2 Chronicles 36:1-2

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G2983 [5took G3588 1the G2992 2people G3588 3of the G1093 4land] G3588   G* Jehoahaz G5207 son G* of Josiah, G2532 and G5548 they anointed G1473 him, G2532 and G2525 placed G1473 him G1519 as G935 king G473 instead of G3588   G3962 his father G1473   G1722 in G* Jerusalem.
  2 G5207 [2 was a son G1510.6 3being G1501 4twenty G2532 5and G5140 6three G2094 7years old G* 1Jehoahaz] G1722 in G3588   G936 his taking reign, G1473   G2532 and G5150 three months G936 he reigned G1722 in G* Jerusalem.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G2983 έλαβεν G3588 ο G2992 λαός G3588 της G1093 γης G3588 τον G* Ιωάχαζ G5207 υιόν G* Ιωσίου G2532 και G5548 έχρισαν G1473 αυτόν G2532 και G2525 κατέστησαν G1473 αυτόν G1519 εις G935 βασιλέα G473 αντί G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  2 G5207 υιός G1510.6 ων G1501 είκοσι G2532 και G5140 τριών G2094 ετών G* Ιωάχαζ G1722 εν G3588 τω G936 βασιλεύειν αυτόν G1473   G2532 και G5150 τρίμηνον G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3588 T-ASM τον   N-PRI ιωαχαζ G5207 N-ASM υιον G2502 N-GSM ιωσιου G2532 CONJ και G5548 V-AAI-3P εχρισαν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G2525 V-AAI-3P κατεστησαν G846 D-ASM αυτον G1519 PREP εις G935 N-ASM βασιλεα G473 PREP αντι G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    2 G5207 N-NSM υιος G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G5140 A-GPN τριων G2094 N-GPN ετων   N-PRI ιωαχαζ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G936 V-PAN βασιλευειν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και   A-ASN τριμηνον G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ [36:2α] και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSF της G3384 N-GSF μητρος G846 D-GSM αυτου   N-PRI αμιταλ G2364 N-NSF θυγατηρ G2408 N-GSM ιερεμιου G1537 PREP εκ   N-PRI λοβενα G2532 CONJ [36:2β] και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G4190 A-ASN πονηρον G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ [36:2χ] και G1210 V-AAI-3S εδησεν G846 D-ASM αυτον G5328 N-PRI φαραω   N-PRI νεχαω G1722 PREP εν   N-PRI δεβλαθα G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI εμαθ G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G936 V-PAN βασιλευειν G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 1 ויקחו עם הארץ את יהואחז בן יאשׁיהו וימליכהו תחת אביו בירושׁלם׃ 2 בן שׁלושׁ ועשׂרים שׁנה יואחז במלכו ושׁלשׁה חדשׁים מלך בירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3947 ויקחו took H5971 עם Then the people H776 הארץ of the land H853 את   H3059 יהואחז Jehoahaz H1121 בן the son H2977 יאשׁיהו of Josiah, H4427 וימליכהו and made him king H8478 תחת   H1 אביו   H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
  2 H1121 בן old H7969 שׁלושׁ and three H6242 ועשׂרים twenty H8141 שׁנה years H3099 יואחז   H4427 במלכו when he began to reign, H7969 ושׁלשׁה three H2320 חדשׁים months H4427 מלך and he reigned H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
Vulgate(i) 1 tulit ergo populus terrae Ioachaz filium Iosiae et constituit regem pro patre suo in Hierusalem 2 viginti trium annorum erat Ioachaz cum regnare coepisset et tribus mensibus regnavit in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 1 Tulit ergo populus terræ Joachaz filium Josiæ, et constituit regem pro patre suo in Jerusalem. 2 Viginti trium annorum erat Joachaz cum regnare cœpisset, et tribus mensibus regnavit in Jerusalem.
Wycliffe(i) 1 Therfor the puple of the lond took Joachaz, the sone of Josie, and ordeynede hym kyng for his fadir in Jerusalem. 2 Joachaz was of thre and twenti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnede thre monethis in Jerusalem.
Coverdale(i) 1 And the people of the londe toke Ioahas the sonne of Iosias, and made him kynge in his fathers steade at Ierusalem. 2 Thre and twentye yeare olde was Ioahas whan he was made kynge, and reigned thre monethes at Ierusalem.
MSTC(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king for his father in Jerusalem. 2 And Jehoahaz was twenty three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
Matthew(i) 1 And the people of the land toke Iehoahaz the sonne of Iosiah & made hym kynge for hys father in Ierusalem. 2 And Iehoahaz was .xxiij. yeare olde, when he began to raigne, & he raygned thre monethes in Ierusalem.
Great(i) 1 And the people of the land toke Iehoahaz the sonne of Iosia, and made him kynge in his fathers steade in Ierusalem. 2 And Iehoahaz was thre and twentye yeare olde, when he beganne to raygne, and he raygned thre monethes in Ierusalem.
Geneva(i) 1 Then the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem. 2 Iehoahaz was three and twentie yeere old when he began to reigne, and he reigned three moneths in Ierusalem.
Bishops(i) 1 And the people of the lande toke Iehoahaz the sonne of Iosia, and made hym king in his fathers steade in Hierusalem 2 And Iehoahaz was twentie & three yeres olde when he began to raigne, and he raigned three monethes in Hierusalem
DouayRheims(i) 1 Then the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem. 2 Joachaz was three and twenty years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
KJV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
Thomson(i) 1 Then the people of the land took Joachaz son of Josias and anointed him, and made him king over Jerusalem in the room of his father. 2 Joachaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem, and his mother's name was Amital. She was a daughter of Jeremias of Lobna. And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. And Pharao Nechao bound him at Deblatha in the land of Aimath, that he should not reign in Jerusalem.
Webster(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
Brenton(i) 1 And the people of the land took Joachaz the son of Josias, and anointed him, and made him king over Jerusalem in the room of his father. 2 Joachaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem: (36:2A) and his mother's name was Amital, daughter of Jeremias of Lobna. (36:2B) And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. (36:2C) And Pharao Nechao bound him in Deblatha in the land of Aemath, that he might not reign in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ἰωάχαζ υἱὸν Ἰωσίου, καὶ ἔχρισαν αὐτὸν, καὶ κατέστησαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰερουσαλήμ. 2 Υἱὸς εἴκοσι καὶ τριῶν ἐτῶν Ἰωάχαζ ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν, καὶ τρίμηνον ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ἀμιτὰλ, θυγάτηρ Ἱερεμίου ἐκ Λοβενά· καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου κατὰ πάντα ἃ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ· καὶ ἔδησεν αὐτὸν Φαραὼ Νεχαὼ ἐν Δεβλαθὰ ἐν γῇ Αἰμὰθ, τοῦ μὴ βασιλεύειν αὐτὸν ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 1 And the people of the land took Jehoachaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Twenty and three years old was Joachaz when he became king, and three months did he reign in Jerusalem.
YLT(i) 1 And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem. 2 A son of three and twenty years is Jehoahaz in his reigning, and three months he hath reigned in Jerusalem,
JuliaSmith(i) 1 And the people of the land will take Jehoahaz son of Josiah, and make him king instead of his father in Jerusalem. 2 The son of three and twenty years was Jehoahaz in his reigning, and three months reigned he in Jerusalem.
Darby(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father`s stead, in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.
ERV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three mouths in Jerusalem.
ASV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.
Rotherham(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz, son of Josiah,––and made him king instead of his father, in Jerusalem. 2 Twenty–three years old, was Joahaz when he began to reign,––and, three months, reigned he in Jerusalem.
CLV(i) 1 And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem. 2 A son of three and twenty years [is] Jehoahaz in his reigning, and three months he has reigned in Jerusalem,
BBE(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for three months.
MKJV(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
LITV(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king instead of his father in Jerusalem. 2 Jehoahaz was a son of twenty three years when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
ECB(i) 1
YAH ACHAZ REIGNS IN YERU SHALEM
And the people of the land take Yah Achaz the son of Yoshi Yah and have him reign in the stead of his father in Yeru Shalem. 2 Yah Achaz is a son of twenty-three years when he begins to reign: and he reigns three months in Yeru Shalem.
ACV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
WEB(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s place in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.
NHEB(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and they anointed him and made him king in his father's place in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.
AKJV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
KJ2000(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
UKJV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's position in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
EJ2000(i) 1 ¶ Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
CAB(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king over Jerusalem in the place of his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem; and his mother's name was Amital, daughter of Jeremiah of Libnah. And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. And Pharaoh Necho bound him in Diblath in the land of Emath, that he might not reign in Jerusalem.
LXX2012(i) 1 And the people of the land took Joachaz the son of Josias, and anointed him, and made him king over Jerusalem in the room of his father. 2 Joachaz [was] twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem: and his mother's name was Amital, daughter of Jeremias of Lobna. And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. And Pharao Nechao bound him in Deblatha in the land of Aemath, that he might not reign in Jerusalem.
NSB(i) 1 The people of the land crowned Josiah’s son Jehoahaz as their new king in Jerusalem in place of his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king. He was king in Jerusalem for three months.
ISV(i) 1 Jehoahaz Becomes King
After this, the people of the land installed Josiah’s son Jehoahaz in Jerusalem as king to take his father’s place. 2 Jehoahaz was 23 years old when he became king, and he reigned for three months in Jerusalem,
LEB(i) 1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in place of his father in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
BSB(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.
MSB(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.
MLV(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's stead in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty-threeyears old when he began to reign and he reigned three months in Jerusalem.
VIN(i) 1 Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for three months.
Luther1545(i) 1 Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machten ihn zum Könige an seines Vaters Statt zu Jerusalem. 2 Dreiundzwanzig Jahre alt war Joahas, da er König ward, und regierete drei Monden zu Jerusalem.
Luther1912(i) 1 Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machte ihn zum König an seines Vaters Statt zu Jerusalem. 2 Dreiundzwanzig Jahre alt war Joahas, da er König ward. Und regierte drei Monate zu Jerusalem;
ELB1871(i) 1 Und das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum König in Jerusalem an seines Vaters Statt. 2 23 Jahre war Joahas alt, als er König wurde, und er regierte drei Monate zu Jerusalem.
ELB1905(i) 1 Und [2.Kön 23,30] das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum König in Jerusalem an seines Vaters Statt. 2 Dreiundzwanzig Jahre war Joahas alt, als er König wurde, und er regierte drei Monate zu Jerusalem.
DSV(i) 1 Toen nam het volk des lands Joahaz, den zoon van Josia, en zij maakten hem koning, in zijns vaders plaats, te Jeruzalem. 2 Drie en twintig jaren was Joahaz oud, als hij koning werd, en hij regeerde drie maanden te Jeruzalem.
Giguet(i) 1 ¶ Le peuple prit Joachaz, fils de Josias, et il le sacra, et il le fit roi de Jérusalem, à la place de son père. 2 Joachaz avait vingt-trois ans quand il monta sur le trône, et il régna trois mois à Jérusalem; sa mère se nommait Amital, fille de Jérémie de Lobna, et il fit le mal devant le Seigneur; il suivit tous les mauvais exemples de ses pères; et le Pharaon Néchao le chargea de chaînes à Déblatha, en la terre d’Emath, pour qu’il ne régnât pas à Jérusalem.
DarbyFR(i) 1
Et le peuple du pays prit Joakhaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem. 2 Joakhaz était âgé de vingt-trois ans lorsqu'il commença de régner; et il régna trois mois à Jérusalem.
Martin(i) 1 Alors le peuple du pays prit Jéhoachaz fils de Josias, et on l'établit Roi à Jérusalem en la place de son père. 2 Jéhoachaz était âgé de vingt et trois ans quand il commença à régner, et il régna trois mois à Jérusalem.
Segond(i) 1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi à la place de son père à Jérusalem. 2 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem.
SE(i) 1 Entonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz hijo de Josías, y lo hicieron rey en lugar de su padre en Jerusalén. 2 De veintitrés años era Joacaz cuando comenzó a reinar, y tres meses reinó en Jerusalén.
ReinaValera(i) 1 ENTONCES el pueblo de la tierra tomó á Joachâz hijo de Josías, é hiciéronle rey en lugar de su padre en Jerusalem. 2 De veinte y tres años era Joachâz cuando comenzó á reinar, y tres meses reinó en Jerusalem.
JBS(i) 1 Entonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz hijo de Josías, y le hicieron rey en lugar de su padre en Jerusalén. 2 De veintitrés años era Joacaz cuando comenzó a reinar, y tres meses reinó en Jerusalén.
Albanian(i) 1 Atëherë populli i vendit mori Jehoahazin, birin e Josias, dhe e bëri mbret në Jeruzalem në vend të atit të tij. 2 Jehoahazi ishte njëzet e tre vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi tre muaj në Jeruzalem.
RST(i) 1 И взял народ земли Иоахаза, сына Иосиина, и воцарили его, вместо отца его, в Иерусалиме. 2 Двадцати трех лет был Иоахаз, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме.
Arabic(i) 1 واخذ شعب الارض يهوآحاز بن يوشيا وملّكوه عوضا عن ابيه في اورشليم. 2 وكان يوآحاز ابن ثلاث وعشرين سنة حين ملك وملك ثلاثة اشهر في اورشليم.
Bulgarian(i) 1 И народът на страната взе Йоахаз, сина на Йосия, и го направи цар в Ерусалим вместо баща му. 2 Йоахаз беше на двадесет и три години, когато се възцари, и царува три месеца в Ерусалим.
Croatian(i) 1 Tada priprosti puk uze Jošijina sina Joahaza i zakralji ga u Jeruzalemu namjesto njegova oca. 2 Dvadeset i tri godine bile su Joahazu kad se zakraljio. Kraljevao je tri mjeseca u Jeruzalemu.
BKR(i) 1 Tedy vzal lid země Joachaza syna Joziášova, a ustanovili ho králem na místě otce jeho v Jeruzalémě. 2 Ve třimecítma letech byl Joachaz, když počal kralovati, a tři měsíce kraloval v Jeruzalémě.
Danish(i) 1 Og Folket i Landet tog Joakas, Josias's Søn, og de gjorde ham til Konge i hans Faders Sted, i Jerusalem. 2 Joakas var tre og tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede tre Maaneder i Jerusalem;
CUV(i) 1 國 民 立 約 西 亞 的 兒 子 約 哈 斯 在 耶 路 撒 冷 接 續 他 父 作 王 。 2 約 哈 斯 登 基 的 時 候 年 二 十 三 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 個 月 。
CUVS(i) 1 国 民 立 约 西 亚 的 儿 子 约 哈 斯 在 耶 路 撒 冷 接 续 他 父 作 王 。 2 约 哈 斯 登 基 的 时 候 年 二 十 叁 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 叁 个 月 。
Esperanto(i) 1 La popolo de la lando prenis Jehoahxazon, filon de Josxija, kaj faris lin regxo anstataux lia patro en Jerusalem. 2 La agxon de dudek tri jaroj havis Jehoahxaz, kiam li farigxis regxo, kaj tri monatojn li regxis en Jerusalem.
Finnish(i) 1 Ja maan kansa otti Joahaksen Josian pojan, ja tekivät hänen kuninkaaksi isänsä siaan Jerusalemiin. 2 Kolmen vuotinen kolmattakymmentä oli Joahas tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kolme kuukautta Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 1 Maan kansa otti Joosian pojan Jooahaan ja teki hänet kuninkaaksi Jerusalemiin hänen isänsä jälkeen. 2 Jooahas oli kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kolme kuukautta.
Haitian(i) 1 Moun peyi Jida yo chwazi Joakaz, pitit gason Joas la, yo mete l' wa nan plas papa l'. 2 Joakaz te gen venntwazan lè li moute wa nan peyi Jida. Li gouvènen lavil Jerizalèm pandan twa mwa.
Hungarian(i) 1 És elõhozá a föld népe Joákházt a Jósiás fiát, és királylyá tette õt atyja helyett Jeruzsálemben. 2 Huszonhárom esztendõs vala Joákház, mikor uralkodni kezde, és három hónapig uralkodék Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 1 Rakyat Yehuda memilih dan mengangkat Yoahas menjadi raja di Yerusalem menggantikan Yosia, ayahnya. 2 Yoahas berumur 23 tahun ketika ia menjadi raja Yehuda, dan ia memerintah di Yerusalem 3 bulan lamanya.
Italian(i) 1 ALLORA il popolo del paese prese Gioachaz, figliuolo di Giosia; e lo costituì re in Gerusalemme, in luogo di suo padre. 2 Gioachaz era d’età di ventitrè anni, quando cominciò a regnare; e regnò tre mesi in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 1 Allora il popolo del paese prese Joachaz, figliuolo di Giosia, e lo fece re a Gerusalemme, in luogo di suo padre. 2 Joachaz avea ventitre anni quando cominciò a regnare, e regnò tre mesi a Gerusalemme.
Korean(i) 1 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 2 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 1 Tada krašto žmonės paskelbė karaliumi Jozijo sūnų Jehoachazą jo tėvo vieton Jeruzalėje. 2 Jehoachazas, pradėdamas karaliauti, buvo dvidešimt trejų metų ir tris mėnesius karaliavo Jeruzalėje.
PBG(i) 1 Tedy wziął lud ziemi Joachaza, syna Jozyjaszowego, a postanowił go za króla na miejscu ojca jego w Jeruzalemie. 2 Dwadzieścia i trzy lata było Joachazowi, gdy począł królować, a trzy miesiące królował w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 1 O povo da terra tomou Joacaz, filho de Josias, e o constituiu rei em lugar de seu pai, em Jerusalém. 2 Tinha Joacaz vinte e três anos quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém.
Norwegian(i) 1 Landets folk tok og gjorde Joakas, Josias' sønn, til konge i hans fars sted i Jerusalem. 2 Joakas var tre og tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte tre måneder i Jerusalem.
Romanian(i) 1 Poporul ţării a luat pe Ioahaz, fiul lui Iosia, şi l -a pus împărat în locul tatălui său la Ierusalim. 2 Ioahaz avea douăzeci şi trei de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit trei luni la Ierusalim.
Ukrainian(i) 1 А народ Краю взяв Йоахаза, сина Йосії, і настановив його царем в Єрусалимі замість батька його. 2 Йоахаз був віку двадцяти й трьох літ, коли він зацарював, і царював в Єрусалимі три місяці.