2 Kings 24:17-20

ABP_Strongs(i)
  17 G2532 And G936 [3gave reign to G935 1 the king G* 2of Babylon] G3588   G* Mattaniah G80 brother G3588   G3962 of his father G1473   G473 instead of G1473 him. G2532 And G2007 he placed G1473 [3to him G3686 1 the name G* 2Zedekiah].
  18 G5207 [2a son G1501 3 being twenty G2532 4and G1520 5one G2094 6years old G* 1Zedekiah was] G1722 in G3588   G936 his taking reign. G1473   G2532 And G1733 eleven G2094 years G936 he reigned G1722 in G* Jerusalem. G2532 And G3686 the name G3588 to G3384 his mother G1473   G* was Hamutal, G2364 daughter G* of Jeremiah G1537 of G* Libnah.
  19 G2532 And G4160 he did G3588 the G4190 wicked thing G1799 before G2962 the lord G2596 according to G3956 all G3745 as much as G4160 Jehoiakim did. G*  
  20 G3754 For G1909 by G3588 the G2372 rage G2962 of the lord G1510.7.3 the rage was G1722 on G* Jerusalem G2532 and G1722 on G3588   G* Judah, G2193 until G641 he threw G1473 them G575 from G4383 his face. G1473   G2532 And G114 Zedekiah annulled allegiance G*   G1722 to G3588 the G935 king G* of Babylon.
ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G936 εβασίλευσε G935 βασιλεύς G* Βαβυλώνος G3588 τον G* Ματθανίαν G80 αδελφόν G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G473 αντ΄ G1473 αυτού G2532 και G2007 επέθηκε G1473 αυτώ G3686 όνομα G* Σεδεκίαν
  18 G5207 υιός G1501 είκοσι G2532 και G1520 ενός G2094 ετών G* Σεδεκίας G1722 εν G3588 τω G936 βασιλεύειν αυτόν G1473   G2532 και G1733 ένδεκα G2094 έτη G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3686 όνομα G3588 τη G3384 μητρί αυτού G1473   G* Αμιτάλ G2364 θυγάτηρ G* Ιερεμίου G1537 εκ G* Λοβεννά
  19 G2532 και G4160 εποίησε G3588 το G4190 πονηρόν G1799 ενώπιον G2962 κυρίου G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G4160 εποίησεν Ιωακίμ G*  
  20 G3754 ότι G1909 επί G3588 τον G2372 θυμόν G2962 κυρίου G1510.7.3 ην G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1722 εν G3588 τω G* Ιούδα G2193 έως G641 απέρριψεν G1473 αυτούς G575 από G4383 προσώπου αυτού G1473   G2532 και G114 ηθέτησε Σεδεκίας G*   G1722 εν G3588 τω G935 βασιλεί G* Βαβυλώνος
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G935 N-NSM βασιλευς G897 N-GSF βαβυλωνος G3588 T-ASM τον   N-ASM μαθθανιαν G5207 N-ASM υιον G846 P-GSM αυτου G473 PREP αντ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 P-GSM αυτου   N-PRI σεδεκια
    18 G5207 N-NSM υιος G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G1519 A-GSM ενος G1763 N-GSM ενιαυτου   N-NSM σεδεκιας G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G936 V-PAN βασιλευειν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G1733 N-NUI ενδεκα G2094 N-APN ετη G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G3384 N-DSF μητρι G846 P-GSM αυτου   N-PRI αμιταλ G2364 N-NSF θυγατηρ G2408 N-GSM ιερεμιου
    19 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G4190 A-ASN πονηρον G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI ιωακιμ
    20 G3754 CONJ οτι G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2372 N-ASM θυμον G2962 N-GSM κυριου G1510 V-IAI-3S ην G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2448 N-PRI ιουδα G2193 PREP εως   V-AAI-3S απερριψεν G846 P-APM αυτους G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G114 V-AAI-3S ηθετησεν   N-NSM σεδεκιας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G897 N-GSF βαβυλωνος
HOT(i) 17 וימלך מלך בבל את מתניה דדו תחתיו ויסב את שׁמו צדקיהו׃ 18 בן עשׂרים ואחת שׁנה צדקיהו במלכו ואחת עשׂרה שׁנה מלך בירושׁלם ושׁם אמו חמיטל בת ירמיהו מלבנה׃ 19 ויעשׂ הרע בעיני יהוה ככל אשׁר עשׂה יהויקים׃ 20 כי על אף יהוה היתה בירושׁלם וביהודה עד השׁלכו אתם מעל פניו וימרד צדקיהו במלך בבל׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H4427 וימלך made H4428 מלך And the king H894 בבל of Babylon H853 את   H4983 מתניה Mattaniah H1730 דדו his father's brother H8478 תחתיו in his stead, H5437 ויסב and changed H853 את   H8034 שׁמו his name H6667 צדקיהו׃ to Zedekiah.
  18 H1121 בן old H6242 עשׂרים twenty H259 ואחת and one H8141 שׁנה years H6667 צדקיהו Zedekiah H4427 במלכו when he began to reign, H259 ואחת eleven H6240 עשׂרה eleven H8141 שׁנה years H4427 מלך and he reigned H3389 בירושׁלם in Jerusalem. H8034 ושׁם name H517 אמו And his mother's H2537 חמיטל Hamutal, H1323 בת the daughter H3414 ירמיהו of Jeremiah H3841 מלבנה׃  
  19 H6213 ויעשׂ And he did H7451 הרע evil H5869 בעיני in the sight H3068 יהוה of the LORD, H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6213 עשׂה had done. H3079 יהויקים׃ Jehoiakim
  20 H3588 כי For H5921 על through H639 אף the anger H3068 יהוה of the LORD H1961 היתה it came to pass H3389 בירושׁלם in Jerusalem H3063 וביהודה and Judah, H5704 עד until H7993 השׁלכו   H853 אתם   H5921 מעל from H6440 פניו his presence, H4775 וימרד rebelled H6667 צדקיהו that Zedekiah H4428 במלך against the king H894 בבל׃ of Babylon.
new(i)
  17 H4428 And the king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah H1730 his father's brother H4427 [H8686] king H5437 [H8686] in his stead, and changed H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty H259 and one H8141 years H1121 old H4427 [H8800] when he began to reign, H4427 [H8804] and he reigned H259 H6240 eleven H8141 years H3389 in Jerusalem. H517 And his mother's H8034 name H2537 was Hamutal, H1323 the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 [H8799] And he did H7451 that which was evil H5869 in the eyes H3068 of the LORD, H3079 according to all that Jehoiakim H6213 [H8804] had done.
  20 H639 For through the anger H3068 of the LORD H3389 it came to pass in Jerusalem H3063 and Judah, H7993 [H8689] until he had cast them out H6440 from his face, H6667 that Zedekiah H4775 [H8799] rebelled H4428 against the king H894 of Babylon.
Vulgate(i) 17 et constituit Matthaniam patruum eius pro eo inposuitque nomen ei Sedeciam 18 vicesimum et primum annum aetatis habebat Sedecias cum regnare coepisset et undecim annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius erat Amithal filia Hieremiae de Lobna 19 et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ioiachim 20 irascebatur enim Dominus contra Hierusalem et contra Iudam donec proiceret eos a facie sua recessitque Sedecias a rege Babylonis
Clementine_Vulgate(i) 17 Et constituit Matthaniam patruum ejus pro eo: imposuitque nomen ei Sedeciam. 18 Vigesimum et primum annum ætatis habebat Sedecias cum regnare cœpisset, et undecim annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus erat Amital filia Jeremiæ de Lobna. 19 Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Joakim. 20 Irascebatur enim Dominus contra Jerusalem et contra Judam, donec projiceret eos a facie sua: recessitque Sedecias a rege Babylonis.
Wycliffe(i) 17 And he ordeynede Mathanye, the brother of his fadir, for hym; and puttide to hym the name Sedechie. 18 Sedechie hadde the oon and twentithe yeer of age, whanne he bigan to regne, and he regnyde eleuene yeer in Jerusalem; the name of his modir was Amychal, douyter of Jeremye of Lobna. 19 And he dide yuel bifor the Lord, bi alle thingis which Joachym hadde do. 20 For the Lord was wrooth ayens Jerusalem, and ayens Juda, til he caste hem awey fro his face; and Sedechie yede awei fro the king of Babiloyne.
Coverdale(i) 17 And the kynge of Babilon made Matania his vncle kynge in his steade, and turned his name Sedechias. 18 One and twentye yeare olde was Sedechias, whan he was made kynge, and reigned eleuen yeare at Ierusalem. His mothers name was Amithal the doughter of Ieremia of Libna. 19 And he dyd euell in the sight of the LORDE, eue as Ioachim dyd: 20 for thus fortuned it vnto Ierusale thorow the wrath of the LORDE, tyll he had cast them out fro his presence. And Sedechias fell awaye fro the kynge of Babilon.
MSTC(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in his stead, and changed his name and called him Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did evil in the sight of the LORD, in all points like to Jehoiakim. 20 For through the wrath of the LORD it so chanced to Jerusalem and Judah, until he had cast them out of his sight. And the said Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Matthew(i) 17 dyd the kyng of Babilon bring to Babilon to dwell. And the kinge of Babilon made Mathaniah hys fathers brother, king in his stead, and chaunged his name and called him Zedekiah. 18 Zedekiah was .xxi. yeare olde when he beganne to raygne, & he raygned a .xi. yeare in Ierusalem. His mothers name was Hamital the doughter of Ieremiah of Lobnah. 19 And he dyd euyl in the sight of the lorde, in al pointes lyke to Iehoakim. 20 For throughe the wrath of the Lorde it so chaunsed to Ierusalem and Iuda, vntyl he had cast them out of hys syghte. And the sayde Zedekiah rebelled agaynst the king of Babylon.
Great(i) 17 And the kynge of Babylon made Mathania hys fathers brother, kynge in his steade, & chaunged hys name to Zedekia. 18 Zedekia was .xxj. yere olde when he beganne to raygne, and he raygned eleuen yere in Ierusalem. Hys mothers name also was Hamital the daughter of Ieremia of Libna. 19 And he dyd euell in the syght of the Lord, accordynge to all as Ichoachin had done. 20 For the wrath of the Lorde was moued agaynst Ierusalem and Iuda, vntyll he cast them out of hys syght. And Zedekia rebelled agaynst the kynge of Babylon.
Geneva(i) 17 And the King of Babel made Mattaniah his vncle King in his steade, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was one and twentie yeere olde, when he began to reigne, and he reigned eleuen yeeres in Ierusalem. His mothers name also was Hamutal the daughter of Ieremiah of Libnah. 19 And he did euill in the sight of the Lord, according to all that Iehoiakim had done. 20 Therefore certainly the wrath of the Lord was against Ierusalem and Iudah vntill he cast them out of his sight. And Zedekiah rebelled against the King of Babel.
Bishops(i) 17 And the king of Babylon made Mathania his fathers brother king in his steade, and chaunged his name to Zedekia 18 Zedekia was twentie and one yeres olde when he began to raigne, and he raigned aleuen yeres in Hierusalem: His mothers name also was Hamital, the daughter of Ieremia of Libna 19 And he did euill in the sight of the Lorde, according to all as Iehoachin had done 20 For the wrath of the Lorde was moued against Hierusalem & Iuda, vntill he cast them out of his sight: And Zedekia rebelled against the king of Babylon
DouayRheims(i) 17 And he appointed Matthanias, his uncle, in his stead: and called his name Sedecias. 18 Sedecias was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: the name of his mother was Amital, the daughter of Jeremias, of Lobna. 19 And he did evil before the Lord, according to all that Joakim had done. 20 For the Lord was angry against Jerusalem and against Juda, till he cast them out from his face: and Sedecias revolted from the king of Babylon.
KJV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
KJV_Cambridge(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
KJV_Strongs(i)
  17 H4428 And the king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah H1730 his father's brother H4427 king [H8686]   H5437 in his stead, and changed [H8686]   H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty H259 and one H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign [H8800]   H4427 , and he reigned [H8804]   H259 eleven H6240   H8141 years H3389 in Jerusalem H517 . And his mother's H8034 name H2537 was Hamutal H1323 , the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 And he did [H8799]   H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of the LORD H3079 , according to all that Jehoiakim H6213 had done [H8804]  .
  20 H639 For through the anger H3068 of the LORD H3389 it came to pass in Jerusalem H3063 and Judah H7993 , until he had cast them out [H8689]   H6440 from his presence H6667 , that Zedekiah H4775 rebelled [H8799]   H4428 against the king H894 of Babylon.
Thomson(i) 17 And the king of Babylon made Batthainas king in his stead, and called his name Sedekias. 18 Sedekias was twenty one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Amital. She was a daughter of Jeremias. 19 And he did evil in the sight of the Lord according to all that Joachim had done. 20 Because the anger of the Lord was against Jerusalem and Juda until he cast them out from his presence; therefore when Sedekias rebelled against the king of Babylon,
Webster(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Webster_Strongs(i)
  17 H4428 And the king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah H1730 his father's brother H4427 [H8686] king H5437 [H8686] in his stead, and changed H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty H259 and one H8141 years H1121 old H4427 [H8800] when he began to reign H4427 [H8804] , and he reigned H259 H6240 eleven H8141 years H3389 in Jerusalem H517 . And his mother's H8034 name H2537 was Hamutal H1323 , the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 [H8799] And he did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of the LORD H3079 , according to all that Jehoiakim H6213 [H8804] had done.
  20 H639 For through the anger H3068 of the LORD H3389 it came to pass in Jerusalem H3063 and Judah H7993 [H8689] , until he had cast them out H6440 from his presence H6667 , that Zedekiah H4775 [H8799] rebelled H4428 against the king H894 of Babylon.
Brenton(i) 17 And the king of Babylon made Batthanias his son king in his stead, and called his name Sedekias. 18 Twenty and one years old was Sedekias when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Amital daughter of Jeremias. 19 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did. 20 For it was according to the Lord's anger against Jerusalem and on Juda, until he cast them out of his presence, that Sedekias revolted against the king of Babylon.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐβασίλευσε βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὸν Βατθανίαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ, καὶ ἐπέθηκε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Σεδεκία.
18 Υἱὸς εἴκοσι καὶ ἑνὸς ἐνιαυτῶν Σεδεκίας ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν, καὶ ἕνδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Ἀμιτὰλ, θυγάτηρ Ἱερεμίου. 19 Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, κατὰ πάντα, ὅσα ἐποίησεν Ἰωακίμ. 20 Ὅτι ἐπὶ τὸν θυμὸν Κυρίου ἦν ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν τῷ Ἰούδᾳ, ἕως ἀπέῤῥιψεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ· καὶ ἠθέτησε Σεδεκίας ἐν τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος.
Leeser(i) 17 And the king of Babylon made Mattanyah his uncle king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Twenty and one years old was Zedekiah when he became king, and eleven years did he reign in Jerusalem. And his mother’s name was Chamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did what is evil in the eyes of the Lord, all just as Jehoyakim had done. 20 For through the anger of the Lord it occurred in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
YLT(i) 17 And the king of Babylon causeth Mattaniah his father's brother to reign in his stead, and turneth his name to Zedekiah. 18 A son of twenty and one years is Zedekiah in his reigning, and eleven years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Hamutal daughter of Jeremiah of Libnah, 19 and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did, 20 for, by the anger of Jehovah it hath been against Jerusalem and against Judah, till he cast them out from His presence, that Zedekiah rebelleth against the king of Babylon.
JuliaSmith(i) 17 And the king of Babel will make Mattaniah his uncle, king in his stead; and he will turn his name to Zedekiah. 18 The son of twenty and one years was Zedekiah in his reigning, and eleven years he reigned in Jerusalem. And his mothers name Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he will do evil in the eyes of Jehovah according to all which Jehoiakim did. 20 For upon the wrath of Jehovah it was in Jerusalem and in Judah, till he cast them from his face, and Zedekiah will rebel against the king of Babel.
Darby(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his uncle king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother`s name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. 20 For, because the anger of Jehovah was against Jerusalem and against Judah, until he had cast them out from his presence, Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
ERV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father’s brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence: and Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
ASV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, [Jehoiachin's] father's brother, king is his stead, and changed his name to Zedekiah.
18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence.

And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
ASV_Strongs(i)
  17 H4428 And the king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah, H1730 Jehoiachin's father's brother, H4427 king H5437 is his stead, and changed H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty H259 and one H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign; H4427 and he reigned H259 eleven H8141 years H3389 in Jerusalem: H517 and his mother's H8034 name H2537 was Hamutal H1323 the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 And he did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of Jehovah, H3079 according to all that Jehoiakim H6213 had done.
  20 H639 For through the anger H3068 of Jehovah H3389 did it come to pass in Jerusalem H3063 and Judah, H7993 until he had cast them out H6440 from his presence. H6667 And Zedekiah H4775 rebelled H4428 against the king H894 of Babylon.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD did it come to pass in Jerusalem and Judah, until He had cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Rotherham(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, his relative, king in his stead,––and changed his name to Zedekiah. 18 Twenty–one years old, was Zedekiah when he began to reign, and, eleven years, reigned he in Jerusalem,––and, his mother’s name, was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,––according to all that, Jehoiakim, had done. 20 For, it was because the anger of Yahweh had come against Jerusalem, and against Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled, against the king of Babylon.
CLV(i) 17 And the king of Babylon causes Mattaniah his father's brother to reign in his stead, and turns his name to Zedekiah. 18 A son of twenty and one years [is] Zedekiah in his reigning, and eleven years he has reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Hamutal daughter of Jeremiah of Libnah, 19 and he does the evil thing in the eyes of Yahweh according to all that Jehoiakim did, 20 for, by the anger of Yahweh it has been against Jerusalem and against Judah, till he cast them out from His presence, that Zedekiah rebels against the king of Babylon.
BBE(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in place of Jehoiachin, changing his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he was king in Jerusalem for eleven years; his mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 19 He did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done. 20 And because of the wrath of the Lord, this came about in Jerusalem and Judah, till he had sent them all away from before him: and Zedekiah took up arms against the king of Babylon.
MKJV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in his place. And he changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did the evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. 20 For it was through the anger of Jehovah that Zedekiah happened to rebel against the king of Babylon in Jerusalem and in Judah, until God had put them out of His presence.
LITV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, the brother of his father, to reign in his place, and turned his name into Zedekiah. 18 Zedekiah was a son of twenty one years when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eleven years; and the name of his mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did evil in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did. 20 For through the anger of Jehovah it happened in Jerusalem and Judah, until He had cast them out from His face, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
ECB(i) 17 And the sovereign of Babel has Mattan Yah his uncle reign in his stead; and turns his name to Sidqi Yah. 18
SIDQI YAH REIGNS IN YERU SHALEM
Sidqi Yah is a son of twenty-one years when he begins to reign; and he reigns eleven years in Yeru Shalem: and the name of his mother, Hamutal the daughter of Yirme Yah of Libnah. 19 And he works evil in the eyes of Yah Veh, according to all Yah Yaqim worked. 20 For the wrath of Yah Veh is against Yeru Shalem and against Yah Hudah until he casts them from his face, that Sidqi Yah rebels against the sovereign of Babel.
ACV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For it came to pass in Jerusalem and Judah through the anger of LORD, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
WEB(i) 17 The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s father’s brother, king in his place, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of Yahweh, this happened in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
WEB_Strongs(i)
  17 H4428 The king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah, H1730 Jehoiachin's father's brother, H4427 king H5437 is his place, and changed H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty - H259 one H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign; H4427 and he reigned H259 eleven H8141 years H3389 in Jerusalem: H517 and his mother's H8034 name H2537 was Hamutal H1323 the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 He did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of Yahweh, H3079 according to all that Jehoiakim H6213 had done.
  20 H639 For through the anger H3068 of Yahweh, H3389 it happened in Jerusalem H3063 and Judah, H7993 until he had cast them out H6440 from his presence. H6667 Zedekiah H4775 rebelled H4428 against the king H894 of Babylon.
NHEB(i) 17 The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his place, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD, it happened in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
AKJV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
AKJV_Strongs(i)
  17 H4428 And the king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah H1730 his father’s H251 brother H4427 king H8478 in his stead, H5437 and changed H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty H259 and one H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign, H4427 and he reigned H259 eleven H6240 H8141 years H3389 in Jerusalem. H517 And his mother’s H8034 name H2537 was Hamutal, H1323 the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 And he did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of the LORD, H3605 according to all H3079 that Jehoiakim H6213 had done.
  20 H5921 For through H639 the anger H3068 of the LORD H1961 it came H3389 to pass in Jerusalem H3063 and Judah, H5704 until H7993 he had cast H6440 them out from his presence, H6667 that Zedekiah H4775 rebelled H4428 against the king H894 of Babylon.
KJ2000(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father’s brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
UKJV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his position, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
TKJU(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
CKJV_Strongs(i)
  17 H4428 And the king H894 of Babylon H4983 made Mattaniah H1730 his father's brother H4427 king H5437 in his place, and changed H8034 his name H6667 to Zedekiah.
  18 H6667 Zedekiah H6242 was twenty H259 and one H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign, H4427 and he reigned H259 eleven H8141 years H3389 in Jerusalem. H517 And his mother's H8034 name H2537 was Hamutal, H1323 the daughter H3414 of Jeremiah H3841 of Libnah.
  19 H6213 And he did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of the Lord, H3079 according to all that Jehoiakim H6213 had done.
  20 H639 For through the anger H3068 of the Lord H3389 it came to pass in Jerusalem H3063 and Judah, H7993 until he had cast them out H6440 from his presence, H6667 that Zedekiah H4775 rebelled H4428 against the king H894 of Babylon.
EJ2000(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father’s brother, king in his stead and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 20 For the anger of the LORD was against Jerusalem and Judah until he cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
CAB(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah his son king in his place, and called his name Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah. 19 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiachin had done. 20 For it was according to the Lord's anger against Jerusalem and on Judah, until He cast them out of His presence, that Zedekiah revolted against the king of Babylon.
LXX2012(i) 17 And the king of Babylon made Batthanias his son king in his stead, and called his name Sedekias. 18 Twenty and one years old [was] Sedekias when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name [was] Amital daughter of Jeremias. 19 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did. 20 For it was according to the Lord's anger against Jerusalem and on Juda, until he cast them out of his presence, that Sedekias revolted against the king of Babylon.
NSB(i) 17 The king of Babylon installed Mattaniah, his father's brother, king in place of Jehoiachin. He changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king. He was king in Jerusalem for eleven years. His mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 19 He did evil in the eyes of Jehovah, as Jehoiakim had done. 20 This happened in Jerusalem and Judah because of Jehovah’s anger. It continued until he had sent them all away from before him. Then Zedekiah took up arms and rebelled against the king of Babylon.
ISV(i) 17 Zedekiah is Installed as KingThe king of Babylon installed Jehoiachin’s uncle Mattaniah as king in his place and then changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was 21 years old when he became king. He reigned for eleven years in Jerusalem. His mother was named Hamutal. She was the daughter of Jeremiah of Libnah. 19 Zedekiah practiced what the LORD considered to be evil, just as Jehoiakim had done, 20 because through the LORD’s anger these things happened to Jerusalem and Judah until he threw them from his presence.
Nebuchadnezzar Captures JerusalemZedekiah then rebelled against the king of Babylon,
LEB(i) 17 Then the king of Babylon made Mattaniah his uncle king in his place and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. The name of his mother was Hamutal daughter of Jeremiah from Libnah. 19 He did evil in the eyes of Yahweh just like all that Jehoiakim had done. 20 For it happened because of the anger of Yahweh, in Jerusalem and in Judah, until they were cast out from his presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
BSB(i) 17 Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah. 19 And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done. 20 For because of the anger of the LORD, all this happened in Jerusalem and Judah, until He finally banished them from His presence. And Zedekiah also rebelled against the king of Babylon.
MSB(i) 17 Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah. 19 And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done. 20 For because of the anger of the LORD, all this happened in Jerusalem and Judah, until He finally banished them from His presence. And Zedekiah also rebelled against the king of Babylon.
MLV(i) 17 And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his stead and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
19 And he did what was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. 20 For it happened in Jerusalem and Judah through the anger of Jehovah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

VIN(i) 17 Then the king of Babylon made Mattaniah his uncle king in his place and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he was king in Jerusalem for eleven years; his mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 19 He did evil in the eyes of the LORD, as Jehoiakim had done. 20 because through the LORD's anger these things happened to Jerusalem and Judah until he threw them from his presence. Zedekiah then rebelled against the king of Babylon,
Luther1545(i) 17 Und der König von Babel machte Mathanja, seinen Vetter, zum Könige an seiner Statt und wandelte seinen Namen Zidekia. 18 Einundzwanzig Jahre alt war Zidekia, da er König ward, und regierete elf Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hamital, eineTochter Jeremias von Libna. 19 Und er tat, das dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte. 20 Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zidekia ward abtrünnig vom Könige zu Babel.
Luther1545_Strongs(i)
  17 H4428 Und der König H894 von Babel H4427 machte H1730 Mathanja, seinen Vetter H5437 , zum Könige an seiner Statt und wandelte H8034 seinen Namen Zidekia.
  18 H6242 Einundzwanzig H8141 Jahre H1121 alt H4427 war Zidekia, da er König H4427 ward H8141 , und regierete elf Jahre H3389 zu Jerusalem H517 . Seine Mutter H8034 hieß H259 Hamital, eine H1323 Tochter H3841 Jeremias von Libna .
  19 H7451 Und er tat, das dem H3068 HErrn H5869 übel gefiel H3079 , wie Jojakim H6213 getan H6213 hatte .
  20 H3389 Denn es geschah also mit Jerusalem H3063 und Juda H3068 aus dem Zorn des HErrn H7993 , bis daß er H6440 sie von H639 seinem Angesicht H4775 würfe. Und Zidekia ward abtrünnig H4428 vom Könige H894 zu Babel .
Luther1912(i) 17 Und der König von Babel machte Matthanja, Jojachins Oheim, zum König an seiner Statt und wandelte seinen Namen in Zedekia. 18 Einundzwanzig Jahre alt war Zedekia, da er König ward, und regierte elf Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hamutal, eine Tochter Jeremia's von Libna. 19 Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte. 20 Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zedekia ward abtrünnig vom König zu Babel.
Luther1912_Strongs(i)
  17 H4428 Und der König H894 von Babel H4983 machte Matthanja H1730 , Jojachins Oheim H4427 , zum König H5437 an seiner Statt und wandelte H8034 seinen Namen H6667 in Zedekia .
  18 H6242 H259   H8141 Jahre H1121 alt H6667 war Zedekia H4427 , da er König H4427 ward H4427 , und regierte H259 H6240 elf H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem H517 . Seine Mutter H8034 hieß H2537 Hamutal H1323 , eine Tochter H3414 Jeremia’s H3841 von Libna .
  19 H6213 Und er tat H3068 , was dem HERRN H7451 übel H5869 gefiel H3079 , wie Jojakim H6213 getan hatte.
  20 H3389 Denn es geschah also mit Jerusalem H3063 und Juda H639 aus dem Zorn H3068 des HERRN H6440 , bis daß er sie von seinem Angesicht H7993 würfe H6667 . Und Zedekia H4775 ward abtrünnig H4428 vom König H894 zu Babel .
ELB1871(i) 17 Und der König von Babel machte Mattanja, Jojakins Oheim, zum König an seiner Statt und verwandelte seinen Namen in Zedekia. 18 Einundzwanzig Jahre war Zedekia alt, als er König wurde, und er regierte elf Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Hamutal, die Tochter Jeremias, von Libna. 19 Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem was Jojakim getan hatte. 20 Denn wegen des Zornes Jehovas geschah dieses wider Jerusalem und wider Juda, bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte. Und Zedekia empörte sich gegen den König von Babel.
ELB1905(i) 17 Und der König von Babel machte Mattanja, Jojakins W. seinen Oheim, zum König an seiner Statt und verwandelte seinen Namen in Zedekia. H. Zidkija 18 Einundzwanzig [2.Chr 36,11]; [Jer 52] Jahre war Zedekia alt, als er König wurde, und er regierte elf Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Hamutal, die Tochter Jeremias, von Libna. 19 Und er tat, was böse war in den Augen Jahwes, nach allem was Jojakim getan hatte. 20 Denn wegen des Zornes Jahwes geschah dieses wider O. an Jerusalem und wider Juda, bis er sie von Eig. von vor seinem Angesicht weggeworfen hatte. Und Zedekia empörte sich gegen den König von Babel.
ELB1905_Strongs(i)
  17 H4428 Und der König H894 von Babel H1730 machte Mattanja, Jojakins Oheim H4427 , zum König H8034 an seiner Statt und verwandelte seinen Namen H6667 in Zedekia .
  18 H259 -H6242 Einundzwanzig H8141 Jahre H6667 war Zedekia H1121 alt H4427 , als er H4427 König H6240 wurde, und er regierte elf H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem H8034 ; und der Name H517 seiner Mutter H2537 war Hamutal H1323 , die Tochter H3841 Jeremias, von Libna .
  19 H7451 Und er tat, was böse H5869 war in den Augen H3068 Jehovas H3079 , nach allem was Jojakim H6213 getan H6213 hatte .
  20 H3068 Denn wegen des Zornes Jehovas H3389 geschah dieses wider Jerusalem H3063 und wider Juda H6440 , bis er sie von H639 seinem Angesicht H6667 weggeworfen hatte. Und Zedekia H4428 empörte sich gegen den König H894 von Babel .
DSV(i) 17 En de koning van Babel maakte Mattanja, deszelfs oom, koning in plaats van hem, en veranderde zijn naam in Zedekia. 18 Zedekia was een en twintig jaren oud, als hij koning werd, en hij regeerde elf jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Hamutal, een dochter van Jeremia, van Libna. 19 En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had. 20 Want het geschiedde, om den toorn des HEEREN tegen Jeruzalem en tegen Juda, totdat Hij hen van Zijn aangezicht weggeworpen had. En Zedekia rebelleerde tegen den koning van Babel.
DSV_Strongs(i)
  17 H4428 En de koning H894 van Babel H4427 H0 maakte H4983 Mattanja H1730 , deszelfs oom H4427 H8686 , koning H8478 in plaats H5437 H8686 van hem, en veranderde H8034 zijn naam H6667 in Zedekia.
  18 H6667 Zedekia H259 was een H6242 en twintig H8141 jaren H1121 oud H4427 H8800 , als hij koning werd H4427 H8804 , en hij regeerde H259 H6240 elf H8141 jaren H3389 te Jeruzalem H8034 ; en de naam H517 zijner moeder H2537 was Hamutal H1323 , een dochter H3414 van Jeremia H4480 , van H3841 Libna.
  19 H6213 H8799 En hij deed H7451 dat kwaad H5869 was in de ogen H3068 des HEEREN H3605 , naar alles H834 , wat H3079 Jojakim H6213 H8804 gedaan had.
  20 H3588 Want H1961 H8804 het geschiedde H5921 , om H639 den toorn H3068 des HEEREN H3389 tegen Jeruzalem H3063 en tegen Juda H5704 , totdat H853 Hij hen H4480 H5921 van H6440 Zijn aangezicht H7993 H8689 weggeworpen had H6667 . En Zedekia H4775 H8799 rebelleerde H4428 tegen den koning H894 van Babel.
Giguet(i) 17 Et il remplaça Joachim par Batthanias, fils de Josias, et il donna à ce roi le nom de Sédécias. 18 Sédécias avait vingt-neuf ans quand il monta sur le trône, et il régna onze ans à Jérusalem; le nom de sa mère était Amital, fille de Jérémie. 19 Et il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Joacin; 20 Car, telle était la pensée du Seigneur contre Jérusalem et contre Juda, jusqu’à ce qu’il les eut expulsés de devant sa face. Or, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
DarbyFR(i) 17 Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jehoïakin, Matthania, son oncle, et lui changea son nom en celui de Sédécias. 18 Sédécias était âgé de vingt et un ans lorsqu'il commença de régner; et il régna onze ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Hamutal, fille de Jérémie de Libna. 19 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait. 20 Car, parce que la colère de l'Éternel fut contre Jérusalem et contre Juda, jusqu'à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
Martin(i) 17 Et le Roi de Babylone établit pour Roi, en la place de Jéhojachin, Mattania son oncle, et lui changea son nom, l'appelant Sédécias. 18 Sédécias était âgé de vingt et un ans, quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem; sa mère avait nom Hamutal, fille de Jérémie de Libna. 19 Il fit ce qui déplaît à l'Eternel comme avait fait Jéhojakim. 20 Car il arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda, afin qu'il les rejetât de devant sa face, que Sédécias se rebella contre le Roi de Babylone.
Segond(i) 17 Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias. 18 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamuthal, fille de Jérémie, de Libna. 19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Jojakim. 20 Et cela arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda, qu'il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
Segond_Strongs(i)
  17 H4428 Et le roi H894 de Babylone H4427 établit roi H8686   H4983 , à la place de Jojakin, Matthania H1730 , son oncle H5437 , dont il changea H8686   H8034 le nom H6667 en celui de Sédécias.
  18 H6667 Sédécias H1121 avait H6242 vingt H259 et un H8141 ans H4427 lorsqu’il devint roi H8800   H4427 , et il régna H8804   H259 onze H6240   H8141 ans H3389 à Jérusalem H517 . Sa mère H8034 s’appelait H2537 Hamuthal H1323 , fille H3414 de Jérémie H3841 , de Libna.
  19 H6213 Il fit H8799   H7451 ce qui est mal H5869 aux yeux H3068 de l’Eternel H6213 , entièrement comme avait fait H8804   H3079 Jojakim.
  20 H639 Et cela arriva à cause de la colère H3068 de l’Eternel H3389 contre Jérusalem H3063 et contre Juda H7993 , qu’il voulait rejeter H8689   H6440 de devant sa face H6667 . Et Sédécias H4775 se révolta H8799   H4428 contre le roi H894 de Babylone.
SE(i) 17 Y el rey de Babilonia puso por rey a Matanías su tío en su lugar, y le mudó el nombre en el de Sedequías. 18 De veintiún años era Sedequías cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén once años. El nombre de su madre fue Hamutal hija de Jeremías, de Libna. 19 E hizo lo malo en ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim. 20 Porque la ira del SEÑOR era contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de delante de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.
ReinaValera(i) 17 Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joachîn á Mathanías su tío, y mudóle el nombre en el de Sedecías. 18 De veintiún años era Sedecías cuando comenzó á reinar, y reinó en Jerusalem once años. El nombre de su madre fué Amutal hija de Jeremías, de Libna. 19 E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todo lo que había hecho Joacim. 20 Fué pues la ira de Jehová contra Jerusalem y Judá, hasta que los echó de su presencia. Y Sedecías se rebeló contra el rey de Babilonia.
JBS(i) 17 Y el rey de Babilonia puso por rey a Matanías su tío en su lugar, y le mudó el nombre por el de Sedequías. 18 De veintiún años era Sedequías cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén once años. El nombre de su madre fue Hamutal hija de Jeremías, de Libna. 19 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim. 20 Porque la ira del SEÑOR era contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de delante de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.
Albanian(i) 17 Në vendin e Jehojakinit, mbreti i Babilonisë, bëri mbret Mataniahun, ungjin e tij, të cilit i ndërroi emrin në Sedekia. 18 Sedekia ishte njëzet e një vjeç kur filloi të mbretërojë dhe e mbajti fronin në Jeruzalem njëmbëdhjetë vjet. E ëma quhej Hamutal, ishte bija e Jeremias nga Libnahu. 19 Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha, ashtu si kishte vepruar Jehojakimi. 20 Kjo ndodhi në Jeruzalem dhe në Judë për shkak të zemërimit të Zotit, i cili në fund i dëboi nga prania e tij. Më vonë Sedekia ngriti krye kundër mbretit të Babilonisë.
RST(i) 17 И воцарил царь Вавилонский Матфанию, дядю Иехонии , вместо него, и переменил имя его на Седекию. 18 Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцатьлет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хамуталь, дочь Иеремии,из Ливны. 19 И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким. 20 Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лицаСвоего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.
Arabic(i) 17 وملّك ملك بابل متّنيا عمه عوضا عنه وغيّر اسمه الى صدقيا 18 كان صدقيا ابن احدى وعشرين سنة حين ملك وملك احدى عشرة سنة في اورشليم واسم امه حميطل بنت ارميا من لبنة. 19 وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل يهوياقيم. 20 لانه لاجل غضب الرب على اورشليم وعلى يهوذا حتى طرحهم من امام وجهه كان ان صدقيا تمرد على ملك بابل
Bulgarian(i) 17 И вавилонският цар постави Матания, чичото на Йоахин, за цар вместо него, като промени името му на Седекия. 18 Седекия беше на двадесет и една години, когато се възцари, и царува единадесет години в Ерусалим. Името на майка му беше Амитала, дъщеря на Еремия от Ливна. 19 Той върши зло пред ГОСПОДА според всичко, което беше вършил Йоаким. 20 Защото поради гнева на ГОСПОДА стана това с Ерусалим и Юда, докато Той ги отхвърли отпред Себе Си. И Седекия въстана против вавилонския цар.
Croatian(i) 17 Babilonski je kralj postavio za kralja mjesto Jojakina njegova strica Mataniju, ali mu je promijenio ime u Sidkija. 18 Sidkiji je bila dvadeset i jedna godina kad se zakraljio, a kraljevao je jedanaest godina u Jeruzalemu. Materi mu bijaše ime Hamitala, kći Jeremije, i bila je iz Libne. 19 Činio je što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio Jojakin. 20 To je zadesilo Jeruzalem i Judu zbog gnjeva Jahvina; Jahve ih napokon i odbaci ispred lica svoga. Sidkija se pobuni protiv babilonskog kralja.
BKR(i) 17 Ustanovil pak král Babylonský Mataniáše, strýce jeho, králem místo něho, a změnil mu jméno, aby sloul Sedechiáš. 18 V jedenmecítma letech byl Sedechiáš, když počal kralovati a jedenácte let kraloval v Jeruzalémě. Jméno matky jeho bylo Chamutal, dcera Jeremiášova z Lebna. 19 I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim. 20 Nebo se to dálo pro rozhněvání Hospodinovo proti Jeruzalému a Judovi, až je i zavrhl od tváři své. V tom opět zprotivil se Sedechiáš králi Babylonskému.
Danish(i) 17 Og Kongen af Babel gjorde Mathania, hans Farbroder, til Konge i hans Sted, og han omvendte hans Navn til Zedekias. 18 Zedekias var et og tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede elleve Aar i Jerusalem, og hans Moders Navn var Hamutal, Jeremias's Datter fra Libna. 19 Og han gjorde det, som var ondt for HERRENS Øjne, efter alt det, som Jojakim havde gjort. 20 Men det gik efter HERRENS Vrede i Jerusalem og Juda, indtil han forkastede dem fra sit Ansigt; og Zedekins faldt fra Kongen af Babel.
CUV(i) 17 巴 比 倫 王 立 約 雅 斤 的 叔 叔 瑪 探 雅 代 替 他 作 王 , 給 瑪 探 雅 改 名 叫 西 底 家 。 18 西 底 家 登 基 的 時 候 年 二 十 一 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 。 他 母 親 名 叫 哈 慕 他 , 是 立 拿 人 耶 利 米 的 女 兒 。 19 西 底 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 是 照 約 雅 敬 一 切 所 行 的 。 20 因 此 耶 和 華 的 怒 氣 在 耶 路 撒 冷 和 猶 大 發 作 , 以 致 將 人 民 從 自 己 面 前 趕 出 。
CUV_Strongs(i)
  17 H894 巴比倫 H4428 H1730 立約雅斤的叔叔 H4983 瑪探雅 H4427 代替他作王 H5437 ,給瑪探雅改 H8034 H6667 叫西底家。
  18 H6667 西底家 H4427 登基 H6242 的時候年二十 H259 H8141 H3389 ,在耶路撒冷 H4427 作王 H6240 H259 H8141 H517 。他母親 H8034 名叫 H2537 哈慕他 H3841 ,是立拿人 H3414 耶利米 H1323 的女兒。
  19 H6213 西底家行 H3068 耶和華 H5869 眼中 H7451 看為惡 H3079 的事,是照約雅敬 H6213 一切所行的。
  20 H3068 因此耶和華 H639 的怒氣 H3389 在耶路撒冷 H3063 和猶大 H6440 發作,以致將人民從自己面前 H7993 趕出。
CUVS(i) 17 巴 比 伦 王 立 约 雅 斤 的 叔 叔 玛 探 雅 代 替 他 作 王 , 给 玛 探 雅 改 名 叫 西 底 家 。 18 西 底 家 登 基 的 时 候 年 二 十 一 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 。 他 母 亲 名 叫 哈 慕 他 , 是 立 拿 人 耶 利 米 的 女 儿 。 19 西 底 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 是 照 约 雅 敬 一 切 所 行 的 。 20 因 此 耶 和 华 的 怒 气 在 耶 路 撒 冷 和 犹 大 发 作 , 以 致 将 人 民 从 自 己 面 前 赶 出 。
CUVS_Strongs(i)
  17 H894 巴比伦 H4428 H1730 立约雅斤的叔叔 H4983 玛探雅 H4427 代替他作王 H5437 ,给玛探雅改 H8034 H6667 叫西底家。
  18 H6667 西底家 H4427 登基 H6242 的时候年二十 H259 H8141 H3389 ,在耶路撒冷 H4427 作王 H6240 H259 H8141 H517 。他母亲 H8034 名叫 H2537 哈慕他 H3841 ,是立拿人 H3414 耶利米 H1323 的女儿。
  19 H6213 西底家行 H3068 耶和华 H5869 眼中 H7451 看为恶 H3079 的事,是照约雅敬 H6213 一切所行的。
  20 H3068 因此耶和华 H639 的怒气 H3389 在耶路撒冷 H3063 和犹大 H6440 发作,以致将人民从自己面前 H7993 赶出。
Esperanto(i) 17 Kaj la regxo de Babel faris regxo anstataux li lian onklon Matanja, kaj sxangxis lian nomon je Cidkija. 18 La agxon de dudek unu jaroj havis Cidkija, kiam li farigxis regxo, kaj dek unu jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis HXamutal, filino de Jeremia, el Libna. 19 Li agadis malbone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis Jehojakim. 20 CXar la kolero de la Eternulo estis kontraux Jerusalem kaj kontraux Judujo, gxis Li forjxetis ilin de antaux Sia vizagxo. Kaj Cidkija defalis de la regxo de Babel.
Finnish(i) 17 Ja Babelin kuningas asetti Mattanian hänen setänsä kuninkaaksi hänen siaansa ja muutti hänen nimensä Zidkiaksi. 18 Yhden vuoden vanha kolmattakymmentä oli Zidkia tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi yksitoistakymmentä vuotta Jerusalemissa. Hänen äitinsä nimi oli Hamutal, Jeremian tytär Libnasta. 19 Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakin myös tehnyt oli. 20 Sillä se tapahtui niin Jerusalemin ja Juudan kanssa Herran vihasta, siihen asti että hän heitti heidät pois kasvoinsa edestä. Ja Zidkia erkani Babelin kuninkaasta.
FinnishPR(i) 17 Mutta Baabelin kuningas asetti hänen setänsä Mattanjan kuninkaaksi hänen sijaansa ja muutti hänen nimensä Sidkiaksi. 18 Sidkia oli kahdenkymmenen yhden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa yksitoista vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Hamutal, Jeremian tytär, Libnasta. 19 Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, aivan samoin kuin Joojakim oli tehnyt. 20 Sillä Herran vihan tähden kävi näin Jerusalemille ja Juudalle, kunnes hän vihdoin heitti heidät pois kasvojensa edestä.
Haitian(i) 17 Apre sa, Nèbikadneza pran Matanya, tonton wa Jojakin, li mete l' wa nan peyi Jida. Li chanje non l', li rele l' Sedesyas. 18 Sedesyas te gen venteyennan lè li vin wa peyi Jida. Li pase onzan lavil Jerizalèm ap gouvènen peyi a. Manman l' te rele Amoutal. Se te pitit fi Jeremi, moun lavil Libna. 19 Wa Sedesyas te fè sa ki mal devan Bondye menm jan ak Jojakin. 20 Se konsa, Seyè a te fache ni sou moun lavil Jerizalèm yo, ni sou moun peyi Jida yo jouk jou li wete yo devan je l'. Men, rive yon lè Sedesyas derefize soumèt devan Nèbikadneza, wa Babilòn lan.
Hungarian(i) 17 És Babilónia királya Mattaniát, nagybátyját, tette õ helyette királylyá, és nevét Sédékiásra változtatta. 18 Huszonegy esztendõs volt Sédékiás, mikor uralkodni kezdett, és tizenegy esztendeig uralkodott Jeruzsálemben; az õ anyjának neve Hamutál, a Libnából való Jeremiás leánya. 19 És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint Joákim cselekedett volt; 20 Mert az Úr haragja miatt történt ez így Jeruzsálemmel és Júdával, míg csak el nem vetette õket az õ orczája elõl. Sédékiás azonban elpártolt Babilónia királyától.
Indonesian(i) 17 Kemudian Nebukadnezar mengangkat Matanya, paman Yoyakhin, menjadi raja Yehuda, dan mengubah namanya menjadi Zedekia. 18 Zedekia berumur 21 tahun ketika ia menjadi raja Yehuda. Ia memerintah di Yerusalem 11 tahun lamanya. Ibunya bernama Hamutal, anak Yeremia dari kota Libna. 19 Seperti Raja Yoyakim, Raja Zedekia juga berdosa kepada TUHAN. 20 TUHAN marah sekali kepada penduduk Yerusalem dan orang Yehuda sehingga Ia tidak lagi memperhatikan mereka.
Italian(i) 17 E IL re di Babilonia costituì re, in luogo di Gioiachin, Mattania, zio di esso, e gli mutò il nome in Sedechia. 18 Sedechia era d’età di ventun anno, quando cominciò a regnare; e regnò in Gerusalemme undici anni. E il nome di sua madre era Hamutal, figliuola di Geremia, da Libna. 19 Ed egli fece quello che dispiace al Signore, interamente come avea fatto Gioiachim; 20 perciocchè l’ira del Signore venne fino all’estremo contro a Gerusalemme, e contro a Giuda, finchè egli li ebbe scacciati dal suo cospetto. E Sedechia si ribellò dal re di Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 17 E il re di Babilonia fece re, in luogo di Joiakin, Mattania, zio di lui, al quale mutò il nome in quello di Sedekia. 18 Sedekia avea ventun anni quando cominciò a regnare, e regnò a Gerusalemme undici anni. Sua madre si chiamava Hamutal, figliuola di Geremia da Libna. 19 Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto Joiakim. 20 E a causa dell’ira dell’Eterno contro Gerusalemme e Giuda, le cose arrivarono al punto che l’Eterno li cacciò via dalla sua presenza.
Korean(i) 17 바벨론 왕이 또 여호야긴의 아자비 맛다니야로 대신하여 왕을 삼고 그 이름을 고쳐 시드기야라 하였더라 18 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십 일세라 예루살렘에서 십일년을 치리하니라 그 모친의 이름은 하무달이라 립나 예레미야의 딸이더라 19 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라 20 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 저희를 그 앞에서 쫓아 내실 때까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하니라
Lithuanian(i) 17 Judo karaliumi jis paskyrė Jehojachino dėdę Mataniją ir jo vardą pakeitė Zedekiju. 18 Zedekijas buvo dvidešimt vienerių metų, kai tapo karaliumi. Jis karaliavo Jeruzalėje vienuolika metų. Jo motina buvo Hamutalė, Jeremijo duktė, iš Libnos. 19 Jis darė pikta Viešpaties akyse, kaip ir Jehojakimas. 20 Dėl Viešpaties rūstybės taip atsitiko Jeruzalei ir Judui, kad galiausiai Jis pašalino juos iš savo akių. Ir Zedekijas sukilo prieš Babilono karalių.
PBG(i) 17 A królem postanowił król Babiloński króla Matanijasza, stryja jego, miasto niego, i odmienił mu imię, a nazwał go Sedekijasz. 18 Dwadzieścia i jeden lat miał Sedekijasz, gdy królować począł, a jedenaście lat królował w Jeruzalemie; a imię matki jego było Chamutal, córka Jermijaszowa z Lebny. 19 I czynił złe przed oczyma pańskiemi według wszystkiego, jako czynił Joakim. 20 Albowiem się to stało dla rozgniewania Pańskiego przeciwko Jeruzalemowi i Judzie, aż je odrzucił od twarzy swojej. Wtem zasię odstąpił Sedekijasz od króla Babilońskiego.
Portuguese(i) 17 E o rei de Babilónia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias. 18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamital, filha de Jeremias, de Libna. 19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim. 20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilónia.
Norwegian(i) 17 Og kongen i Babel satte hans farbror Mattanja til konge i hans sted og forandret hans navn til Sedekias. 18 Sedekias var en og tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte elleve år i Jerusalem; hans mor hette Hamital; hun var datter av Jirmeja og var fra Libna. 19 Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort. 20 For på grunn av Herrens vrede gikk det så med Jerusalem og Juda, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn. Og Sedekias falt fra kongen i Babel
Romanian(i) 17 Şi împăratul Babilonului a pus împărat, în locul lui Ioiachin, pe unchiul său Matania, căruia i -a schimbat numele în Zedechia. 18 Zedechia avea douăzeci şi unu de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit unsprezece ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Hamutal, fata lui Ieremia, din Libna. 19 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse Ioiachim. 20 Şi lucrul acesta s'a întîmplat din pricina mîniei Domnului împotriva Ierusalimului şi împotriva lui Iuda, pe cari voia să -i lepede dinaintea Lui. Şi Zedechia s'a răsculat împotriva împăratului Babilonului.
Ukrainian(i) 17 А царем настановив вавилонський цар Маттанію, дядька Єгояхіна, замість нього, і перемінив ім'я його на Седекію. 18 Седекія був віку двадцяти й одного року, коли він зацарював, і він царював в Єрусалимі одинадцять років. А ім'я його матері Хамуталь, дочка Єремії з Лівни. 19 І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким. 20 Бо за Господній гнів сталося це на Єрусалим та на Юду, і Він відкинув їх від Свого лиця. І Седекія збунтувався проти вавилонського царя.