2 Chronicles 9:18

ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G1803 εξ G304 αναβαθμοί G3588 τω G2362 θρόνω G1735.1 ενδεδεμένοι G5553 χρυσίω G2532 και G5286 υποπόδιον G5294 υπέθηκεν G1722 εν G5557 χρυσώ G3588 τω G2362 θρόνω G2532 και G45.1 αγκώνες G1759.3 ένθεν και ένθεν G1909 επί G3588 του G2362 θρόνου G3588 της G2515 καθέδρας G2532 και G1417 δύο G3023 λέοντας G2476 εστηκότες G3844 παρά G3588 τους G45.1 αγκώνας
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G1803 N-NUI εξ G304 N-NPM αναβαθμοι G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω   V-RMPNP ενδεδεμενοι G5553 N-DSN χρυσιω G2532 CONJ και   N-NPM αγκωνες   ADV ενθεν G2532 CONJ και   ADV ενθεν G1909 PREP επι G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G3588 T-GSF της G2515 N-GSF καθεδρας G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G3023 N-NPM λεοντες G2476 V-RAPNP εστηκοτες G3844 PREP παρα G3588 T-APM τους   N-APM αγκωνας
HOT(i) 18 ושׁשׁ מעלות לכסא וכבשׁ בזהב לכסא מאחזים וידות מזה ומזה על מקום השׁבת ושׁנים אריות עמדים אצל הידות׃
Vulgate(i) 18 sexque gradus quibus ascendebatur ad solium et scabillum aureum et brachiola duo altrinsecus et duos leones stantes iuxta brachiola
Clementine_Vulgate(i) 18 Sex quoque gradus, quibus ascendebatur ad solium, et scabellum aureum, et brachiola duo altrinsecus, et duos leones stantes juxta brachiola,
Wycliffe(i) 18 and he made sixe grees, bi whiche me stiede to the seete, and a goldun stool, and tweyne armes, oon ayens `the tother, and twei liouns stondynge bisidis the armes;
Coverdale(i) 18 and the seate had sixe steppes, and a fotestole of golde festened vnto the seate, and it had two leanynge postes vpon both the sydes of the seate,
MSTC(i) 18 And there were six steps to the seat with a footstool of gold fastened to the seat: and pommels on each side of the sitting place, and two lions standing by the pommels.
Matthew(i) 18 And there were sixe steppes to the seate with a fote stole of goulde fastened to the seate: & pomelles on eche syde of the sittyng place,
Great(i) 18 Another were syxe steppes to the seate wyth a fote stole of golde fastened to the seate: and pomelles on eche syde of the syttynge place,
Geneva(i) 18 And the throne had sixe steppes, with a footestoole of gold fastened to the throne, and stayes on either side on the place of the seate, and two lyons standing by the stayes.
Bishops(i) 18 And there were sixe steps to the seate, with a footestoole of golde fastened to the seate: and pommels on eche syde of the sitting place, and two lions standing by the pommels
DouayRheims(i) 18 And six steps to go up to the throne, and a footstool of gold, and two arms one on either side, and two lions standing by the arms:
KJV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
KJV_Cambridge(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
Thomson(i) 18 There were six steps up to the throne, which was overlaid with gold; and arms on each side of the seat of the throne; and two lions standing at the two arms,
Webster(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting-place, and two lions standing by the stays:
Brenton(i) 18 And there were six steps to the throne, riveted with gold, and elbows on either side of the seat of the throne, and two lions standing by the elbows:
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ ἐνδεδεμένοι χρυσίῳ, καὶ ἀγκῶνες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς καθέδρας, καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τοὺς ἀγκῶνας,
Leeser(i) 18 And the throne had six steps, with a footstool of gold, fastened into the throne; and there were arms on either side, on the place of the seat; and two lions stood beside the arms;
YLT(i) 18 and six steps are to the throne, and a footstool of gold, to the throne they are fastened, and hands are on this side and on that on the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,
JuliaSmith(i) 18 And six steps to the throne, and a footstool in gold holding fast to the throne, and hands from hence and from thence, upon the place of the seat, and two lions standing near the hands.
Darby(i) 18 and the throne had six steps, with a footstool of gold fastened to the throne; and there were arms on each side at the place of the seat, and two lions stood beside the arms;
ERV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
ASV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and arms on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the arms.
Rotherham(i) 18 and there were six steps to the throne, and a footstool in gold, unto the throne, made fast, and supports, on this side and on that, unto the seat,––and, two lions, standing by the supports;
CLV(i) 18 and six steps [are] to the throne, and a footstool of gold, to the throne they are fastened, and hands [are] on this [side] and on that on the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,
BBE(i) 18 There were six steps up to it, and a foot-rest of gold fixed to it, and arms on the two sides of the seat, with two lions at the side of the arms.
MKJV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, fastened to the throne. And there were stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays.
LITV(i) 18 and six steps were to the throne, and a footstool of gold was fastened to the throne; and hands were on this side and on that, at the place of the sitting; and two lions were standing near the hands;
ECB(i) 18 and there are six steps to the throne; and a footstool of gold fastened to the throne; and handles on each side of the seated place and two lions stand by the handles:
ACV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and supports on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the supports.
WEB(i) 18 There were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.
NHEB(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
AKJV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
KJ2000(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and arm rests on each side of the seat, and two lions standing by the arm rests:
UKJV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
EJ2000(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the seat, and two lions standing by the stays.
CAB(i) 18 And there were six steps to the throne, riveted with gold, and elbows on either side of the seat of the throne, and two lions standing by the elbows;
LXX2012(i) 18 And [there were] six steps to the throne, riveted with gold, and elbows on either side of the seat of the throne, and two lions standing by the elbows:
NSB(i) 18 Six steps led to the throne. It had a gold footstool attached to it. There were armrests on both sides of the seat. Two lions stood beside the armrests.
ISV(i) 18 Six steps led up to the throne. A golden footstool was attached to the throne, which had armrests on each side of the seat and two lions standing on either side of each armrest.
LEB(i) 18 And the throne had six steps, and a footstool of gold was attached to the throne. And there were armrests on each side.* And by the seat* were two lions standing beside the armrests.
BSB(i) 18 The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. There were armrests on both sides of the seat, with a lion standing beside each armrest.
MSB(i) 18 The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. There were armrests on both sides of the seat, with a lion standing beside each armrest.
MLV(i) 18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne and supports on either side by the place of the seat and two lions standing beside the supports.
VIN(i) 18 And the throne had six steps, and a footstool of gold was attached to the throne. And there were armrests on each side. And by the seat were two lions standing beside the armrests.
Luther1545(i) 18 Und der Stuhl hatte sechs Stufen und einen güldenen Fußschemel am Stuhl und hatte zwo Lehnen auf beiden Seiten um das Gesäß; und zween Löwen stunden neben den Lehnen,
Luther1912(i) 18 Und der Stuhl hatte sechs Stufen und einen goldenen Fußschemel am Stuhl und hatte Lehnen auf beiden Seiten um den Sitz, und zwei Löwen standen neben den Lehnen.
ELB1871(i) 18 Und sechs Stufen waren an dem Throne und ein goldener Fußschemel, die an dem Throne befestigt waren; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite an der Stelle des Sitzes, und zwei Löwen standen neben den Armlehnen;
ELB1905(i) 18 Und sechs Stufen waren an dem Throne und ein goldener Fußschemel, die an dem Throne befestigt waren; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite an der Stelle des Sitzes, und zwei Löwen standen neben den Armlehnen;
DSV(i) 18 En de troon had zes trappen en een voetbank van goud, aan den troon vast zijnde, en leuningen aan beide zijden, tot de zitplaats toe; en twee leeuwen stonden bij de leuningen.
Giguet(i) 18 On montait sur ce trône par six degrés revêtus d’or, et il y avait des bras des deux côtés du siége, et deux lions auprès des bras,
DarbyFR(i) 18 et le trône avait six degrés et un marchepied d'or attenants au trône, et des bras d'un côté et de l'autre à l'endroit du siège, et deux lions qui se tenaient à côté des bras,
Martin(i) 18 Et ce trône avait six degrés, et un marche-pied d'or, fait en pente, et le tout tenait au trône, et des accoudoirs de côté et d'autre à l'endroit du siège; et deux lions étaient près des accoudoirs.
Segond(i) 18 Ce trône avait six degrés, et un marchepied d'or attenant au trône; il y avait des bras de chaque côté du siège; deux lions étaient près des bras,
SE(i) 18 Y había seis gradas al trono, con un estrado de oro al mismo, y brazos a un lado y al otro al lugar del asiento, y dos leones que estaban junto a los brazos.
ReinaValera(i) 18 Y había seis gradas al trono, con un estrado de oro al mismo, y brazos de la una parte y de la otra al lugar del asiento, y dos leones que estaban junto á los brazos.
JBS(i) 18 Y había seis gradas al trono, con un estrado de oro al mismo, y brazos a un lado y al otro al lugar del asiento, y dos leones que estaban junto a los brazos.
Albanian(i) 18 Froni kishte shtatë shkallëza dhe një stol prej ari, që ishin të lidhura me fronin; kishte krahë në anët e fronit dhe dy luanë rrinin pranë krahëve.
RST(i) 18 и шесть ступеней к престолу и золотое подножие, к престолу приделанное, и локотники по обе стороны у места сидения, и двух львов, стоящих возле локотников,
Arabic(i) 18 وللكرسي ست درجات. وللكرسي موطئ من ذهب كلها متصلة ويدان من هنا ومن هناك على مكان الجلوس واسدان واقفان بجانب اليدين.
Bulgarian(i) 18 Престолът имаше шест стъпала и едно златно подножие, закрепени за престола; имаше и подлакътници от двете страни на мястото за сядане, и два лъва стояха до подлакътниците.
Croatian(i) 18 Prijestolje je imalo šest stepenica i zlatno podnožje sastavljeno s prijestoljem, i ručice s obiju strana prijestolja, a kraj ručica stajala dva lava.
BKR(i) 18 A bylo šest stupňů k té stolici, a podnože té stolice také byly z zlata, držící se stolice, ano i spolehadla rukám s obou stran, tu kdež se sedalo, a dva lvové stáli u spolehadel.
Danish(i) 18 Og Tronen havde seks Trin og en Skammel, som med Guld vare fastgjorte til Tronen, og der var Arme paa begge Sider omkring Sædets Sted, og to Løver stode ved Armene.
CUV(i) 18 寶 座 有 六 層 臺 階 , 又 有 金 腳 凳 , 與 寶 座 相 連 。 寶 座 兩 旁 有 扶 手 , 靠 近 扶 手 有 兩 個 獅 子 站 立 。
CUVS(i) 18 宝 座 冇 六 层 臺 阶 , 又 冇 金 脚 凳 , 与 宝 座 相 连 。 宝 座 两 旁 冇 扶 手 , 靠 近 扶 手 冇 两 个 狮 子 站 立 。
Esperanto(i) 18 Kaj ses sxtupojn havis la trono, kaj oran piedbenketon, alfortikigitajn al la trono, kaj brakapogojn ambauxflanke de la sidloko, kaj du leonojn, starantajn apud la brakapogoj.
Finnish(i) 18 Ja istuimessa oli kuusi astuinta, ja kultainen astinlauta istuimen edessä, ja kaksi käsipuuta molemmin puolin istuinta, ja kaksi jalopeuraa seisoi käsipuiden tykönä,
FinnishPR(i) 18 Valtaistuimessa oli kuusi porrasta ja astinlauta, kullalla kiinnitettyinä valtaistuimeen. Istuimen kummallakin puolella oli käsinoja, ja kaksi leijonaa seisoi käsinojan vieressä.
Haitian(i) 18 Pou rive bò fotèy la, se pou ou te moute sis mach eskalye. Devan fotèy la te gen yon ti ban an lò pou wa a lonje pye l'. Fotèy la te gen de manch. Sou kote manch yo, sou chak bò te gen pòtre yon lyon.
Hungarian(i) 18 Hat lépcsõje volt a széknek, és arany zsámolya a székhez erõsítve, és támaszai valának mindkét felõl az ülés mellett, és két oroszlán állott a karok mellett.
Indonesian(i) 18 Kursi itu berlengan dan di sebelah-menyebelahnya ada patung singa. Kursi itu juga mempunyai enam anak tangga, dan sebuah tempat kaki yang dilapisi dengan emas. Tempat kaki itu dijadikan satu dengan kursinya.
Italian(i) 18 E quel trono avea sei gradi, ed uno scannello, attaccati con oro al trono; e nel luogo del seggio vi erano degli appoggiatoi di qua e di là; e due leoni erano posti presso di quegli appoggiatoi.
ItalianRiveduta(i) 18 Questo trono aveva sei gradini e una predella d’oro connessi col trono; v’erano dei bracci da un lato e dall’altro del seggio, due leoni stavano presso i bracci,
Korean(i) 18 그 보좌에는 여섯 층계와 금 족대가 있어 보좌와 연하였고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
Lithuanian(i) 18 Sostas turėjo šešis laiptus ir auksinį pakojį. Abiejose sosto pusėse buvo rankoms atramos, du liūtai stovėjo šalia tų atramų.
PBG(i) 18 A sześć stopni było u onej stolicy, a podnóżek był ze złota, trzymający się stolicy; poręcze też były z obudwu stron, kędy siadano, a dwa lwy stały u poręczy.
Portuguese(i) 18 O trono tinha seis degraus e um estrado de ouro, que eram ligados ao trono, e de ambos os lados tinha braços junto ao lugar do assento, e dois leões de pé junto aos braços.
Norwegian(i) 18 Tronen hadde seks trin og en fotskammel av gull, som var fastgjort til tronen; på begge sider av setet var det armer, og tett ved armene stod det to løver;
Romanian(i) 18 Scaunul acesta de domnie avea şase trepte, şi un aşternut pentru picioare, de aur, care se ţinea de scaunul de domnie; de fiecare parte a scaunului erau răzimători, lîngă răzimători erau doi lei,
Ukrainian(i) 18 У трона було шість східців та підніжжя з золота позад трону, та поруччя з цього й з того боку при місці сидіння, та два леви, що стояли при поруччях.