Ruth 2:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G2532 CONJ και G4816 V-AAI-3S συνελεξεν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G68 N-DSM αγρω   ADV κατοπισθεν G3588 T-GPM των G2325 V-PAPGP θεριζοντων G2532 CONJ και G4045 V-AAI-3S περιεπεσεν   N-DSM περιπτωματι G3588 T-DSF τη G3310 N-DSF μεριδι G3588 T-GSM του G68 N-GSM αγρου   N-PRI βοος G3588 T-GSM του G1537 PREP εκ G4772 N-GSF συγγενειας   N-PRI αβιμελεχ
HOT(i) 3 ותלך ותבוא ותלקט בשׂדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השׂדה לבעז אשׁר ממשׁפחת אלימלך׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1980 ותלך And she went, H935 ותבוא and came, H3950 ותלקט and gleaned H7704 בשׂדה in the field H310 אחרי after H7114 הקצרים the reapers: H7136 ויקר was to light H4745 מקרה and her hap H2513 חלקת on a part H7704 השׂדה of the field H1162 לבעז unto Boaz, H834 אשׁר who H4940 ממשׁפחת of the kindred H458 אלימלך׃ of Elimelech.
Vulgate(i) 3 abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium accidit autem ut ager ille haberet dominum Booz qui erat de cognatione Helimelech
Clementine_Vulgate(i) 3 Abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium. Accidit autem ut ager ille haberet dominum nomine Booz, qui erat de cognatione Elimelech.
Wycliffe(i) 3 Therfor `sche yede, and gaderide eeris of corn after the backis of reperis. Forsothe it bifelde, that `thilke feeld hadde a lord, Booz bi name, that was of the kynrede of Elymelech.
Coverdale(i) 3 She wete on, & came & gathered after ye reapers in ye feld. And it fortuned that the same felde was the enheritaunce of Boos, which was of the kynred of Elimelech,
MSTC(i) 3 And she went and came and gathered after the harvest men, and her chance was that part of the field pertained unto Boaz which was of the kindred of Elimelech.
Matthew(i) 3 And she wente and came and gathered after the harueste men, and her chaunse was that parte of the felde pertayned vnto Booz whyche was of the kynred of Elymelec.
Great(i) 3 And she went, and came to the felde, and geathered after the reapers, and her chaunce was, that the same felde pertayned vnto Booz, which was of the kynred of Elimelec.
Geneva(i) 3 And she went, and came and gleaned in the fielde after the reapers, and it came to passe, that she met with the portion of the fielde of Boaz, who was of the familie of Elimelech.
Bishops(i) 3 And she went, and came to the fielde, and gathered after the reapers: and so it was, that the same fielde parteyned vnto Booz, whiche was of the kinred of Elimelech
DouayRheims(i) 3 She went, therefore, and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.
KJV(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
KJV_Cambridge(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
Thomson(i) 3 So she went, and coming into a field, gleaned after the reapers. Now she happened to light upon the part of the field which belonged to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
Webster(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her lot was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
Brenton(i) 3 And she went; and came and gleaned in the field behind the reapers; and she happened by chance to come on a portion of the land of Booz, of the kindred of Elimelech.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐπορεύθη· καὶ ἐλθοῦσα συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ περιέπεσε περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοὸζ, τοῦ ἐκ τῆς συγγενείας Ἐλιμέλεχ.
Leeser(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers; and the accident happened to her, that it was a part of the field belonging unto Bo’az, who was of the family of Elimelech.
YLT(i) 3 And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth—the portion of the field is Boaz's who is of the family of Elimelech.
JuliaSmith(i) 3 And she will go, and come and gather in the field after the reapers; and she will happen from chance upon a part of the field to Boaz, who was from the family of Elimelech.
Darby(i) 3 And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotment of Boaz, who was of the family of Elimelech.
ERV(i) 3 And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.
ASV(i) 3 And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And she went, and came and gleaned in the field after the reapers; and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.
Rotherham(i) 3 So she went her way, and came, and gleaned in the field, after the reapers,––and it happened to her, to light upon the portion of field–land belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
CLV(i) 3 So she went and came to glean in a field behind the reapers. And her chance happened that the portion of the field was allotted to Boaz, who was of the family of Elimelech.
BBE(i) 3 And she went, and came and took up the heads of grain in the field after the cutters; and by chance she went into that part of the field which was the property of Boaz, who was of the family of Elimelech.
MKJV(i) 3 And she went. And she came and gleaned in the field after the reapers. And she happened to come upon a part of the field of Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
LITV(i) 3 And she went. And she came and gleaned in the field after the reapers. And her chance happened to be on the portion of the field belonging to Boaz, who was of Elimelech's family.
ECB(i) 3 And she goes and comes and gleans in the field after the harvesters; and her happening happens to light on an allotment of the field to Boaz of the family of Eli Melech.
ACV(i) 3 And she went, and came and gleaned in the field after the reapers. And her chance was to land on the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
WEB(i) 3 She went, and came and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
NHEB(i) 3 She went, and came and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
AKJV(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
KJ2000(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
UKJV(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
TKJU(i) 3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: And she happened to come upon a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
EJ2000(i) 3 And she went and came and gleaned in the field after the reapers, and it came to pass that her lot was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
CAB(i) 3 And she went; and came and gleaned in the field behind the reapers; and she happened by chance to come on a portion of the land of Boaz, of the kindred of Elimelech.
LXX2012(i) 3 And she went; and came and gleaned in the field behind the reapers; and she happened by chance to come on a portion of the land of Booz, of the kindred of Elimelech.
NSB(i) 3 So she went and picked up the heads of grain in the field after the cutters. By chance she went into that part of the field owned by Boaz, who was of the family of Elimelech.
ISV(i) 3 So she went out, proceeded to the field, and gleaned behind the harvesters. And it happened that she came to the portion of land belonging to Boaz, of the family of Elimelech.
LEB(i) 3 So she went and came and gleaned in the field behind the reapers. And she happened by chance upon the tract of field belonging to* Boaz, who was from the clan of Elimelech.
BSB(i) 3 So Ruth departed and went out into the field and gleaned after the harvesters. And she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
MSB(i) 3 So Ruth departed and went out into the field and gleaned after the harvesters. And she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
MLV(i) 3 And she went and came and gleaned in the field after the reapers. And her chance was to land on the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
VIN(i) 3 So she went and came and gleaned in the field behind the reapers. And she happened by chance upon the tract of field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
Luther1545(i) 3 Sie ging hin, kam und las auf, den Schnittern nach, auf dem Felde. Und es begab sich eben, daß dasselbe Feld war des Boas, der von dem Geschlecht Elimelechs war.
Luther1912(i) 3 Sie ging hin, kam und las auf, den Schnittern nach, auf dem Felde. Und es begab sich eben, daß dasselbe Feld war des Boas, der von dem Geschlecht Elimelechs war.
ELB1871(i) 3 Und sie ging hin und kam und las auf dem Felde hinter den Schnittern her; und sie traf zufällig das Feldstück des Boas, der aus dem Geschlecht Elimelechs war.
ELB1905(i) 3 Und sie ging hin und kam und las auf dem Felde hinter den Schnittern her; und sie traf zufällig das Feldstück des Boas, der aus dem Geschlecht Elimelechs war.
DSV(i) 3 Zo ging zij heen, en kwam en las op in het veld, achter de maaiers; en haar viel bij geval voor, een deel van het veld van Boaz, die van het geslacht van Elimelech was.
Giguet(i) 3 Elle partit donc, et, étant arrivée, elle glana dans un champ, derrière les moissonneurs; elle était, tombée par aventure sur un endroit du champ de Booz, le parent d’Elimélech.
DarbyFR(i) 3 Et elle lui dit: Va, ma fille. Et elle s'en alla, et entra, et glana dans un champ après les moissonneurs; et il se rencontra fortuitement que c'était la portion de champ de Boaz, qui était de la famille d'Élimélec.
Martin(i) 3 Elle s'en alla donc et entra dans un champ, et glana après les moissonneurs; et il arriva qu'elle se rencontra dans un champ qui appartenait à Booz, lequel était de la famille d'Eli-mélec.
Segond(i) 3 Elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d'Elimélec.
SE(i) 3 Fue pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció a caso, que la suerte ( o heredad) del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelec.
ReinaValera(i) 3 Fué pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores: y aconteció por ventura, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelech.
JBS(i) 3 Fue pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció precisamente, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelec.
Albanian(i) 3 Kështu Ruthi shkoi dhe nisi të mbledhë kallinjtë prapa korrësve; dhe i rastisi të ndodhej në pjesën e arës që ishte pronë e Boazit, i cili i përkiste familjes së Elimelekut.
RST(i) 3 Она пошла, и пришла, и подбирала в поле колосья позади жнецов. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который из племени Елимелехова.
Arabic(i) 3 فذهبت وجاءت والتقطت في الحقل وراء الحصادين فاتفق نصيبها في قطعة حقل لبوعز الذي من عشيرة اليمالك.
Bulgarian(i) 3 И тя тръгна и отиде, и събираше в полето след жетварите. И случайно попадна в нивата на Вооз, който беше от рода на Елимелех.
Croatian(i) 3 I ode, dođe u polje te poče pabirčiti za žeteocima. A sreća je dovede u polje koje pripadaše Boazu, iz roda Elimelekova.
BKR(i) 3 Šla tedy, a přišedši, sbírala klasy na poli za ženci. Přihodilo se pak, že přišla na díl pole toho, kteréž přináleželo Bózovi, jenž byl z čeledi Elimelechovy.
Danish(i) 3 Og hun gik og kom og sankede op paa Marken efter Høstfolkene; og det hændte ved en Hændelse for hende, at en Del af Marken hørte Boas til, som var af Elimeleks Slægt.
CUV(i) 3 路 得 就 去 了 , 來 到 田 間 , 在 收 割 的 人 身 後 拾 取 麥 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 塊 田 裡 。
CUVS(i) 3 路 得 就 去 了 , 来 到 田 间 , 在 收 割 的 人 身 后 拾 取 麦 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 块 田 里 。
Esperanto(i) 3 Kaj sxi foriris, kaj venis kaj kolektis post la rikoltistoj. Kaj okazis, ke la parcelo de la kampo apartenis al Boaz, kiu estis el la familio de Elimelehx.
Finnish(i) 3 Ja hän meni ja pääsi noukkimaan pellolla elonleikkaajain jälissä, ja se pelto, johon hän osaantui, oli Boaksen perintöosa, joka oli EliMelekin suvusta.
FinnishPR(i) 3 Niin hän lähti ja meni poimimaan eräälle pellolle leikkuuväen jäljessä; ja hänelle sattui niin, että se peltopalsta oli Booaan, joka oli Elimelekin sukua.
Haitian(i) 3 Se konsa, Rit leve, li al nan jaden yo, li pran mache dèyè travayè yo, li t'ap ranmase tèt lòj yo te kite tonbe atè. Chans pou li, li rive nan yon jaden ki te pou Bòz, fanmi Elimelèk la.
Hungarian(i) 3 Elméne azért és odaérkezék, szedegete a mezõn az aratók után, és történetesen oda talált a Boáz szántóföldjére, a ki Elimélek nemzetségébõl való volt.
Indonesian(i) 3 Maka pergilah Rut ke ladang dan memungut gandum mengikuti para penuai. Kebetulan ia pergi ke ladang milik Boas.
Italian(i) 3 Rut adunque andò, ed entrò in un campo, e spigolò dietro ai mietitori; e per caso si abbattè nella possessione d’un campo di Booz, il quale era della nazione di Elimelec.
ItalianRiveduta(i) 3 Ruth andò dunque e si mise a spigolare in un campo dietro ai mietitori; e per caso le avvenne di trovarsi nella parte di terra appartenente a Boaz, ch’era della famiglia di Elimelec.
Korean(i) 3 룻이 가서 베는 자를 따라 밭에서 이삭을 줍는데 우연히 엘리멜렉의 친족 보아스에게 속한 밭에 이르렀더라
Lithuanian(i) 3 Nuėjusi ji rinko varpas paskui pjovėjus. Jai pasitaikė rinkti lauke, kuris priklausė Boozui iš Elimelecho giminės.
PBG(i) 3 Szła tedy, a przyszedłszy zbierała na polu za żeńcami; i trafiło się, że przyszła na dział pola Boozowego, który był z domu Elimelechowego.
Portuguese(i) 3 Foi, pois, e chegando ao campo respigava após os segadores; e caiu-lhe em sorte uma parte do campo de Booz, que era da família de Elimélec.
Norwegian(i) 3 Så gikk hun avsted, og hun kom og sanket aks på akeren efter høstfolkene; og det traff sig så at den aker hun sanket på, tilhørte Boas, som var av Elimeleks slekt.
Romanian(i) 3 Ea s'a dus într'un ogor să strîngă spice pe urma secerătorilor. Şi s'a întîmplat că ogorul acela era a lui Boaz, care era din familia lui Elimelec.
Ukrainian(i) 3 І пішла вона, і прийшла та й збирала за женцями. А припадок навів її на ділянку поля Боаза, що з Елімелехового роду.