against Ierusalem, and pitched against it, and they built fortes against it round about it. 2 So the citie was besieged vnto the eleueth yeere of King Zedekiah. 3 And the ninth day of the moneth the famine was sore in the citie, so that there was no bread for the people of the lande.
Bishops(i) 1 And it fortuned, that in the ninth yere of his raigne, the tenth day of the tenth moneth, Nabuchodonosor king of Babylon came, he & all his hoast, against Hierusalem, and pitched against it, and made engins against it on euery syde 2 And the citie was besieged vnto the eleuenth yere of king Zedekia 3 And the ninth day of the moneth, there was so great hunger in the citie, that there was no bread for the people of the lande
DouayRheims(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, the tenth day of the month, that Nabuchodonosor, king of Babylon, came, he and all his army, against Jerusalem: and they surrounded it: and raised works round about it. 2 And the city was shut up and besieged till the eleventh year of king Sedecias, 3 The ninth day of the month: and a famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
KJV(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. 2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. 2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
KJV_Strongs(i)
  1 H8671 And it came to pass in the ninth H8141 year H4427 of his reign [H8800]   H6224 , in the tenth H2320 month H6218 , in the tenth H2320 day of the month H5019 , that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 came [H8804]   H2428 , he, and all his host H3389 , against Jerusalem H2583 , and pitched [H8799]   H1129 against it; and they built [H8799]   H1785 forts H5439 against it round about.
  2 H5892 And the city H935 was besieged [H8799]   H4692   H6249 unto the eleventh H6240   H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 And on the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 prevailed [H8799]   H5892 in the city H3899 , and there was no bread H5971 for the people H776 of the land.
Thomson(i) 1 Nabuchodonosar the king of Babylon came up with his whole army against Jerusalem, in the ninth year of his reign, in the tenth month, and encamped against it and built a circumvallation against it, 2 and the city was besieged until the eleventh year of king Sedekias. 3 On the ninth of that month when the famine prevailed in the city so that there was not bread for the people of the land,
Webster(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it on all sides. 2 And the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
Webster_Strongs(i)
  1 H8671 And it came to pass in the ninth H8141 year H4427 [H8800] of his reign H6224 , in the tenth H2320 month H6218 , in the tenth H2320 day of the month H5019 , that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 [H8804] came H2428 , he, and all his army H3389 , against Jerusalem H2583 [H8799] , and encamped H1129 [H8799] against it; and they built H1785 forts H5439 against it on all sides.
  2 H5892 And the city H935 H4692 [H8799] was besieged H6249 H6240 to the eleventh H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 And on the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 [H8799] prevailed H5892 in the city H3899 , and there was no bread H5971 for the people H776 of the land.
Brenton(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, that Nabuchodonosor king of Babylon came, and all his host, against Jerusalem; and he encamped against it, and built a mound against it. 2 And the city was besieged until the eleventh year of king Sedekias on the ninth day of the month. 3 And the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἔτει τῷ ἐνάτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δεκάτῳ ἦλθε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐπὶ Ἱερουσαλήμ· καὶ παρενέβαλεν ἐπʼ αὐτὴν, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐπʼ αὐτὴν περίτειχος κύκλῳ. 2 Καὶ ἦλθεν ἡ πόλις ἐν περιοχῇ ἕως τοῦ ἑνδεκάτου ἔτους τοῦ βασιλέως Σεδεκίου ἐννάτῃ τοῦ μηνός. 3 Καὶ ἐνίσχυσεν ὁ λιμὸς ἐν τῇ πόλει, καὶ οὐκ ἦσαν ἄρτοι τῷ λαῷ τῆς γῆς.
Leeser(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth of the month, that Nebuchadnezzar the king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and encamped against it; and they built a mound all around about it. 2 And the city was put in a state of siege until the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth of the month, when the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land:
YLT(i) 1 And it cometh to pass, in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth of the month, come hath Nebuchadnezzar king of Babylon, he and all his force, against Jerusalem, and encampeth against it, and buildeth against it a fortification round about. 2 And the city entereth into siege till the eleventh year of king Zedekiah, 3 on the ninth of the month—when the famine is severe in the city, and there hath not been bread for the people of the land,
JuliaSmith(i) 1 And it will be in the ninth year to his reigning, in the tenth month, in the tenth to the month, Nebuchadnezzar, king of Babel came, he, and all his strength, against Jerusalem, and he will encamp against it, and build a watch tower against her round about. 2 And the city will go into siege till the eleventh year to king Zedekiah. 3 In the ninth to the month and the famine will be strong in the city, and there was not bread for the people of the land.
Darby(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth of the month, [that] Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built turrets against it round about. 2 And the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth of the [fourth] month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
ERV(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about. 2 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the [fourth] month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
ASV(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about. 2 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the [fourth] month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
ASV_Strongs(i)
  1 H8671 And it came to pass in the ninth H8141 year H4427 of his reign, H6224 in the tenth H2320 month, H6218 in the tenth H2320 day of the month, H5019 that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 came, H2428 he and all his army, H3389 against Jerusalem, H2583 and encamped H1129 against it; and they built H1785 forts H5439 against it round about.
  2 H5892 So the city H935 was besieged H6249 unto the eleventh H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 On the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 was sore H5892 in the city, H3899 so that there was no bread H5971 for the people H776 of the land.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about. 2 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
Rotherham(i) 1 And it came to pass, in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came––he and all his force, against Jerusalem, and encamped against it,––and they built against it a siege wall, round about. 2 And the city came into the siege,––until the eleventh year of King Zedekiah. 3 On the ninth of the month, when the famine had become severe in the city,––and there had come to be no bread for the people of the land,
CLV(i) 1 And it comes to pass, in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth of the month, come has Nebuchadnezzar king of Babylon, he and all his force, against Jerusalem, and encamps against it, and builds against it a fortification round about. 2 And the city enters into siege till the eleventh year of king Zedekiah, 3 on the ninth of the month--when the famine is severe in the city, and there has not been bread for the people of the land,
BBE(i) 1 Now in the ninth year of his rule, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came against Jerusalem with all his army and took up his position before it, building earthworks all round the town. 2 And the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah. 3 Now on the ninth day of the fourth month, the store of food in the town was almost gone, so that there was no food for the people of the land.
MKJV(i) 1 And it happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came. He and all his army came against Jerusalem and pitched against it, and built a siege-mound all around it. 2 And the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah, 3 on the ninth of the fourth month, when famine was severe in the city, and there was no bread for the people of the land.
LITV(i) 1 And it happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth of the month, Nebuchadnezzar the king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and camped against it, and built a siege mound all around it. 2 And the city entered into siege until the eleventh year of king Zedekiah, 3 on the ninth of the month, when the famine was severe in the city, and there was no bread for the people of the land,
ECB(i) 1
THE FALL OF YERU SHALEM
And so be it, in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth of the month, Nebukadnets Tsar sovereign of Babel comes - he and all his valiant, against Yeru Shalem and encamps against it and builds forts all around against it: 2 and besieges the city to the eleventh year of sovereign Sidqi Yah: 3 and on the ninth of the month the famine prevails in the city; and there is no bread for the people of the land:
ACV(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it. And they built forts against it round about. 2 So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
WEB(i) 1 In the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it around it. 2 So the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
WEB_Strongs(i)
  1 H8671 It happened in the ninth H8141 year H4427 of his reign, H6224 in the tenth H2320 month, H6218 in the tenth H2320 day of the month, H5019 that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 came, H2428 he and all his army, H3389 against Jerusalem, H2583 and encamped H1129 against it; and they built H1785 forts H5439 against it around it.
  2 H5892 So the city H935 was besieged H6249 to the eleventh H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 On the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 was severe H5892 in the city, H3899 so that there was no bread H5971 for the people H776 of the land.
NHEB(i) 1 It happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and camped against it; and they built forts against it around it. 2 So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
AKJV(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. 2 And the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1961 And it came H8671 to pass in the ninth H8141 year H4427 of his reign, H6218 in the tenth H2320 month, H6218 in the tenth H2320 day of the month, H5019 that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 came, H3605 he, and all H2428 his host, H5921 against H3389 Jerusalem, H2583 and pitched H5921 against H1129 it; and they built H1785 forts H5921 against H5439 it round about.
  2 H5892 And the city H935 was besieged H4692 H6249 to the eleventh H6240 H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 And on the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 prevailed H5892 in the city, H3808 and there was no H3899 bread H5971 for the people H776 of the land.
KJ2000(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built a siege wall against it round about. 2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no food for the people of the land.
UKJV(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. 2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
CKJV_Strongs(i)
  1 H8671 And it came to pass in the ninth H8141 year H4427 of his reign, H6224 in the tenth H2320 month, H6218 in the tenth H2320 day of the month, H5019 that Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H935 came, H2428 he, and all his army, H3389 against Jerusalem, H2583 and pitched H1129 against it; and they built H1785 forts H5439 against it round about.
  2 H5892 And the city H935 was besieged H6249 unto the eleventh H8141 year H4428 of king H6667 Zedekiah.
  3 H8672 And on the ninth H2320 day of the fourth month H7458 the famine H2388 prevailed H5892 in the city, H3899 and there was no bread H5971 for the people H776 of the land.
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar, king of Babylon, came, he and all his host, against Jerusalem and pitched against it; and they built forts against it round about. 2 And the city was besieged unto the eleventh year of King Zedekiah. 3 And on the ninth of the month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
CAB(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, that Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, came against Jerusalem; and he encamped against it, and built a mound against it. 2 And the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah, on the ninth day of the month. 3 And the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
LXX2012(i) 1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, [that] Nabuchodonosor king of Babylon came, and all his host, against Jerusalem; and he encamped against it, and built a mound against it. 2 And the city was besieged until the eleventh year of king Sedekias on the ninth day of the month. 3 And the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
NSB(i) 1 Now in the ninth year of his rule, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon attacked Jerusalem with all his army. He took his position and laid siege to it. They built earthworks all round the town. 2 They surrounded the town and laid siege till the eleventh year of King Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month, the store of food in the town was almost gone. There was no food for the people of the land.
ISV(i) 1 so on the tenth day of the tenth month of the ninth year of Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon and his entire army approached Jerusalem, attacked it, encamped against it, and built a siege wall that surrounded the city. 2 The city remained under siege until the eleventh year of the reign of King Zedekiah. 3 By the ninth day of the fourth month, the resulting famine had become so severe in the city that no food remained for the people who lived in the land.
LEB(i) 1 It happened that in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth of the month, Nebuchadnezzar the king of Babylon came, he and his army, against Jerusalem. He encamped against it and built siege works against it all around. 2 So the city came under siege until the eleventh year of the king. 3 In the ninth month, the famine became severe in the city, and there was no food for the people of the land.
BSB(i) 1 So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his entire army. They encamped outside the city and built a siege wall all around it. 2 And the city was kept under siege until King Zedekiah’s eleventh year. 3 By the ninth day of the fourth month, the famine in the city was so severe that the people of the land had no food.
MSB(i) 1 So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his entire army. They encamped outside the city and built a siege wall all around it. 2 And the city was kept under siege until King Zedekiah’s eleventh year. 3 By the ninth day of the fourth month, the famine in the city was so severe that the people of the land had no food.
MLV(i) 1 And it happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem and encamped against it. And they built forts against it all around. 2 So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
VIN(i) 1 Now in the ninth year of his rule, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came against Jerusalem with all his army and took up his position before it, building earthworks all round the town. 2 So the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah. 3 On the ninth day of the [fourth] month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land
Luther1545(i) 1 Und es begab sich im neunten Jahr seines Königreichs, am zehnten Tage des zehnten Monden, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, mit aller seiner Macht wider Jerusalem; und sie lagerten sich wider sie und baueten einen Schutt um sie her. 2 Also ward die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zidekia. 3 Aber im neunten des Monden ward der Hunger stark in der Stadt, daß das Volk des Landes nichts zu essen hatte.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H4428 Und H2583 es begab sich H8671 im neunten H8141 Jahr H6224 seines Königreichs, am zehnten H2320 Tage H6218 des zehnten H2320 Monden H935 , kam H5019 Nebukadnezar H4427 , der König H894 zu Babel H2428 , mit aller seiner Macht H3389 wider Jerusalem H1129 ; und sie H5439 lagerten sich wider sie und baueten einen Schutt um sie her .
  2 H5892 Also ward die Stadt H4692 belagert H935 bis H8141 ins elfte Jahr H4428 des Königs Zidekia.
  3 H8672 Aber im neunten H2320 des Monden H7458 ward der Hunger H2388 stark H5892 in der Stadt H5971 , daß das Volk H776 des Landes H3899 nichts zu essen hatte.
Luther1912(i) 1 Und es begab sich im neunten Jahr seines Königreichs, am zehnten Tag des zehnten Monats, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, mit aller seiner Macht wider Jerusalem; und sie lagerten sich dawider und bauten Bollwerke darum her. 2 Also ward die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia. 3 Aber am neunten Tag des [vierten] Monats ward der Hunger stark in der Stadt, daß das Volk des Landes nichts zu essen hatte.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H8671 Und es begab sich im neunten H8141 Jahr H4427 seines Königreichs H6224 , am zehnten H6218 Tage des zehnten H2320 Monats H935 , kam H5019 Nebukadnezar H4428 , der König H894 zu Babel H2428 , mit aller seiner Macht H3389 wider Jerusalem H2583 ; und sie lagerten H1129 sich dawider und bauten H1785 Bollwerke H5439 darum her.
  2 H5892 Also ward die Stadt H4692 H935 belagert H6249 H6240 bis ins elfte H8141 Jahr H4428 des Königs H6667 Zedekia .
  3 H8672 Aber am neunten H2320 Tag [vierten] des Monats H7458 ward der Hunger H2388 stark H5892 in der Stadt H5971 , daß das Volk H776 des Landes H3899 nichts zu essen hatte.
ELB1871(i) 1 Und es geschah im neunten Jahre seiner Regierung, im zehnten Monat, am Zehnten des Monats, da kam Nebukadnezar, der König von Babel, er und sein ganzes Heer, wider Jerusalem und belagerte es; und sie bauten eine Verschanzung wider dasselbe ringsumher. 2 Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zedekia. 3 Am Neunten des vierten Monats, da nahm der Hunger in der Stadt überhand; und es war kein Brot mehr da für das Volk des Landes.
ELB1905(i) 1 Und [2.Chr 36,17]; [Jer 39,1-10] es geschah im neunten Jahre seiner Regierung, im zehnten Monat, am Zehnten des Monats, da kam Nebukadnezar, der König von Babel, er und sein ganzes Heer, wider Jerusalem und belagerte es; und sie bauten eine Verschanzung wider dasselbe ringsumher. O. eine Verschanzung rings um dasselbe her 2 Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zedekia. 3 Am Neunten des vierten Vergl. [Jer 39,2]; [52,6] Monats, da nahm der Hunger in der Stadt überhand; und es war kein Brot mehr da für das Volk des Landes.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H2428 Und H8671 es geschah im neunten H8141 Jahre H6224 seiner Regierung, im zehnten H2320 Monat H6218 , am Zehnten H2320 des Monats H5019 , da kam Nebukadnezar H4427 , der König H5439 von H894 Babel H935 , er H3389 und sein ganzes Heer, wider Jerusalem H2583 und belagerte H1129 es; und sie bauten eine Verschanzung wider dasselbe ringsumher.
  2 H5892 Und die Stadt H935 kam H4692 in Belagerung H8141 bis in das elfte Jahr H4428 des Königs H6667 Zedekia .
  3 H8672 Am Neunten H2320 des vierten Monats H2388 , da nahm H7458 der Hunger H5892 in der Stadt H3899 überhand; und es war kein Brot H5971 mehr da für das Volk H776 des Landes .
DSV(i) 1 En het geschiedde in het negende jaar zijner regering, in de tiende maand, op den tienden der maand, dat Nebukadnezar, de koning van Babel, kwam tegen Jeruzalem, hij en zijn ganse heir, en legerde zich tegen haar; en zij bouwden tegen haar sterkten rondom. 2 Zo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekia. 3 Op den negenden der vierde maand, als de honger in de stad sterk werd, en het volk des lands geen brood had,
DSV_Strongs(i)
  1 H1961 H8799 En het geschiedde H8671 in het negende H8141 jaar H4427 H8800 zijner regering H6224 , in de tiende H2320 maand H6218 , op den tienden H2320 der maand H5019 , [dat] Nebukadnezar H4428 , de koning H894 van Babel H935 H8804 , kwam H5921 tegen H3389 Jeruzalem H1931 , hij H3605 en zijn ganse H2428 heir H2583 H8799 , en legerde zich H5921 tegen H1129 H8799 haar; en zij bouwden H5921 tegen H1785 haar sterkten H5439 rondom.
  2 H935 H8799 Zo kwam H5892 de stad H4692 in belegering H5704 , tot in H6249 H6240 het elfde H8141 jaar H4428 van den koning H6667 Zedekia.
  3 H8672 Op den negenden H2320 der [vierde] maand H7458 , als de honger H5892 in de stad H2388 H8799 sterk werd H5971 , en het volk H776 des lands H3808 geen H3899 brood H1961 H8804 had,
Giguet(i) 1 ¶ Dans la neuvième année de son règne, le dixième mois, le roi Nabuchodonosor arriva de Babylone avec toute son armée contre Jérusalem; il campa autour de ses remparts, et il les enveloppa d’une muraille qu’il bâtit. 2 Et la ville fut investie jusqu’au neuvième mois de la onzième année du règne de Sédécias. 3 La famine prévalait dans la cité, et il n’y avait pas de pains pour le peuple de la terre.
DarbyFR(i) 1
Et il arriva, en la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée, et campa contre elle; et ils bâtirent contre elle une circonvallation tout à l'entour. 2 Et la ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias. 3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine se renforça dans la ville, et il n'y avait point de pain pour le peuple du pays.
Martin(i) 1 Il arriva donc la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar Roi de Babylone vint avec toute son armée contre Jérusalem, et se campa contr'elle, et ils bâtirent des forts tout autour. 2 Et la ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du Roi Sédécias. 3 Et le neuvième jour du quatrième mois la famine augmenta dans la ville, de sorte qu'il n'y avait point de pain pour le peuple du pays.
Segond(i) 1 La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem; il campa devant elle, et éleva des retranchements tout autour. 2 La ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias. 3 Le neuvième jour du mois, la famine était forte dans la ville, et il n'y avait pas de pain pour le peuple du pays.
Segond_Strongs(i)
  1 H8671 ¶ La neuvième H8141 année H4427 du règne H8800   H6224 de Sédécias, le dixième H2320   H6218 jour du dixième H2320 mois H5019 , Nebucadnetsar H4428 , roi H894 de Babylone H935 , vint H8804   H2428 avec toute son armée H3389 contre Jérusalem H2583  ; il campa H8799   H1129 devant elle, et éleva H8799   H1785 des retranchements H5439 tout autour.
  2 H5892 La ville H935 fut assiégée H8799   H4692   H6249 jusqu’à la onzième H6240   H8141 année H4428 du roi H6667 Sédécias.
  3 H8672 Le neuvième H2320 jour du mois H7458 , la famine H2388 était forte H8799   H5892 dans la ville H3899 , et il n’y avait pas de pain H5971 pour le peuple H776 du pays.
SE(i) 1 Y aconteció a los nueve años de su reinado, en el mes décimo, a los diez del mes, que Nabucodonosor rey de Babilonia vino con todo su ejército contra Jerusalén, y la cercó; y levantaron contra ella ingenios alrededor. 2 Y estuvo la ciudad cercada hasta el undécimo año del rey Sedequías. 3 A los nueve del mes prevaleció el hambre en la ciudad, que no hubo pan para el pueblo de la tierra.
ReinaValera(i) 1 Y ACONTECIO á los nueve años de su reinado, en el mes décimo, á los diez del mes, que Nabucodonosor rey de Babilonia vino con todo su ejército contra Jerusalem, y cercóla; y levantaron contra ella ingenios alrededor. 2 Y estuvo la ciudad cercada hasta el undécimo año del rey Sedecías. 3 A los nueve del mes prevaleció el hambre en la ciudad, que no hubo pan para el pueblo de la tierra.
JBS(i) 1 Y aconteció a los nueve años de su reinado, en el mes décimo, a los diez del mes, que Nabucodonosor rey de Babilonia vino con todo su ejército contra Jerusalén, y la cercó; y levantaron contra ella ingenios alrededor. 2 Y estuvo la ciudad cercada hasta el undécimo año del rey Sedequías. 3 A los nueve del mes prevaleció el hambre en la ciudad, y no hubo pan para el pueblo de la tierra.
Albanian(i) 1 Vitin e nëntë të mbretërisë së tij në muajin e dhjetë, më dhjetë të muajit, ndodhi që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, erdhi me gjithë ushtrinë e tij kundër Jeruzalemit, ngriti kampin e tij kundër tij dhe ndërtoi përreth vepra rrethonjëse. 2 Kështu qyteti mbeti i rrethuar deri në vitin e njëmbëdhjetë të mbretit Sedekia. 3 Ditën e nëntë të muajit të katërt, uria ishte aq e madhe në qytet sa që nuk kishte bukë për popullin e vendit.
RST(i) 1 В девятый год царствования своего, в десятый месяц, в десятый день месяца, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и осадил его, и устроил вокруг него вал. 2 И находился город в осаде до одиннадцатого года царя Седекии. 3 В девятый день месяца усилился голод в городе, и не было хлеба у народа земли.
Arabic(i) 1 وفي السنة التاسعة لملكه في الشهر العاشر في عاشر الشهر جاء نبوخذناصّر ملك بابل هو وكل جيشه على اورشليم ونزل عليها وبنوا عليها ابراجا حولها. 2 ودخلت المدينة تحت الحصار الى السنة الحادية عشرة للملك صدقيا. 3 في تاسع الشهر اشتد الجوع في المدينة ولم يكن خبز لشعب الارض.
Bulgarian(i) 1 И в деветата година на царуването му, в десетия месец, на десетия ден от месеца, вавилонският цар Навуходоносор дойде, той и цялата му войска, против Ерусалим и разположи стана си против него; и издигнаха укрепления наоколо против него. 2 И градът беше под обсада до единадесетата година на цар Седекия. 3 А на деветия ден от четвъртия месец гладът стана много голям в града и нямаше хляб за народа на страната.
Croatian(i) 1 Devete godine njegova kraljevanja, desetoga dana desetoga mjeseca, krenu sam babilonski kralj Nabukodonozor sa svom svojom vojskom na Jeruzalem. Utabori se pred gradom i opasa ga opkopom. 2 Grad osta opkoljen do jedanaeste godine Sidkijina kraljevanja. 3 Devetoga dana četvrtoga mjeseca, kad je u gradu zavladala takva glad da priprosti puk nije imao ni kruha,
BKR(i) 1 Stalo se pak léta devátého kralování jeho, měsíce desátého, v desátý den téhož měsíce, že přitáhl Nabuchodonozor král Babylonský se vším vojskem svým k Jeruzalému, a položil se u něho, a vzdělali proti němu hradbu vůkol. 2 A bylo město obleženo, až do jedenáctého léta krále Sedechiáše. 3 V kterémžto, devátého dne čtvrtého měsíce, rozmohl se hlad v městě, a neměl chleba lid země.
Danish(i) 1 Og det skete i hans Regerings niende Aar, i den tiende Maaned, paa den tiende Dag i Maaneden, da kom Nebukadnezar, Kongen af Babel, han og hele hans Hær, imod Jerusalem og lejrede sig imod den, og de byggede et Bolværk imod den trindt omkring. 2 Saa blev Staden belejret indtil Kong Zedekias's ellevte Aar. 3 Paa den niende Dag i Maaneden, da fik Hungeren Overhaand i Staden, og der var ikke Brød for Folket i Landet.
CUV(i) 1 西 底 家 背 叛 巴 比 倫 王 。 他 作 王 第 九 年 十 月 初 十 日 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 全 軍 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 對 城 安 營 , 四 圍 築 壘 攻 城 。 2 於 是 城 被 圍 困 , 直 到 西 底 家 王 十 一 年 。 3 四 月 初 九 日 , 城 裡 有 大 饑 荒 , 甚 至 百 姓 都 沒 有 糧 食 。
CUV_Strongs(i)
  1 H6667 西底家 H4775 背叛 H894 巴比倫 H4428 H4427 。他作王 H8671 第九 H8141 H6224 H2320 H6218 初十日 H894 ,巴比倫 H4428 H5019 尼布甲尼撒 H2428 率領全軍 H935 H3389 攻擊耶路撒冷 H2583 ,對城安營 H5439 ,四圍 H1129 H1785 壘攻城。
  2 H5892 於是城 H935 H4692 被圍困 H6667 ,直到西底家 H4428 H6240 H6249 H8141 年。
  3 H2320 四月 H8672 初九 H5892 日,城裡 H2388 有大 H7458 饑荒 H776 H5971 ,甚至百姓 H3899 都沒有糧食。
CUVS(i) 1 西 底 家 背 叛 巴 比 伦 王 。 他 作 王 第 九 年 十 月 初 十 日 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 率 领 全 军 来 攻 击 耶 路 撒 冷 , 对 城 安 营 , 四 围 筑 垒 攻 城 。 2 于 是 城 被 围 困 , 直 到 西 底 家 王 十 一 年 。 3 四 月 初 九 日 , 城 里 冇 大 饑 荒 , 甚 至 百 姓 都 没 冇 粮 食 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H6667 西底家 H4775 背叛 H894 巴比伦 H4428 H4427 。他作王 H8671 第九 H8141 H6224 H2320 H6218 初十日 H894 ,巴比伦 H4428 H5019 尼布甲尼撒 H2428 率领全军 H935 H3389 攻击耶路撒冷 H2583 ,对城安营 H5439 ,四围 H1129 H1785 垒攻城。
  2 H5892 于是城 H935 H4692 被围困 H6667 ,直到西底家 H4428 H6240 H6249 H8141 年。
  3 H2320 四月 H8672 初九 H5892 日,城里 H2388 有大 H7458 饑荒 H776 H5971 ,甚至百姓 H3899 都没有粮食。
Esperanto(i) 1 En la nauxa jaro de lia regxado, en la deka monato, en la deka tago de la monato, venis Nebukadnecar, regxo de Babel, li kaj lia tuta militistaro, kontraux Jerusalemon, kaj eksiegxis gxin, kaj oni konstruis cxirkaux gxi bastionojn. 2 Kaj la urbo restis siegxata gxis la dek-unua jaro de la regxo Cidkija. 3 En la nauxa tago de la kvara monato, kiam la malsato tiel fortigxis en la urbo, ke la popolo de la lando ne havis panon,
Finnish(i) 1 Niin tapahtui yhdeksäntenä hänen valtakuntansa vuonna, kymmenentenä päivänä kymmenennellä kuulla, että Nebukadnetsar Babelin kuningas tuli kaiken väkensä kanssa Jerusalemin eteen, ja he sioittuivat sen eteen ja rakensivat saarron joka taholta sen ympärille. 2 Ja niin oli se kaupunki piiritetty kuningas Zidkian ensimäiseen vuoteen toistakymmentä. 3 Mutta yhdeksännellä kuukaudella tuli sangen suuri nälkä kaupunkiin, niin ettei maakunnan kansalla mitään syömistä ollut.
FinnishPR(i) 1 Sidkia kapinoi Baabelin kuningasta vastaan. Hänen yhdeksäntenä hallitusvuotenaan, sen kymmenennessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä, kävi Nebukadnessar, Baabelin kuningas, hän ja koko hänen sotajoukkonsa, Jerusalemin kimppuun ja asettui leiriin sitä vastaan. Ja he rakensivat saartovarusteet sitä vastaan yltympäri. 2 Näin kaupunkia piiritettiin kuningas Sidkian yhdenteentoista hallitusvuoteen asti. 3 Mutta neljännen kuukauden yhdeksäntenä päivänä, kun nälänhätä ahdisti kaupunkia eikä ollut leipää maan kansalle,
Haitian(i) 1 Se konsa sou dizyèm jou dizyèm mwa nevyèm lanne depi Sedesyas te wa a, Nèbikadneza, wa Babilòn lan, vin atake lavil Jerizalèm ak tout lame li a. Yo moute kan yo devan miray lavil la, yo mete ranblè nan tout pye miray yo. 2 Yo sènen l' nèt. Yo fèmen lavil la depi lè sa a rive sou onzyèm lanne reny Sedesyas la. 3 Sou nevyèm jou katriyèm mwa menm lanne sa a, te gen yon sèl grangou nan lavil la, moun yo pa t' gen anyen pou yo manje ankò.
Hungarian(i) 1 És történt az õ uralkodásának kilenczedik esztendejében, a tizedik hónapban, és annak tizedik napján, hogy feljött Nabukodonozor, Babilónia királya minden õ seregével Jeruzsálem ellen, és táborba szállott ellene, és köröskörül ostromtornyokat építettek ellene. 2 És megszállva tartatott a város Sédékiás király tizenegyedik esztendejéig; 3 De a [negyedik] hónap kilenczedik napján akkora inség lett a városban, hogy nem volt mit enni a föld népének.
Indonesian(i) 1 Kemudian Zedekia memberontak terhadap Nebukadnezar raja Babel. Karena itu Nebukadnezar dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang Yerusalem pada tanggal sepuluh bulan sepuluh dalam tahun kesembilan pemerintahan Zedekia. Mereka mendirikan markas di luar kota, membangun tembok pengepungan, 2 dan terus mengepung kota itu sampai tahun kesebelas pemerintahan Zedekia. 3 Pada tanggal sembilan bulan empat tahun itu juga ketika bencana kelaparan sudah begitu hebat sehingga rakyat sudah tidak lagi mempunyai makanan sama sekali,
Italian(i) 1 Laonde l’anno nono del suo regno, nel decimo giorno del decimo mese, Nebucadnesar, re di Babilonia, venne contro a Gerusalemme, con tutto il suo esercito, e pose campo contro ad essa; e fabbricarono delle bastie contro ad essa d’ogn’intorno. 2 E la città fu assediata fino all’anno undecimo del re Sedechia. 3 Il nono giorno del quarto mese, essendo la fame grande nella città, talchè non vi era pane per lo popolo del paese;
ItalianRiveduta(i) 1 E Sedekia si ribellò al re di Babilonia. L’anno nono del regno di Sedekia, il decimo giorno del decimo mese, Nebucadnetsar, re di Babilonia, venne con tutto il suo esercito contro Gerusalemme; s’accampò contro di lei, e le costruì attorno delle trincee. 2 E la città fu assediata fino all’undecimo anno del re Sedekia. 3 Il nono giorno del quarto mese, la carestia era grave nella città; e non c’era più pane per il popolo del paese.
Korean(i) 1 시드기야 구년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 진을 치고 사면으로 토성을 쌓으매 2 성이 시드기야 왕 십 일년까지 에워싸였더니 3 그 사월 구일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 양식이 진하였고
Lithuanian(i) 1 Devintaisiais jo karaliavimo metais, dešimto mėnesio dešimtą dieną prieš Jeruzalę atėjo Babilono karalius Nebukadnecaras su visa kariuomene, apgulė ją ir supylė aplinkui pylimą. 2 Miestas buvo apgultas iki vienuoliktų karaliaus Zedekijo metų. 3 Ketvirto mėnesio devintą dieną mieste taip sustiprėjo badas, kad žmonės nebeturėjo ko valgyti.
PBG(i) 1 I stało się roku dziewiątego królowania jego, miesiąca dziesiątego, dnia dziesiątego tegoż miesiąca, że przyciągnął Nabuchodonozor, król Babiloński, on i wszystko wojsko jego przeciw Jeruzalemowi, i położył się obozem u niego, a porobił przeciwko niemu szańce w około. 2 A tak oblężone było miasto aż do jedenastego roku króla Sedekijasza. 3 Tedy dnia dziewiątego czwartego miesiąca był wielki głód w mieście, a nie miał chleba lud ziemi.
Portuguese(i) 1 E sucedeu que, ao nono ano do seu reinado, no décimo dia do décimo mês, Nabucodonosor, rei de Babilónia, veio contra Jerusalém com todo o seu exército, e se acampou contra ela; levantaram contra ela tranqueiras em redor. 2 E a cidade ficou sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias 3 Aos nove do quarto mês, a cidade se via tão apertada pela fome que não havia mais pão para o povo da terra.
Norwegian(i) 1 I hans niende regjeringsår, i den tiende måned, på den tiende dag i måneden, drog kongen i Babel Nebukadnesar med hele sin hær mot Jerusalem og leiret sig mot det, og de bygget skanser mot det rundt omkring. 2 Og de holdt byen kringsatt like til kong Sedekias' ellevte år. 3 På den niende dag i måneden* var hungersnøden så stor i byen at landets folk ikke hadde noget å ete. / {* den fjerde måned, JER 52, 5. 6.}
Romanian(i) 1 În al nouălea an al domniei lui Zedechia, în a zecea zi a lunii a zecea, Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a venit cu toată oştirea lui împotriva Ierusalimului; a tăbărît înaintea lui, şi a ridicat întărituri de jur împrejur. 2 Cetatea a fost împresurată pînă la al unsprezecelea an al împăratului Zedechia. 3 În ziua a noua a lunii a patra, era mare foamete în cetate, şi nu era pîne pentru poporul ţării.
Ukrainian(i) 1 І сталося дев'ятого року його царювання, десятого місяця, десятого дня місяця, прийшов Навуходоносор, цар вавилонський, він та все військо його, на Єрусалим, і розтаборився проти нього, і побудували проти нього вала навколо. 2 І було місто в облозі аж до одинадцятого року царя Седекії. 3 Дев'ятого дня місяця настав сильний голод у місті, і не було хліба для народу Краю.