Romans 11:31-36

ABP_Strongs(i)
  31 G3779 so G2532 also G3778 these G3568 now G544 resisted persuasion G3588 to G5212 your G1656 mercy, G2443 that G2532 also G1473 they G1653 should be shown mercy.
  32 G4788 [3closed up G1063 1For G3588   G2316 2God] G3588 all of the ones G3956   G1519 in G543 disobedience, G2443 that G3588 all of the ones G3956   G1653 he should show mercy.
  33 G5599 O G899 the depth G4149 of wealth G2532 and G4678 wisdom G2532 and G1108 knowledge G2316 of God; G5613 as G419 unsearchable G3588   G2917 are his judgments, G1473   G2532 and G421 untraceable G3588   G3598 are his ways. G1473  
  34 G5100 For who G1063   G1097 knew G3563 the mind G2962 of the Lord, G2228 or G5100 who G4825 [2his counselor G1473   G1096 1became]?
  35 G2228 Or G5100 who G4272 first gave G1473 to him G2532 and G467 he shall recompense G1473 to him?
  36 G3754 For G1537 from out of G1473 him G2532 and G1223 through G1473 him G2532 and G1519 unto G1473 him G3588 are all things . G3956   G1473 To him G3588 be the G1391 glory G1519 into G3588 the G165 eons. G281 Amen.
ABP_GRK(i)
  31 G3779 ούτω G2532 και G3778 ούτοι G3568 νυν G544 ηπείθησαν G3588 τω G5212 υμετέρω G1656 ελέει G2443 ίνα G2532 και G1473 αυτοί G1653 ελεηθώσι
  32 G4788 συνέκλεισε G1063 γαρ G3588 ο G2316 θεός G3588 τους πάντας G3956   G1519 εις G543 απείθειαν G2443 ίνα G3588 τους πάντας G3956   G1653 ελεήση
  33 G5599 ω G899 βάθος G4149 πλούτου G2532 και G4678 σοφίας G2532 και G1108 γνώσεως G2316 θεού G5613 ως G419 ανεξερεύνητα G3588 τα G2917 κρίματα αυτού G1473   G2532 και G421 ανεξιχνίαστοι G3588 αι G3598 οδοί αυτού G1473  
  34 G5100 τις γαρ G1063   G1097 έγνω G3563 νουν G2962 κυρίου G2228 η G5100 τις G4825 σύμβουλος αυτού G1473   G1096 εγένετο
  35 G2228 η G5100 τις G4272 προέδωκεν G1473 αυτώ G2532 και G467 ανταποδοθήσεται G1473 αυτώ
  36 G3754 ότι G1537 εξ G1473 αυτού G2532 και G1223 δι΄ G1473 αυτού G2532 και G1519 εις G1473 αυτόν G3588 τα πάντα G3956   G1473 αυτώ G3588 η G1391 δόξα G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G281 αμήν
Stephanus(i) 31 ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν 32 συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση 33 ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως θεου ως ανεξερευνητα τα κριματα αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου 34 τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο 35 η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω 36 οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην
LXX_WH(i)
    31 G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G3568 ADV νυν G544 [G5656] V-AAI-3P ηπειθησαν G3588 T-DSN τω G5212 S-2DPM υμετερω G1656 N-DSN ελεει G2443 CONJ ινα G2532 CONJ και G846 P-NPM αυτοι G3568 ADV | νυν G3568 ADV | " νυν " G1653 [G5686] V-APS-3P | ελεηθωσιν
    32 G4788 [G5656] V-AAI-3S συνεκλεισεν G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-APM τους G3956 A-APM παντας G1519 PREP εις G543 N-ASF απειθειαν G2443 CONJ ινα G3588 T-APM τους G3956 A-APM παντας G1653 [G5661] V-AAS-3S ελεηση
    33 G5599 INJ ω G899 N-NSN βαθος G4149 N-GSM πλουτου G2532 CONJ και G4678 N-GSF σοφιας G2532 CONJ και G1108 N-GSF γνωσεως G2316 N-GSM θεου G5613 ADV ως G419 A-NPN ανεξεραυνητα G3588 T-NPN τα G2917 N-NPN κριματα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G421 A-NPF ανεξιχνιαστοι G3588 T-NPF αι G3598 N-NPF οδοι G846 P-GSM αυτου
    34 G5101 I-NSM τις G1063 CONJ γαρ G1097 [G5627] V-2AAI-3S εγνω G3563 N-ASM νουν G2962 N-GSM κυριου G2228 PRT η G5101 I-NSM τις G4825 N-NSM συμβουλος G846 P-GSM αυτου G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο
    35 G2228 PRT η G5101 I-NSM τις G4272 [G5656] V-AAI-3S προεδωκεν G846 P-DSM αυτω G2532 CONJ και G467 [G5701] V-FPI-3S ανταποδοθησεται G846 P-DSM αυτω
    36 G3754 CONJ οτι G1537 PREP εξ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1223 PREP δι G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G3588 T-NPN τα G3956 A-NPN παντα G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην
Tischendorf(i)
  31 G3779 ADV οὕτως G2532 CONJ καὶ G3778 D-NPM οὗτοι G3568 ADV νῦν G544 V-AAI-3P ἠπείθησαν G3588 T-DSN τῷ G5212 S-2DPM ὑμετέρῳ G1656 N-DSN ἐλέει G2443 CONJ ἵνα G2532 CONJ καὶ G846 P-NPM αὐτοὶ G3568 ADV νῦν G1653 V-APS-3P ἐλεηθῶσιν·
  32 G4788 V-AAI-3S συνέκλεισεν G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G3588 T-APM τοὺς G3956 A-APM πάντας G1519 PREP εἰς G543 N-ASF ἀπείθειαν G2443 CONJ ἵνα G3588 T-APM τοὺς G3956 A-APM πάντας G1653 V-AAS-3S ἐλεήσῃ.
  33 G5599 INJ G899 N-NSN βάθος G4149 N-GSM πλούτου G2532 CONJ καὶ G4678 N-GSF σοφίας G2532 CONJ καὶ G1108 N-GSF γνώσεως G2316 N-GSM θεοῦ· G5613 ADV ὡς G419 A-NPN ἀνεξεραύνητα G3588 T-NPN τὰ G2917 N-NPN κρίματα G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G421 A-NPF ἀνεξιχνίαστοι G3588 T-NPF αἱ G3598 N-NPF ὁδοὶ G846 P-GSM αὐτοῦ.
  34 G5101 I-NSM τίς G1063 CONJ γὰρ G1097 V-2AAI-3S ἔγνω G3563 N-ASM νοῦν G2962 N-GSM κυρίου; G2228 PRT G5101 I-NSM τίς G4825 N-NSM σύμβουλος G846 P-GSM αὐτοῦ G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο;
  35 G2228 PRT G5101 I-NSM τίς G4272 V-AAI-3S προέδωκεν G846 P-DSM αὐτῷ, G2532 CONJ καὶ G467 V-FPI-3S ἀνταποδοθήσεται G846 P-DSM αὐτῷ;
  36 G3754 CONJ ὅτι G1537 PREP ἐξ G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G1223 PREP δι' G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G846 P-ASM αὐτὸν G3588 T-NPN τὰ G3956 A-NPN πάντα· G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-NSF G1391 N-NSF δόξα G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας· G281 HEB ἀμήν.
Tregelles(i) 31 οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐλεηθῶσιν. 32 συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν, ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. 33 ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ, ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ. 34 τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; 35 ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; 36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
TR(i)
  31 G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G3568 ADV νυν G544 (G5656) V-AAI-3P ηπειθησαν G3588 T-DSN τω G5212 S-2DPM υμετερω G1656 N-DSN ελεει G2443 CONJ ινα G2532 CONJ και G846 P-NPM αυτοι G1653 (G5686) V-APS-3P ελεηθωσιν
  32 G4788 (G5656) V-AAI-3S συνεκλεισεν G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-APM τους G3956 A-APM παντας G1519 PREP εις G543 N-ASF απειθειαν G2443 CONJ ινα G3588 T-APM τους G3956 A-APM παντας G1653 (G5661) V-AAS-3S ελεηση
  33 G5599 INJ ω G899 N-NSN βαθος G4149 N-GSM πλουτου G2532 CONJ και G4678 N-GSF σοφιας G2532 CONJ και G1108 N-GSF γνωσεως G2316 N-GSM θεου G5613 ADV ως G419 A-NPN ανεξερευνητα G3588 T-NPN τα G2917 N-NPN κριματα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G421 A-NPF ανεξιχνιαστοι G3588 T-NPF αι G3598 N-NPF οδοι G846 P-GSM αυτου
  34 G5101 I-NSM τις G1063 CONJ γαρ G1097 (G5627) V-2AAI-3S εγνω G3563 N-ASM νουν G2962 N-GSM κυριου G2228 PRT η G5101 I-NSM τις G4825 N-NSM συμβουλος G846 P-GSM αυτου G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο
  35 G2228 PRT η G5101 I-NSM τις G4272 (G5656) V-AAI-3S προεδωκεν G846 P-DSM αυτω G2532 CONJ και G467 (G5701) V-FPI-3S ανταποδοθησεται G846 P-DSM αυτω
  36 G3754 CONJ οτι G1537 PREP εξ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1223 PREP δι G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G3588 T-NPN τα G3956 A-NPN παντα G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην
Nestle(i) 31 οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν. 32 συνέκλεισεν γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. 33 Ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ· ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ. 34 Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; 35 ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; 36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
RP(i)
   31 G3779ADVουτωvG2532CONJκαιG3778D-NPMουτοιG3568ADVνυνG544 [G5656]V-AAI-3PηπειθησανG3588T-DSNτωG5212S-2PDSNυμετερωG1656N-DSNελεειG2443CONJιναG2532CONJκαιG846P-NPMαυτοιG1653 [G5686]V-APS-3Pελεηθωσιν
   32 G4788 [G5656]V-AAI-3SσυνεκλεισενG1063CONJγαρG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG3588T-APMτουvG3956A-APMπανταvG1519PREPειvG543N-ASFαπειθειανG2443CONJιναG3588T-APMτουvG3956A-APMπανταvG1653 [G5661]V-AAS-3Sελεηση
   33 G5599INJωG899N-NSNβαθοvG4149N-GSMπλουτουG2532CONJκαιG4678N-GSFσοφιαvG2532CONJκαιG1108N-GSFγνωσεωvG2316N-GSMθεουG5613ADVωvG419A-NPNανεξερευνηταG3588T-NPNταG2917N-NPNκριματαG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG421A-NPFανεξιχνιαστοιG3588T-NPFαιG3598N-NPFοδοιG846P-GSMαυτου
   34 G5101I-NSMτιvG1063CONJγαρG1097 [G5627]V-2AAI-3SεγνωG3563N-ASMνουνG2962N-GSMκυριουG2228PRTηG5101I-NSMτιvG4825N-NSMσυμβουλοvG846P-GSMαυτουG1096 [G5633]V-2ADI-3Sεγενετο
   35 G2228PRTηG5101I-NSMτιvG4272 [G5656]V-AAI-3SπροεδωκενG846P-DSMαυτωG2532CONJκαιG467 [G5701]V-FPI-3SανταποδοθησεταιG846P-DSMαυτω
   36 G3754CONJοτιG1537PREPεξG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG1223PREPδιG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG1519PREPειvG846P-ASMαυτονG3588T-NPNταG3956A-NPNπανταG846P-DSMαυτωG3588T-NSFηG1391N-NSFδοξαG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG281HEBαμην
SBLGNT(i) 31 οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ ⸀νῦν ἐλεηθῶσιν· 32 συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. 33 Ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ· ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ. 34 Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; 35 ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; 36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
f35(i) 31 ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν 32 συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση 33 ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως θεου ως ανεξερευνητα τα κριματα αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου 34 τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο 35 η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω 36 οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην
IGNT(i)
  31 G3779 ουτως So G2532 και Also G3778 ουτοι These G3568 νυν Now G544 (G5656) ηπειθησαν   G3588 τω Were Disobedient G5212 υμετερω To Your G1656 ελεει Mercy, G2443 ινα That G2532 και Also G846 αυτοι They G1653 (G5686) ελεηθωσιν May Have Mercy Shown "them".
  32 G4788 (G5656) συνεκλεισεν Shut Up Together G1063 γαρ   G3588 ο For G2316 θεος   G3588 τους God G3956 παντας All G1519 εις In G543 απειθειαν Disobedience, G2443 ινα   G3588 τους That G3956 παντας All G1653 (G5661) ελεηση He Might Show Mercy To.
  33 G5599 ω O G899 βαθος Depth G4149 πλουτου Of Riches G2532 και Both G4678 σοφιας Of Wisdom G2532 και And G1108 γνωσεως Knowledge G2316 θεου Of God! G5613 ως How G419 ανεξερευνητα   G3588 τα Unsearchable G2917 κριματα Judgments, G846 αυτου His G2532 και And G421 ανεξιχνιαστοι   G3588 αι Untraceable G3598 οδοι Ways! G846 αυτου His
  34 G5101 τις Who G1063 γαρ For G1097 (G5627) εγνω Did Know G3563 νουν "the" Mind G2962 κυριου Of "the" Lord, G2228 η Or G5101 τις Who G4825 συμβουλος Counsellor G846 αυτου His G1096 (G5633) εγενετο Became?
  35 G2228 η Or G5101 τις Who G4272 (G5656) προεδωκεν First Gave G846 αυτω To Him, G2532 και And G467 (G5701) ανταποδοθησεται It Shall Be Recompensed G846 αυτω To Him?
  36 G3754 οτι For G1537 εξ Of G846 αυτου Him G2532 και And G1223 δι Through G846 αυτου Him G2532 και And G1519 εις Unto G846 αυτον Him "are" G3588 τα All G3956 παντα Things : G846 αυτω To Him "be" G3588 η The G1391 δοξα Glory G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages. G281 αμην Amen.
ACVI(i)
   31 G3779 ADV ουτως So G2532 CONJ και Also G3568 ADV νυν Now G3778 D-NPM ουτοι These G544 V-AAI-3P ηπειθησαν Have Been Disobedient G5212 S-2DSM υμετερω For Thy G3588 T-DSN τω The G1656 N-DSN ελεει Mercy G2443 CONJ ινα So That G846 P-NPM αυτοι They G2532 CONJ και Also G1653 V-APS-3P ελεηθωσιν May Receive Mercy
   32 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G4788 V-AAI-3S συνεκλεισεν Has Confined G3956 A-APM παντας All G3588 T-APM τους Thos G1519 PREP εις In G543 N-ASF απειθειαν Disobedience G2443 CONJ ινα So That G1653 V-AAS-3S ελεηση He Might Be Merciful To G3956 A-APM παντας All G3588 T-APM τους Thos
   33 G5599 INJ ω O G899 N-NSN βαθος Depth G4149 N-GSM πλουτου Of Wealth G2532 CONJ και Both G4678 N-GSF σοφιας Of Wisdom G2532 CONJ και And G1108 N-GSF γνωσεως Knowledge G2316 N-GSM θεου Of God G5613 ADV ως How G419 A-NPN ανεξερευνητα Unsearchable G3588 T-NPN τα Thes G2917 N-NPN κριματα Judgments G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G3598 N-NPF οδοι Ways G846 P-GSM αυτου Of Him G421 A-NPF ανεξιχνιαστοι Beyond Finding Out
   34 G1063 CONJ γαρ For G5101 I-NSM τις Who? G1097 V-2AAI-3S εγνω Has Known G3563 N-ASM νουν Mind G2962 N-GSM κυριου Of Lord G2228 PRT η Or G5101 I-NSM τις Who? G1096 V-2ADI-3S εγενετο Became G4825 N-NSM συμβουλος Counselor G846 P-GSM αυτου Of Him
   35 G2228 PRT η Or G5101 I-NSM τις Who? G4272 V-AAI-3S προεδωκεν First Gave G846 P-DSM αυτω To Him G2532 CONJ και And G467 V-FPI-3S ανταποδοθησεται It Will Be Repaid G846 P-DSM αυτω To Him
   36 G3754 CONJ οτι Because G1537 PREP εξ From G846 P-GSM αυτου Him G2532 CONJ και And G1223 PREP δι Through G846 P-GSM αυτου Him G2532 CONJ και And G1519 PREP εις For G846 P-ASM αυτον Him G3956 A-NPN παντα All G3588 T-NPN τα Thes G846 P-DSM αυτω To Him G3588 T-NSF η Tha G1391 N-NSF δοξα Glory G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G281 HEB αμην Truly
new(i)
  31 G3779 Even so G544 0 have G3778 these G2532 also G3568 now G544 [G5656] not believed, G2443 that G5212 through your G1656 mercy G846 they G2532 also G1653 [G5686] may obtain mercy.
  32 G1063 For G2316 God G4788 [G5656] hath concluded G3956 them all G1519 in G543 unbelief, G2443 that G1653 [G5661] he might have mercy G3956 upon all.
  33 G5599 O G899 the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G2532 and G1108 knowledge G2316 of God! G5613 how G419 unsearchable G846 are his G2917 judgments, G2532 and G846 his G3598 ways G421 past finding out!
  34 G1063 For G5101 who G1097 [G5627] hath known G3563 the mind G2962 of the Lord? G2228 or G5101 who G1096 [G5633] hath been G846 his G4825 counsellor?
  35 G2228 Or G5101 who G4272 [G5656] hath first given G846 to him, G2532 and G467 0 it shall be recompensed G846 to him G467 [G5701] again?
  36 G3754 For G1537 from out of G846 him, G2532 and G1223 through G846 him, G2532 and G1519 to G846 him, G3956 are all things: G846 to whom G1391 be glory G1519 into G3588 the G165 ages. G281 Amen.
Vulgate(i) 31 ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur 32 conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur 33 o altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei quam inconprehensibilia sunt iudicia eius et investigabiles viae eius 34 quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit 35 aut quis prior dedit illi et retribuetur ei 36 quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen
Clementine_Vulgate(i) 31 ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam: ut et ipsi misericordiam consequantur. 32 Conclusit enim Deus omnia in incredulitate, ut omnium misereatur. 33 O altitudo divitiarum sapientiæ, et scientiæ Dei: quam incomprehensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles viæ ejus! 34 Quis enim cognovit sensum Domini? aut quis consiliarius ejus fuit? 35 aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei? 36 Quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt omnia: ipsi gloria in sæcula. Amen.
Wycliffe(i) 31 so and these now bileueden not in to youre merci, that also thei geten merci. 32 For God closide alle thingis togidere in vnbileue, that he haue mercy on alle. 33 O! the heiynesse of the ritchessis of the wisdom and of the kunnyng of God; hou incomprehensible ben hise domes, and hise weies ben vnserchable. 34 For whi who knew the wit of the Lord, or who was his counselour? or who formere yaf to hym, 35 and it schal be quyt to hym? 36 For of hym, and bi hym, and in hym ben alle thingis. To hym be glorie in to worldis. Amen.
Tyndale(i) 31 even so now have they not beleved the mercy which is happened vnto you that they also maye obtayne mercy. 32 God hath wrapped all nacions in vnbeleve that he myght have mercie on all. 33 O the depnes of the aboundaunt wysdome and knowledge of God: how vnserchable are his iudgementes and his wayes past findyng out. 34 For who hath knowen the mynde of the lorde? or who was his counseller? 35 other who hath geven vnto him fyrst that he myght be recompensed agayne? 36 For of him and thorow him and for him are all thinges To him be glorye for ever Amen.
Coverdale(i) 31 Euen so now haue they not beleued on the mercy which his happened vnto you, that they also maye optayne mercy. 32 For God hath closed vp all vnder vnbeleue, that he mighte haue mercy on all. 33 O the depenesse of the riches, both of the wyssdome and knowlege of God? How incomprehensible are his iudgmentes, and his wayes vnsearcheable? 34 For who hath knowne the mynde of the LORDE? Or who hath bene his councell geuer? 35 Or who hath geue him ought afore hande, that he mighte be recompenced agayne? 36 For of him, and thorow him, and in him are all thinges. To him be prayse for euer, Amen.
MSTC(i) 31 even so, now, have they not believed the mercy which is happened unto you; that they also may obtain mercy. 32 God hath wrapped all nations in unbelief, that he might have mercy on all. 33 O the deepness of the abundant wisdom and knowledge of God: how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out. 34 For who hath known the mind of the Lord? Or who was his counselor? 35 Other who hath given unto him first, that he might be recompensed again? 36 For of him, and through him, and for him are all things. To him be glory forever Amen.
Matthew(i) 31 euen so nowe haue they not beleued the mercye whiche is happened vnto you, that they also maye obtayne mercy. 32 God hath wrapped all nacyons in vnbelefe, that he myght haue mercye on all. 33 O the deapnes of the abundaunte wysedome and knoweledge of God: howe vnsearcheable are his iudgementes, and hys wayes paste fyndynge out? 34 For who hath knoweth the mynde of the Lord? Or who was his counseller? 35 Other who hath geuen vnto hym fyrst that he myghte be recompensed agayne? 36 For of hym, and thorowe hym, and for hym, are all thynges. To hym be glorye for euer. Amen
Great(i) 31 euen so now haue they not beleued the mercy which is happened vnto you: that they also maye obtayne mercy. 32 For God had wrapped all nacyons in vnbeleue, that he myght haue mercy on all. 33 O the depnes of the ryches both of the wysdome and knowledge of God: how vnsercheable are his iudgementes, & his wayes past fyndynge out; 34 For who hath knowen the mynde of the Lorde? Or who hath bene hys counseller? 35 other who hath geuen vnto hym fyrst, and he shalbe recompensed agayne? 36 For of hym, and thorow hym, and for hym are all thynges: To hym be glorye for euer. Amen.
Geneva(i) 31 Euen so nowe haue they not beleeued by the mercie shewed vnto you, that they also may obtaine mercie. 32 For God hath shut vp all in vnbeliefe, that he might haue mercie on all. 33 O the deepenesse of the riches, both of the wisdome, and knowledge of God! howe vnsearcheable are his iudgements, and his wayes past finding out! 34 For who hath knowen the minde of the Lord? or who was his counsellour? 35 Or who hath giuen vnto him first, and he shalbe recompensed? 36 For of him, and through him, and for him are all things: to him be glory for euer. Amen.
Bishops(i) 31 Euen so nowe haue they not beleued the mercie [shewed] vnto you, that they also may obtayne mercie 32 For God hath wrapped all [nations] in vnbeliefe, yt he myght haue mercie on al 33 O the deepenesse of the ryches both of the wisdome and knowledge of God, howe vnsearcheable are his iudgementes, and his wayes past fyndyng out 34 For who hath knowen the mynde of the Lorde? Or who hath ben his councellour 35 Either who hath geuen vnto hym first, & he shalbe recompensed agayne 36 For of hym, and through hym, and for hym, are all thynges: To whom be glory for euer. Amen
DouayRheims(i) 31 So these also now have not believed, for your mercy, that they also may obtain mercy. 32 For God hath concluded all in unbelief, that he may have mercy on all. 33 O the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments, and how unsearchable his ways! 34 For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor? 35 Or who hath first given to him, and recompense shall be made him? 36 For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.
KJV(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? 35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
KJV_Cambridge(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller? 35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
KJV_Strongs(i)
  31 G3779 Even so G544 have G3778 these G2532 also G3568 now G544 not believed [G5656]   G2443 , that G5212 through your G1656 mercy G846 they G2532 also G1653 may obtain mercy [G5686]  .
  32 G1063 For G2316 God G4788 hath concluded [G5656]   G3956 them all G1519 in G543 unbelief G2443 , that G1653 he might have mercy [G5661]   G3956 upon all.
  33 G5599 O G899 the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G2532 and G1108 knowledge G2316 of God G5613 ! how G419 unsearchable G846 are his G2917 judgments G2532 , and G846 his G3598 ways G421 past finding out!
  34 G1063 For G5101 who G1097 hath known [G5627]   G3563 the mind G2962 of the Lord G2228 ? or G5101 who G1096 hath been [G5633]   G846 his G4825 counsellor?
  35 G2228 Or G5101 who G4272 hath first given [G5656]   G846 to him G2532 , and G467 it shall be recompensed G846 unto him G467 again [G5701]  ?
  36 G3754 For G1537 of G846 him G2532 , and G1223 through G846 him G2532 , and G1519 to G846 him G3956 , are all things G846 : to whom G1391 be glory G1519 for G165 ever G281 . Amen.
Mace(i) 31 so the Jews are at present incredulous, by reason of the mercy shown to you; so that they themselves are now to be pitied. 32 for God hath manifested to all the disobedient, that he would have mercy upon all. 33 O the depth of the divine goodness, wisdom, and contrivance! how impenetrable are his decrees, and his ways past finding out! 34 for who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counsellor? 35 who hath given any thing to him, and he will repay it? 36 for of him, and through him, and in him are all things: to whom be glory for ever. Amen.
Whiston(i) 31 Even so have these also now not believed, that thro' the mercy bestowed on you they also may now obtain mercy. 32 For God hath concluded all things in unbelief, that he may have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable his judgments, and his ways past finding out! 34 For who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counseller? 35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and to him, [are] all things: to whom [be] glory for ever Amen.
Wesley(i) 31 So these also have now been disobedient, that through your mercy they may likewise find mercy. 32 For God hath shut up all together in disobedience, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches, and wisdom, and knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34 For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor? 35 Who hath first given to him, and it shall be repaid him again? 36 For of him, and through him, and to him are all things: to him be glory for ever! Amen.
Worsley(i) 31 so these also in your mercy have now been disobedient, that they themselves might be the objects of mercy. 32 For God hath included them all in the charge of disobedience, that He might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgements, and his ways not to be traced out! 34 For who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counsellor? 35 Or who hath first given to Him? and it shall be returned. 36 For of Him, and through Him, and for Him, are all things. To Him be glory for ever. Amen.
Haweis(i) 31 so also these now have not believed in your mercy, that they also might obtain mercy. 32 For God hath shut up all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and how incomprehensible his ways! 34 For who hath known the mind of the Lord, or who hath been admitted his counsellor? 35 Or who hath first given unto him, and it shall be repaid him again? 36 Because by him, and through him, and for him, are all things, to whom be glory for ever and ever. Amen.
Thomson(i) 31 so they also have now rebelled at the mercy shewn to you, that they also may be objects of mercy. 32 For God hath shut all up for disobedience that he may have mercy on all. 33 O the depth of the riches, and of the wisdom, and of the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways not to be traced out! 34 For who hath known the mind of the Lord"? Or who hath been his counsellor? 35 Or who hath first given to him, that in return he may receive a recompense? 36 Because of him, and by him, and for him are all things; to him be the glory forever, Amen;
Webster(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor? 35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed to him again? 36 For from him, and by him, and to him are all things: to whom be glory for ever. Amen.
Webster_Strongs(i)
  31 G3779 Even so G544 0 have G3778 these G2532 also G3568 now G544 [G5656] not believed G2443 , that G5212 through your G1656 mercy G846 they G2532 also G1653 [G5686] may obtain mercy.
  32 G1063 For G2316 God G4788 [G5656] hath concluded G3956 them all G1519 in G543 unbelief G2443 , that G1653 [G5661] he might have mercy G3956 upon all.
  33 G5599 O G899 the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G2532 and G1108 knowledge G2316 of God G5613 ! how G419 unsearchable G846 are his G2917 judgments G2532 , and G846 his G3598 ways G421 past finding out!
  34 G1063 For G5101 who G1097 [G5627] hath known G3563 the mind G2962 of the Lord G2228 ? or G5101 who G1096 [G5633] hath been G846 his G4825 counsellor?
  35 G2228 Or G5101 who G4272 [G5656] hath first given G846 to him G2532 , and G467 0 it shall be recompensed G846 to him G467 [G5701] again?
  36 G3754 For G1537 from G846 him G2532 , and G1223 by G846 him G2532 , and G1519 to G846 him G3956 , are all things G846 : to whom G1391 be glory G1519 for G165 ever G281 . Amen.
Living_Oracles(i) 31 even so these, also, have no disobeyed, that through your mercy, they also may obtain mercy. 32 For God has shut up together all for disobedience, that he might have mercy upon all. 33 Oh that depth of the riches and of the wisdom and of the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counsellor? 35 or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again? 36 For, from him, and by him, and to him, are all things: to him be the glory forever. Amen.
Etheridge(i) 31 so also these are now disobedient for the mercy that is upon you, that upon them also might be mercy. 32 For Aloha hath included them all in disobedience, that upon all he might show mercy. 33 O the depth of the riches of the wisdom and knowledge of Aloha, whose judgments man searcheth not, and whose ways are inscrutable! 34 For who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counsellor? 35 Or who hath first given to him, that so he should receive from him? 36 For all is of him, and all in him, and all by him. To him be praises and benedictions unto the age of ages. Amen.
Murdock(i) 31 so also are they now disobedient to the mercy, which is upon you, that there may be mercy on them likewise. 32 For God hath shut up all men in disobedience, that upon all men he might have mercy. 33 O the depth of the riches, and the wisdom, and the knowledge of God! For man hath not searched out his judgments; and his ways are inscrutable. 34 For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been a counsellor to him? 35 Or who hath first given to him, and then received from him? 36 Because, all is from him, and all by him, and all through him: to whom be praises and benedictions, for ever and ever: Amen.
Sawyer(i) 31 so also they now have disobeyed that they may obtain mercy by your mercy. 32 For God has concluded all in disobedience that he may have mercy on all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how inscrutable are his judgments, and his ways can not be explored! 34 For who knew the mind of the Lord? or who was his counsellor? 35 or who first gave to him, and it shall be repaid him? 36 For of him and through him, and in him are all things; to him be glory forever; amen.
Diaglott(i) 31 thus also these now disobeyed, in the your mercy that also they may obtain mercy. 32 Shut up for the God the all for disobedience, so that the all he might compassionate. 33 O depth of wealth and of wisdom and of knowledge of God. How unsearchable the judgments of him, and untraceable the ways of him. 34 Who for knew mind of Lord? or who a counsellor of him became? 35 or who first gave to him, and it shall be given in return to him? 36 Because out of him, and through him, and for him the things all; to him the glory for the ages. So be it.
ABU(i) 31 so also they now disobeyed through the mercy shown to you, that they also might obtain mercy. 32 For God included all in disobedience, that he might have mercy upon all. 33 Oh, the depth of the riches, and wisdom, and knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For, Who knew the mind of the Lord? Or who became his counselor? 35 Or who first gave to him, and it shall be given back to him again? 36 For of him, and through him, and unto him, are all things; to him be the glory forever. Amen.
Anderson(i) 31 so, also, these have not now believed, that through the mercy shown to you, they also may obtain mercy. 32 For God has delivered them all over to unbelief, that he may have mercy on them all. 33 the depth of the riches, both of the wisdom and of the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? Or, who has been his counsellor? 35 Or, who has first given to him, and received from him a recompense? 36 For from him, and by him, and for him, are all things. To him be glory through the ages! Amen.
Noyes(i) 31 so they too have now become disobedient, that they also may obtain mercy through the mercy shown to you. 32 For God delivered up all to disobedience, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches, and of the wisdom, and of the knowledge of God! How unsearchable are his purposes, and his ways past finding out! 34 For "who hath known the mind of the Lord? or who hath been made his counselor?" 35 or "who first gave to him, and shall receive a return?" 36 For from him, and through him, and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.
YLT(i) 31 so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness; 32 for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness.
33 O depth of riches, and wisdom and knowledge of God! how unsearchable His judgments, and untraceable His ways! 34 for who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor? 35 or who did first give to Him, and it shall be given back to him again? 36 because of Him, and through Him, and to Him are the all things; to Him is the glory—to the ages. Amen.
JuliaSmith(i) 31 So they now also were disobedient, by your mercy that they also be commiserated. 32 For God shut them all up together in unbelief, that he might commiserate all. 33 O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! his judgments how unsearchable, and his ways not traced out! 34 For who knew the mind of the Lord? or who was his counsel? 35 Or who first gave to him, and it shall be given back to him? 36 For of him, and by him, and to him, all things: to him the glory forever Amen.
Darby(i) 31 so these also have now not believed in your mercy, in order that *they* also may be objects of mercy. 32 For God hath shut up together all in unbelief, in order that he might shew mercy to all. 33 O depth of riches both of [the] wisdom and knowledge of God! how unsearchable his judgments, and untraceable his ways! 34 For who has known [the] mind of [the] Lord, or who has been his counsellor? 35 or who has first given to him, and it shall be rendered to him? 36 For of him, and through him, and for him [are] all things: to him be glory for ever. Amen.
ERV(i) 31 even so have these also now been disobedient, that by the mercy shewn to you they also may now obtain mercy. 32 For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? 35 or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and unto him, are all things. To him [be] the glory for ever. Amen.
ASV(i) 31 even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy. 32 For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.
33 O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? 35 or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and unto him, are all things. To him [be] the glory for ever. Amen.
ASV_Strongs(i)
  31 G3779 even so G544 have G3778 these G2532 also G3568 now G544 been disobedient, G2443 that G1656 by the mercy G5212 shown to you G846 they G2532 also G1653 may now obtain mercy.
  32 G1063 For G2316 God G4788 hath shut up G3956 all G1519 unto G543 disobedience, G2443 that G1653 he might have mercy upon G3956 all.
  33 G5599 O G899 the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G2532 and G1108 the knowledge G2316 of God! G5613 how G419 unsearchable G846 are his G2917 judgments, G2532 and G846 his G3598 ways G421 past tracing out!
  34 G1063 For G5101 who G1097 hath known G3563 the mind G2962 of the Lord? G2228 or G5101 who G1096 hath been G846 his G4825 counsellor?
  35 G2228 or G5101 who G4272 hath first given G846 to him, G2532 and G467 it shall be recompensed G846 unto him G467 again?
  36 G3754 For G1537 of G846 him, G2532 and G1223 through G846 him, G2532 and G1519 unto G846 him, G3956 are all things. G1519 To G846 him G1391 be the glory G1519 for G165 ever. G281 Amen.
JPS_ASV_Byz(i) 31 even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy. 32 For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor? 35 or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.
Rotherham(i) 31 So, these also, have now refused to yield, by your own mercy, in order that, themselves also, should now become objects of mercy; 32 For God hath shut up all together, in a refusal to yield, in order that, upon all, he may bestow mercy.
33 Oh! the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments! and untraceable his ways! 34 For who hath come to know the mind of the Lord? Or who hath become his counselor? 35 Or who hath first given unto him, and it shall be recompensed to him again? 36 Because, of him, and through him, and unto him, are all things:––unto him, be the glory, unto the ages. Amen!
Twentieth_Century(i) 31 So, too, they have now become disobedient in your day of mercy, in order that they also in their turn may now find mercy. 32 For God has given all alike over to disobedience, that to all alike he may show mercy. 33 Oh! the unfathomable wisdom and knowledge of God! How inscrutable are his judgments, how untraceable his ways! Yes-- 34 'Who has ever comprehended the mind of the Lord? Who has ever become his counselor? 35 Or who has first given to him, so that he may claim a recompense?' 36 For all things are from him, through him, and for him. And to him be all glory for ever and ever! Amen.
Godbey(i) 31 even also these were now disobedient, in order that through the mercy shown to you they themselves may now also obtain mercy. 32 For God has shut up all in unbelief, in order that he may have mercy on all. 33 O the depth of the riches of the wisdom of the knowledge of God! His judgments are unsearchable, and his ways past tracing out. 34 For who has known the mind of the Lord? who became his counsellor? 35 or who has given unto him, and it shall be recompensed unto him again? 36 Because of Him, and through him, and unto him, are all things: to him be glory forever: amen.
WNT(i) 31 so now they also have been disobedient at a time when you are receiving mercy; so that to them too there may now be mercy. 32 For God has locked up all in the prison of unbelief, that upon all alike He may have mercy. 33 Oh, how inexhaustible are God's resources and God's wisdom and God's knowledge! How impossible it is to search into His decrees or trace His footsteps! 34 "WHO HAS EVER KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR SHARED HIS COUNSELS?" 35 "WHO HAS FIRST GIVEN GOD ANYTHING, SO AS TO RECEIVE PAYMENT IN RETURN?" 36 For the universe owes its origin to Him, was created by Him, and has its aim and purpose in Him. To Him be the glory throughout the Ages! Amen.
Worrell(i) 31 even so did these now disobey, that by the mercy shown to you they also may obtain mercy. 32 For God shut up all unto disobedience, that He might have mercy on all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are His judgments, and His ways past tracing out, 34 For who knew the mind of the Lord? Or who became His counsellor? 35 Or who first gave to Him, and it shall be given back to him again? 36 Because, of Him, and through Him, and for Him, are all things. To Him be the glory forever. Amen.
Moffatt(i) 31 so that they in turn may enjoy the same mercy as yourselves. 32 For God has consigned all men to disobedience, that he may have mercy upon all. 33 What a fathomless wealth lies in the wisdom and knowledge of God! How inscrutable his judgments! How mysterious his methods! 34 Who ever understood the thoughts of the Lord? Who has ever been his counsellor? 35 Who has first given to him and has to be repaid? 36 All comes from him, all lives by him, all ends in him. Glory to him for ever, Amen!
Goodspeed(i) 31 so they are now disobedient in order that they in turn may experience the same mercy as you. 32 For God has made all men prisoners of disobedience so as to have mercy upon them all. 33 How inexhaustible God's resources, wisdom, and knowledge are! How unfathomable his decisions are, and how untraceable his ways! 34 "Who has ever known the Lord's thoughts, or advised him? 35 "Or who has advanced anything to him, for which he will have to be repaid?" 36 For from him everything comes; through him everything exists; and in him everything ends! Glory to him forever! Amen.
Riverside(i) 31 so they have now been disobedient in your time of mercy, that they too may now obtain mercy. 32 For God has shut up all in unbelief in order that he may have mercy on all. 33 O the depth of the wealth both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, how untraceable his ways! 34 For who has known the mind of the Lord? Or who became his counsellor? 35 Who first gave to him so as to receive repayment? 36 For from him and through him and to him are all things. To him be glory through the ages! Amen.
MNT(i) 31 even so they also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy. 32 For God has locked up all in the prison of disobedience, that upon all he may have mercy. 33 Oh, the depths of the riches, both of the wisdom and the knowledge of God! How unfathomable are his judgments, and how unsearchable his paths! 34 Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counsellor? 35 Who has first given to Him, So as to receive payment in return? 36 For of him and through him, and for him, are all things. All glory to him forever and ever! Amen.
Lamsa(i) 31 Likewise, they are also disobedient now to the mercy which is upon you, that there may be mercy upon them also. 32 For God has included all men in disobedience, that he might have mercy on every man. 33 O the depth of the riches, the wisdom, and the knowledge of God! for no man has searched his judgment, and his ways are inscrutable. 34 For who has known the mind of the LORD? or who has been his counsellor? 35 Or who has first given to him and then received from him? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to him be glory and blessing, for ever and ever. Amen.
CLV(i) 31 thus these also are now stubborn to this mercy of yours, that now they also may be shown mercy." 32 For God locks up all together in stubbornness, that He should be merciful to all." 33 O, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How inscrutable are His judgments, and untraceable His ways!" 34 For, who knew the mind of the Lord? or, who became His adviser? 35 or, who gives to Him first, and it will be repaid Him? 36 seeing that out of Him and through Him and for Him is all: to Him be the glory for the eons! Amen!
Williams(i) 31 so they too are now disobedient because of the mercy shown you, that they too may now have mercy shown them. 32 For God has locked up all mankind in the prison of disobedience so as to have mercy on them all. 33 How fathomless the depths of God's resources, wisdom, and knowledge! How unsearchable His decisions, and how mysterious His methods! 34 For who has ever understood the thoughts of the Lord, or has ever been His adviser? 35 Or who has ever advanced God anything to have Him pay him back? 36 For from Him everything comes, through Him everything lives, and for Him everything exists. Glory to Him forever! Amen.
BBE(i) 31 So in the same way these have gone against the orders of God, so that by the mercy given to you they may now get mercy. 32 For God has let them all go against his orders, so that he might have mercy on them all. 33 O how deep is the wealth of the wisdom and knowledge of God! no one is able to make discovery of his decisions, and his ways may not be searched out. 34 Who has knowledge of the mind of the Lord? or who has taken part in his purposes? 35 Or who has first given to him, and it will be given back to him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever. So be it.
MKJV(i) 31 even so these also have not believed now, so that through your mercy they may also obtain mercy. 32 For God has shut up all in unbelief, so that He might show mercy to all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments, and His ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord, or who became His counselor? 35 Or who first gave to Him, and it will be repaid to him? 36 For of Him and through Him and to Him are all things; to Him be glory forever! Amen.
LITV(i) 31 so also these now have disobeyed, so that they also may obtain mercy by your mercy. 32 For God shut up all in disobedience, that He may show mercy to all. 33 O the depth of the riches and of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out! 34 "For who has known the mind of the Lord? Or who became His counselor?" Isa. 40:13 35 "Or who first gave to Him, and it will be repaid to him?" Job 41:11 36 Because of Him, and through Him, and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen.
ECB(i) 31 even thus these also now distrust - that through your mercy, they also are mercied. 32 For Elohim locked them all together in distrust to mercy them all. 33 O the depth of the riches of both the wisdom and knowledge of Elohim! How unexplorable his judgments and his ways untraceable! 34 For who knows the Spirit of Yah Veh? Or who is his counselor? 35 Or who first gives to him so that it is recompensed to him? 36 For of him and through him and to him, all is: to whom be glory to the eons. Amen. Isaiah 40:13
AUV(i) 31 So, now these [same] Jews have also been disobedient [to God], so that they may also now obtain [God’s] mercy by means of the mercy [He has] shown to you [Gentiles]. 32 For God has made all people prisoners of a disobedient life, so that He could show mercy to everyone. 33 O, how deep is the richness of God’s wisdom and knowledge! How difficult [it is for us] to explain His judgments and how impossible [for us] to accurately track how He operates! 34 [Note: The following are rhetorical questions raised from their reading of the Old Testament]. For who has known [what goes on in] the Lord’s mind? Or, who has been His advisor? 35 Or, who has given [something] to God that He has to pay back? 36 For everything was created by Him, exists through His [power] and is intended for His [glory]. May He be praised forever. May it be so.

ACV(i) 31 so also now these have been disobedient for thy mercy, so that they also may receive mercy. 32 For God has confined all men in disobedience, so that he might be merciful to all. 33 O the depth of wealth, both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways beyond finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? Or who became his counselor? 35 Or who first gave to him, and it will be repaid to him? 36 Because from him, and through him, and for him, are all things. To him is the glory into the ages. Truly.
Common(i) 31 so they have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may receive mercy. 32 For God has bound all men over to disobedience, that he may have mercy upon all. 33 Oh, the depth of the riches and of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and his ways past finding out! 34 "For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?" 35 "Or who has given a gift to him that he might be repaid?" 36 For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
WEB(i) 31 even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy. 32 For God has bound all to disobedience, that he might have mercy on all. 33 Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 34 “For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?” 35 “Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?” 36 For of him, and through him, and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.
WEB_Strongs(i)
  31 G3779 even so G3778 these G2532 also G544 have G3568 now G544 been disobedient, G2443 that G1656 by the mercy G5212 shown to you G846 they G2532 may also G1653 obtain mercy.
  32 G1063 For G2316 God G4788 has shut up G3956 all G1519 to G543 disobedience, G2443 that G1653 he might have mercy on G3956 all.
  33 G5599 Oh G899 the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G2532 and G1108 the knowledge G2316 of God! G5613 How G419 unsearchable G846 are his G2917 judgments, G2532 and G846 his G3598 ways G421 past tracing out!
  34 G1063 "For G5101 who G1097 has known G3563 the mind G2962 of the Lord? G2228 Or G5101 who G1096 has been G846 his G4825 counselor?"
  35 G2228 "Or G5101 who G4272 has first given G846 to him, G2532 and G467 it will be repaid G846 to him G467 again?"
  36 G3754 For G1537 of G846 him, G2532 and G1223 through G846 him, G2532 and G1519 to G846 him, G3956 are all things. G846 To him G1391 be the glory G1519 for G165 ever! G281 Amen.
NHEB(i) 31 even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may now also obtain mercy. 32 For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all. 33 Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God. How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out. 34 For "Who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?" 35 "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?" 36 For from him and by him and in him are all things. To him be the glory for ever. Amen.
AKJV(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy on all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counselor? 35 Or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
AKJV_Strongs(i)
  31 G3779 Even so G3778 have these G2532 also G3568 now G544 not believed, G5212 that through your G1656 mercy G2532 they also G1653 may obtain G1653 mercy.
  32 G2316 For God G4788 has concluded G3956 them all G543 in unbelief, G1653 that he might have mercy G3956 on all.
  33 G899 O the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G1108 and knowledge G2316 of God! G5613 how G419 unsearchable G2917 are his judgments, G3598 and his ways G421 past G421 finding out!
  34 G5101 For who G1097 has known G3563 the mind G2962 of the Lord? G2228 or G5101 who G1096 has been G4825 his counselor?
  35 G2228 Or G5101 who G4272 has first G4272 given G467 to him, and it shall be recompensed G467 to him again?
  36 G1223 For of him, and through G3956 him, and to him, are all G846 things: to whom G1391 be glory G165 for ever. G281 Amen.
KJC(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counselor? 35 Or who has first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory forever. Amen.
KJ2000(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counselor? 35 Or who has first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory forever. Amen.
UKJV(i) 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. 32 For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counsellor? 35 Or who has first given to him, and it shall be recompensed unto him again? 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
RKJNT(i) 31 Even so they have now become disobedient, that through the mercy shown you they may now also obtain mercy. 32 For God has consigned all men to disobedience, that he might have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! 34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counsellor? 35 Or who has first given to him, that he might be repaid? 36 For from him, and through him, and to him, are all things. To him be glory forever. Amen.
CKJV_Strongs(i)
  31 G3779 Even so G544 have G3778 these G2532 also G3568 now G544 not believed, G2443 that G5212 through your G1656 mercy G846 they G2532 also G1653 may obtain mercy.
  32 G1063 For G2316 God G4788 has shut up G3956 them all G1519 in G543 unbelief, G2443 that G1653 he might have mercy upon G3956 all.
  33 G5599 O G899 the depth G4149 of the riches G2532 both G4678 of the wisdom G2532 and G1108 knowledge G2316 of God! G5613 how G419 unsearchable G846 are his G2917 judgments, G2532 and G846 his G3598 ways G421 past finding out!
  34 G1063 For G5101 who G1097 has known G3563 the mind G2962 of the Lord? G2228 or G5101 who G1096 has been G846 his G4825 counselor?
  35 G2228 Or G5101 who G4272 has first given G846 to him, G2532 and G467 it shall be repaid G846 unto him G467 again?
  36 G3754 For G1537 of G846 him, G2532 and G1223 through G846 him, G2532 and G1519 to G846 him, G3956 are all things: G846 to whom G1391 be glory G1519 for G165 ever. G281 Amen.
RYLT(i) 31 so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness; 32 for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness. 33 O depth of riches, and wisdom and knowledge of God! How unsearchable His judgments, and untraceable His ways! 34 For who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor? 35 or who did first give to Him, and it shall be given back to him again? 36 because of Him, and through Him, and to Him are the all things; to Him is the glory -- to the ages. Amen.
EJ2000(i) 31 likewise these also have not believed now that through the mercy shown unto you they also may obtain mercy. 32 For God enclosed everyone in disobedience, that he might have mercy upon everyone. 33 ¶ O the depth of the riches both of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments and his ways past finding out! 34 For who has understood the intent of the Lord? or who has been his counsellor? 35 Or who has first given unto him, that it be recompensed unto him again? 36 For of him and by him and in him are all things. To him be the glory for the ages. Amen.
CAB(i) 31 even so these now were disobedient, that through the mercy shown you they also might be shown mercy. 32 For God has shut up all to disobedience, that He might show mercy to all. 33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and untraceable are His ways! 34 "For who has known the mind of the LORD? Or who has been His counselor?" 35 "Or who has first given to Him, and it shall be repaid to him?" 36 For of Him and through Him and to Him are all things; to Him be the glory forever! Amen.
WPNT(i) 31 so also these have now been disobedient that through the mercy shown to you they also may be shown mercy. 32 Yes, God has bound everyone over to disobedience so that He might show mercy to all. 33 Oh, the depth of the riches of God’s wisdom and knowledge! How unsearchable His judgments and untraceable His ways! 34 Because “Who has known the mind of the Lord? Or who has been His counselor?” 35 Or “Who has ever given to Him and has to be repaid?” 36 Because from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen.
JMNT(i) 31 Thus, also, these now (at the present time) are incompliant (stubborn; disobedient; unconvinced) by (or: for; to) your mercy, to the end that they also may now be mercied (would be the recipients of mercy). 32 For you see, God encloses, shuts up and locks all mankind (everyone; the entire lot of folks) into incompliance (disobedience; stubbornness; lack of being convinced), to the end that He could (or: would; should) mercy all mankind (may make everyone, the all, recipients of mercy)! 33 O, the depth of God's riches (wealth; resources) and wisdom and intimate, experiential knowledge and insight! How unsearchable (inscrutable) the effects of His decisions (the results of the distinctive separations, judicial awards, judgments and evaluations from Him), and untrackable (untraceable) His ways (paths; roads). 34 For, "Who knows (knew by intimate experience) the Lord's [= Yahweh's] mind? Or, who becomes (or: came to be) His planning adviser (His design counselor; the one who makes determinations with Him)?" [Isa. 40:13] 35 Or, "Who gives to Him first, and it will continue being repaid to him?" [Job. 41:3] 36 Because, forth from out of the midst of Him, then through the midst of Him (or: through means of Him), and [finally] into the midst of Him, [is; will be] the whole (everything; [are] all things; or: = Because He is the source, means and goal/destiny of all things – everything leads into Him)! By Him (In Him; To Him; For Him; With Him) [is] the glory (the manifestation of that which calls forth praise; the reputation; the notion; the opinion; the imagination; the credit; the splendor) on into the ages. It is so (Amen; So be it; Count on it)!
NSB(i) 31 Even so these also do not believe now. Through the mercy shown they also may obtain mercy. 32 For God has stopped all disobedience so he might show mercy to all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments. His ways are beyond human understanding! 34 For who has known the mind of Jehovah? Or who has been his counselor? (Isaiah 40:13) 35 Or who has first given to him, that it shall be repaid to him again? (Job 41:11) 36 For from him, and through him, and to him are all things: Glory to him forever! Amen.
ISV(i) 31 so they, too, have now disobeyed. As a result, they may receive mercy because of the mercy shown to you. 32 For God has locked all people in the prison of their own disobedience so that he may have mercy on them all.
33 In Praise of God’s WaysO how deep are God’s riches, and wisdom, and knowledge! How unfathomable are his decisions and unexplainable are his ways! 34 Who has known the mind of the Lord? Or who has become his adviser? 35 Or who has given him something only to have him pay it back?” 36 For all things are from him, by him, and for him. Glory belongs to him forever! Amen.
LEB(i) 31 so also these have now been disobedient for your mercy, in order that they also may now be shown mercy. 32 For God confined them all in disobedience, in order that he could have mercy on them all. 33 Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how incomprehensible are his ways! 34 "For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?* 35 Or who has given in advance to him, and it will be paid back to him?"* 36 For from him and through him and to him are all things. To him be glory for eternity! Amen.
BGB(i) 31 οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν. 32 συνέκλεισεν γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. 33 Ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ· ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ. 34 “Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;” 35 “Ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;” 36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
BIB(i) 31 οὕτως (so) καὶ (also) οὗτοι (these) νῦν (now) ἠπείθησαν (have been disobedient), τῷ (the) ὑμετέρῳ (for your) ἐλέει (mercy), ἵνα (so that) καὶ (also) αὐτοὶ (they) νῦν (now) ἐλεηθῶσιν (may have mercy shown them). 32 συνέκλεισεν (Has bound up) γὰρ (for) ὁ (-) Θεὸς (God) τοὺς (-) πάντας (all) εἰς (in) ἀπείθειαν (disobedience), ἵνα (that) τοὺς (-) πάντας (all) ἐλεήσῃ (He may show mercy to). 33 Ὦ (O), βάθος (the depth) πλούτου (of riches), καὶ (both) σοφίας (of wisdom) καὶ (and) γνώσεως (knowledge) Θεοῦ (of God)! ὡς (How) ἀνεξεραύνητα (unsearchable) τὰ (the) κρίματα (judgments) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) ἀνεξιχνίαστοι (untraceable) αἱ (the) ὁδοὶ (ways) αὐτοῦ (of Him)! 34 “Τίς (Who) γὰρ (for) ἔγνω (has known) νοῦν (the mind) Κυρίου (of the Lord), ἢ (or) τίς (who) σύμβουλος (counselor) αὐτοῦ (of Him) ἐγένετο (has been)?” 35 “Ἢ (Or) τίς (who) προέδωκεν (has first given) αὐτῷ (to Him), καὶ (and) ἀνταποδοθήσεται (it will be recompensed) αὐτῷ (to him)?” 36 ὅτι (For) ἐξ (from) αὐτοῦ (Him), καὶ (and) δι’ (through) αὐτοῦ (Him), καὶ (and) εἰς (unto) αὐτὸν (Him) τὰ (-) πάντα (are all things). αὐτῷ (To Him be) ἡ (the) δόξα (glory) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages)! ἀμήν (Amen).
BLB(i) 31 so these also now have been disobedient for your mercy, so that they also now may have mercy shown them. 32 For God has bound up all in disobedience, that He may show mercy to all. 33 O, the depth of riches, both of wisdom and knowledge of God! How unsearchable His judgments, and untraceable His ways! 34 “For who has known the mind of the Lord, or who has been His counselor?” 35 “Or who has first given to Him, and it will be recompensed to him?” 36 For from Him and through Him and unto Him are all things. To Him be the glory to the ages! Amen.
BSB(i) 31 so they too have now disobeyed, in order that they too may now receive mercy through the mercy shown to you. 32 For God has consigned everyone to disobedience so that He may have mercy on everyone. 33 O, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments, and untraceable His ways! 34 “Who has known the mind of the Lord? Or who has been His counselor?” 35 “Who has first given to God, that God should repay him?” 36 For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen.
MSB(i) 31 so they too have now disobeyed, in order that they too may receive mercy through the mercy shown to you. 32 For God has consigned everyone to disobedience so that He may have mercy on everyone. 33 O, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments, and untraceable His ways! 34 “Who has known the mind of the Lord? Or who has been His counselor?” 35 “Who has first given to God, that God should repay him?” 36 For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen.
MLV(i) 31 so now these also were disobedient in your mercy, in order that they might also be shown-mercy. 32 For God has locked up together all to disobedience, in order that he might show-mercy upon all.
33 O the depth of the riches, and of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments and untraceable his ways! 34 For who has known the mind of the Lord? Or who has become his counselor? 35 Or who has first-given to him and it will be repaid to him again? \ulnone\nosupersub 36 It is because all things are from him and through him and to him. The glory is for him, forever. Amen.
VIN(i) 31 so they too have now disobeyed, in order that they too may now receive mercy through the mercy shown to you. 32 For God has bound all men over to disobedience, that he may have mercy upon all. 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable his judgments, and his ways past finding out! 34 Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counsellor? 35 “Who has given so much to God, that God should repay him?” 36 For from him, and through him, and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.
Luther1545(i) 31 also auch jene haben jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen. 32 Denn Gott hat alles beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme. 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beide, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege! 34 Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt? Oder wer ist sein Ratgeber gewesen? 35 Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, das ihm werde wieder vergolten? 36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.
Luther1545_Strongs(i)
  31 G3779 also G2532 auch G544 jene haben G3568 jetzt G544 nicht wollen glauben G846 an die G1656 Barmherzigkeit G5212 , die euch G2443 widerfahren ist, auf daß G3778 sie G2532 auch G1653 Barmherzigkeit überkommen .
  32 G1063 Denn G2316 GOtt G4788 hat G3956 alles G543 beschlossen unter den Unglauben G1519 , auf G2443 daß G1653 er sich G3956 aller erbarme.
  33 G899 O welch eine Tiefe G2532 des G4149 Reichtums G4678 , beide, der Weisheit G2532 und G1108 Erkenntnis G2316 Gottes G5613 ! Wie G419 gar unbegreiflich G846 sind seine G2917 Gerichte G2532 und G421 unerforschlich G846 seine G3598 Wege!
  34 G1063 Denn G5101 wer G2962 hat des HErrn G3563 Sinn G1097 erkannt G2228 ? Oder G5101 wer G4825 ist sein Ratgeber G1096 gewesen ?
  35 G2228 Oder G5101 wer G4272 hat G846 ihm G846 etwas zuvor gegeben, das ihm werde wieder vergolten?
  36 G3754 Denn G1537 von G846 ihm G2532 und G1223 durch G846 ihn G2532 und G1519 zu G846 ihm G3956 sind alle G846 Dinge. Ihm G1391 sei Ehre G1519 in G165 Ewigkeit G281 ! Amen .
Luther1912(i) 31 also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen. 32 Denn Gott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme. 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind sein Gerichte und unerforschlich seine Wege! 34 Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen? 35 Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß ihm werde wiedervergolten? 36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.
Luther1912_Strongs(i)
  31 G3779 also G544 haben G2532 auch G3778 jene G3568 jetzt G544 nicht wollen glauben G1656 an die Barmherzigkeit G5212 , die euch G2443 widerfahren ist, auf daß G846 sie G2532 auch G1653 Barmherzigkeit überkommen.
  32 G1063 Denn G2316 Gott G4788 hat G3956 alle G4788 beschlossen G1519 unter G543 den Unglauben G2443 , auf daß G3956 er sich aller G1653 erbarme .
  33 G5599 O G899 welch eine Tiefe G4149 des Reichtums G2532 , beides G4678 , der Weisheit G2532 und G1108 Erkenntnis G2316 Gottes G5613 ! Wie G419 gar unbegreiflich G846 sind seine G2917 Gerichte G2532 und G421 unerforschlich G846 seine G3598 Wege!
  34 G1063 Denn G5101 wer G1097 hat G2962 des HERRN G3563 Sinn G1097 erkannt G2228 , oder G5101 wer G1096 ist G846 sein G4825 Ratgeber G1096 gewesen ?
  35 G2228 Oder G5101 wer G4272 hat G846 ihm G4272 etwas zuvor gegeben G2532 , G467 daß G846 ihm G467 werde wiedervergolten ?
  36 G3754 Denn G1537 von G846 ihm G2532 und G1223 durch G846 ihn G2532 und G1519 zu G846 ihm G3956 sind alle Dinge G846 . Ihm G1391 sei Ehre G1519 in G165 Ewigkeit G281 ! Amen .
ELB1871(i) 31 also haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt, auf daß auch sie unter die Begnadigung kommen. 32 Denn Gott hat alle zusammen in den Unglauben eingeschlossen, auf daß er alle begnadige. 33 O Tiefe des Reichtums, sowohl der Weisheit als auch der Erkenntnis Gottes! Wie unausforschlich sind seine Gerichte und unausspürbar seine Wege! 34 Denn wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer ist sein Mitberater gewesen? 35 Oder wer hat ihm zuvorgegeben, und es wird ihm vergolten werden? 36 Denn von ihm und durch ihn und für ihn sind alle Dinge; ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
ELB1871_Strongs(i)
  31 G3779 also G544 haben G2532 auch G3568 jetzt G3778 diese G5212 an eure G1656 Begnadigung G544 nicht geglaubt, G2443 auf daß G2532 auch G846 sie G1653 unter die Begnadigung G1653 kommen.
  32 G1063 Denn G2316 Gott G4788 hat G3956 alle G1519 zusammen in G543 den Unglauben G4788 eingeschlossen, G2443 auf daß G3956 er alle G1653 begnadige.
  33 G5599 O G899 Tiefe G4149 des Reichtums, G2532 sowohl G4678 der Weisheit G2532 als auch G1108 der Erkenntnis G2316 Gottes! G5613 Wie G419 unausforschlich G846 sind seine G2917 Gerichte G2532 und G421 unausspürbar G846 seine G3598 Wege!
  34 G1063 Denn G5101 wer G2962 hat des Herrn G3563 Sinn G1097 erkannt, G2228 oder G5101 wer G4825 ist sein Mitberater G1096 gewesen?
  35 G2228 Oder G5101 wer G4272 hat G846 ihm G4272 zuvorgegeben, G2532 und G846 es wird ihm G467 vergolten werden?
  36 G3754 Denn G1537 von G846 ihm G2532 und G1223 durch G846 ihn G2532 und G1519 für G846 ihn G3956 sind alle Dinge; G846 ihm G1391 sei die Herrlichkeit G1519 in G165 Ewigkeit! G281 Amen.
ELB1905(i) 31 also haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt, O. sich eurer Begnadigung nicht unterworfen auf daß auch sie unter die Begnadigung kommen. 32 Denn Gott hat alle zusammen in den Unglauben O. Ungehorsam eingeschlossen, auf daß er alle begnadige. 33 O Tiefe des Reichtums, sowohl der Weisheit als auch O. und der Weisheit und der Erkenntnis Gottes! Wie unausforschlich sind seine Gerichte und unausspürbar seine Wege! 34 Denn wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer ist sein Mitberater gewesen? Vergl. [Jes 40,13.14] 35 Oder wer hat ihm zuvorgegeben, und es wird ihm vergolten werden? Vergl. [Hiob 41,2] 36 Denn von ihm und durch ihn und für ihn sind alle Dinge; ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
ELB1905_Strongs(i)
  31 G3779 also G544 haben G2532 auch G3568 jetzt G3778 diese G5212 an eure G1656 Begnadigung G544 nicht geglaubt G2443 , auf daß G2532 auch G846 sie G1653 unter die Begnadigung G1653 kommen .
  32 G1063 Denn G2316 Gott G4788 hat G3956 alle G1519 zusammen in G543 den Unglauben G4788 eingeschlossen G2443 , auf daß G3956 er alle G1653 begnadige .
  33 G5599 O G899 Tiefe G4149 des Reichtums G2532 , sowohl G4678 der Weisheit G2532 als auch G1108 der Erkenntnis G2316 Gottes G5613 ! Wie G419 unausforschlich G846 sind seine G2917 Gerichte G2532 und G421 unausspürbar G846 seine G3598 Wege!
  34 G1063 Denn G5101 wer G2962 hat des Herrn G3563 Sinn G1097 erkannt G2228 , oder G5101 wer G4825 ist sein Mitberater G1096 gewesen ?
  35 G2228 Oder G5101 wer G4272 hat G846 ihm G4272 zuvorgegeben G2532 , und G846 es wird ihm G467 vergolten werden?
  36 G3754 Denn G1537 von G846 ihm G2532 und G1223 durch G846 ihn G2532 und G1519 für G846 ihn G3956 sind alle Dinge G846 ; ihm G1391 sei die Herrlichkeit G1519 in G165 Ewigkeit G281 ! Amen .
DSV(i) 31 Alzo zijn ook dezen nu ongehoorzaam geweest, opdat ook zij door uw barmhartigheid zouden barmhartigheid verkrijgen. 32 Want God heeft hen allen onder de ongehoorzaamheid besloten, opdat Hij hun allen zou barmhartig zijn. 33 O diepte des rijkdoms, beide der wijsheid en der kennis Gods, hoe ondoorzoekelijk zijn Zijn oordelen, en onnaspeurlijk Zijn wegen! 34 Want wie heeft den zin des Heeren gekend? Of wie is Zijn raadsman geweest? 35 Of wie heeft Hem eerst gegeven, en het zal hem wedervergolden worden? 36 Want uit Hem, en door Hem, en tot Hem zijn alle dingen. Hem zij de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.
DSV_Strongs(i)
  31 G3779 Alzo G2532 zijn ook G3778 dezen G3568 nu G544 G5656 ongehoorzaam geweest G2443 , opdat G2532 ook G846 zij G5212 door uw G1656 barmhartigheid G1653 G5686 zouden barmhartigheid verkrijgen.
  32 G1063 Want G2316 God G3956 heeft hen allen G1519 onder G543 de ongehoorzaamheid G4788 G5656 besloten G2443 , opdat G3956 Hij hun allen G1653 G5661 zou barmhartig zijn.
  33 G5599 O G899 diepte G4149 des rijkdoms G2532 , beide G4678 der wijsheid G2532 en G1108 der kennis G2316 Gods G5613 , hoe G419 ondoorzoekelijk G846 zijn Zijn G2917 oordelen G2532 , en G421 onnaspeurlijk G846 Zijn G3598 wegen!
  34 G1063 Want G5101 wie G3563 heeft den zin G2962 des Heeren G1097 G5627 gekend G2228 ? Of G5101 wie G4825 is Zijn raadsman G1096 G5633 geweest?
  35 G2228 Of G5101 wie G846 heeft Hem G4272 G5656 eerst gegeven G2532 , en G846 het zal hem G467 G5701 wedervergolden worden?
  36 G3754 Want G1537 uit G846 Hem G2532 , en G1223 door G846 Hem G2532 , en G1519 tot G846 Hem G3956 zijn alle dingen G846 . Hem G1391 [zij] de heerlijkheid G1519 in G165 der eeuwigheid G281 . Amen.
DarbyFR(i) 31 de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu'eux aussi deviennent des objets de miséricorde. 32 Car Dieu a renfermé tous, Juifs et nations, dans la désobéissance, afin de faire miséricorde à tous. 33
O profondeur des richesses et de la sagesse et de la connaissance de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies introuvables! 34 Car qui a connu la pensée du *Seigneur, ou qui a été son conseiller? 35 ou qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu? 36 Car de lui, et par lui, et pour lui, sont toutes choses! A lui soit la gloire éternellement! Amen.
Martin(i) 31 Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu'ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite. 32 Car Dieu les a tous renfermés sous la rébellion, afin de faire miséricorde à tous. 33 Ô profondeur des richesses et de la sagesse et de la connaissance de Dieu! que ses jugements sont incompréhensibles, et ses voies impossibles à trouver! 34 Car qui est-ce qui a connu la pensée du Seigneur ? ou qui a été son conseiller ? 35 Ou qui est-ce qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu ? 36 Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. A lui soit gloire éternellement : Amen!
Segond(i) 31 de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. 32 Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. 33 O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car 34 Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller? 35 Qui lui a donné le premier, pour qu'il ait à recevoir en retour? 36 C'est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen!
Segond_Strongs(i)
  31 G3779 de même G3778 ils G3568 ont maintenant G544 désobéi G5656   G2443 , afin que G2532 , G5212 par G1656 la miséricorde G846 qui vous a été faite, ils G2532 obtiennent aussi G1653 miséricorde G5686  .
  32 G1063 Car G2316 Dieu G4788 a renfermé G5656   G3956 tous G1519 les hommes dans G543 la désobéissance G2443 , pour G1653 faire miséricorde G5661   G3956 à tous.
  33 G5599 ¶ O G899 profondeur G4149 de la richesse G2532 , G4678 de la sagesse G2532 et G1108 de la science G2316 de Dieu G5613  ! G846 Que ses G2917 jugements G419 sont insondables G2532 , et G846 ses G3598 voies G421 incompréhensibles ! Car
  34 G1063   G5101 Qui G1097 a connu G5627   G3563 la pensée G2962 du Seigneur G2228 , Ou G5101 qui G1096 a été G5633   G4825 son conseiller ?
  35 G2228   G5101 Qui G846 lui G4272 a donné G5656   G2532 le premier, G846 pour qu’il G467 ait à recevoir en retour G5701   ?
  36 G3754   G1537 C’est de G846 lui G2532 , G1223 par G846 lui G2532 , et G1519 pour G846 lui G3956 que sont toutes choses G846 . A lui G1391 la gloire G1519 dans G165 tous les siècles G281  ! Amen !
SE(i) 31 así también éstos ahora no han creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia. 32 Porque Dios encerró a todos en incredulidad, para tener misericordia de todos. 33 Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ­Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos! 34 Porque ¿quién entendió el intento del Señor? ¿O quién fue su consejero? 35 ¿O quién le dio a él primero, para que le sea pagado? 36 Porque de él, y por él, y en él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.
ReinaValera(i) 31 Así también éstos ahora no ha creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia. 32 Porque Dios encerró á todos en incredulidad, para tener misericordia de todos. 33 Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ­Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos! 34 Porque ¿quién entendió la mente del Señor? ¿ó quién fué su consejero? 35 ¿O quién le dió á él primero, para que le sea pagado? 36 Porque de él, y por él, y en él, son todas las cosas. A él sea gloria por siglos. Amén.
JBS(i) 31 así también éstos ahora no han creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia. 32 Porque Dios encerró a todos en desobediencia, para tener misericordia de todos. 33 ¶ ¡Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ¡Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos! 34 Porque ¿quién entendió el intento del Señor? ¿O quién fue su consejero? 35 ¿O quién le dio a él primero, para que le sea pagado? 36 Porque de él, y por él, y en él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.
Albanian(i) 31 kështu edhe këta tani u bënë të padëgjueshëm, që, me anë të mëshirës që u tregua për ju, të fitojnë edhe ata mëshirë. 32 Sepse Perëndia i mbylli të gjithë në padëgjesë, që të ketë mëshirë për të gjithë. 33 O thellësi pasurie, urtësie dhe diturie të Perëndisë! Sa të pahulumtueshme janë gjykimet e tij dhe të pashtershme janë udhët e tij! 34 ''Sepse kush e njohu mendjen e Zotit? Ose kush u bë këshilltar i tij? 35 Ose kush i dha atij më parë, që të ketë për të marrë shpagim?''. 36 Sepse prej tij, me anë të tij dhe për të janë të gjitha gjëra. Lavdi atij përjetë! Amen!
RST(i) 31 так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы. 32 Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всехпомиловать. 33 О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! 34 Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? 35 Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать? 36 Ибо все из Него, Им и к Нему. Емуслава во веки, аминь.
Peshitta(i) 31 ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܠܝܢ ܠܐ ܐܬܛܦܝܤܘ ܗܫܐ ܠܪܚܡܐ ܕܥܠܝܟܘܢ ܕܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܢܗܘܘܢ ܪܚܡܐ ܀ 32 ܚܒܫ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܠܟܠܢܫ ܒܠܐ ܡܬܛܦܝܤܢܘܬܐ ܕܥܠ ܟܠ ܐܢܫ ܢܪܚܡ ܀ 33 ܐܘ ܥܘܡܩܐ ܕܥܘܬܪܐ ܘܚܟܡܬܐ ܘܡܕܥܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܢܫ ܠܐ ܡܫ ܕܝܢܘܗܝ ܘܐܘܪܚܬܗ ܠܐ ܡܬܥܩܒܢ ܀ 34 ܡܢܘ ܓܝܪ ܝܕܥ ܪܥܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܐܘ ܡܢܘ ܗܘܐ ܠܗ ܒܥܠ ܡܠܟܐ ܀ 35 ܘܡܢܘ ܩܕܡ ܝܗܒ ܠܗ ܘܟܢ ܢܤܒ ܡܢܗ ܀ 36 ܡܛܠ ܕܟܠ ܡܢܗ ܘܟܠ ܒܗ ܘܟܠ ܒܐܝܕܗ ܕܠܗ ܬܫܒܚܢ ܘܒܘܪܟܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 31 هكذا هؤلاء ايضا الآن لم يطيعوا لكي يرحموا هم ايضا برحمتكم. 32 لان الله اغلق على الجميع معا في العصيان لكي يرحم الجميع 33 يا لعمق غنى الله وحكمته وعلمه. ما ابعد احكامه عن الفحص وطرقه عن الاستقصاء. 34 لان من عرف فكر الرب او من صار له مشيرا. 35 او من سبق فاعطاه فيكافأ. 36 لان منه وبه وله كل الاشياء. له المجد الى الابد. آمين
Amharic(i) 31 እንዲሁ በተማራችሁበት ምሕረት እነርሱ ደግሞ ምሕረትን ያገኙ ዘንድ እነዚህ ደግሞ አሁን አልታዘዙም። 32 እግዚአብሔር ሁሉን ይምር ዘንድ ሁሉን በአለመታዘዝ ዘግቶታልና። 33 የእግዚአብሔር ባለ ጠግነትና ጥበብ እውቀቱም እንዴት ጥልቅ ነው፤ ፍርዱ እንዴት የማይመረመር ነው፥ ለመንገዱም ፍለጋ የለውም። 34 የጌታን ልብ ያወቀው ማን ነው? 35 ወይስ አማካሪው ማን ነበር? ወይስ ብድራቱን ይመልስ ዘንድ ለእርሱ አስቀድሞ የሰጠው ማን ነው? 36 ሁሉ ከእርሱና በእርሱ ለእርሱም ነውና፤ ለእርሱ ለዘላለም ክብር ይሁን፤ አሜን።
Armenian(i) 31 նոյնպէս անոնք ալ հիմա չհնազանդեցան, որպէսզի անոնք ալ ողորմութիւն գտնեն ձեր գտած ողորմութեամբ՝՝: 32 Որովհետեւ Աստուած ներփակեց բոլորը անհնազանդութեան մէջ, որպէսզի ողորմի բոլորին: 33 «Ո՛վ Աստուծոյ ճոխութեան, իմաստութեան ու գիտութեան խորութիւնը. ի՜նչպէս անքննելի են իր դատաստանները, եւ անզննելի՝ իր ճամբաները: 34 Որովհետեւ ո՞վ գիտցաւ Տէրոջ միտքը, կամ ո՞վ անոր խորհրդատու եղաւ: 35 Կամ ո՞վ նախապէս անոր տուաւ բան մը, որ հատուցանուի իրեն»: 36 Որովհետեւ անկէ, անով եւ անորն են բոլոր բաները, որուն փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն:
Basque(i) 31 Hala hauc-ere orain eztuté obeditu vkan, çuey eguin çaiçuen misericordiaz hauc-ere misericordia ardiets deçatençát. 32 Ecen Iaincoac ertsi vkan ditu guciac desobedientiatan, guciey misericordia leguiençát. 33 O Iaincoaren sapientiaren eta eçagutzearen abrastassunen barná! ala haren iugemenduac baitirade comprehendi ecin daitezqueen beçalacoac, eta haren bideac erideiteco impossibleac! 34 Ecen norc eçagutu vkan du Iaunaren gogoa? edo nor içan da haren conseillari? 35 Edo norc lehenic eman drauca hari, eta rendaturen baitzayo? 36 Ecen harenganic, eta harçaz, eta harengatic dirade gauça guciac: hari gloria seculacotz. Amen.
Bulgarian(i) 31 така и те сега не са покорни, за да придобият също милост чрез показаната към вас милост. 32 Защото Бог затвори всички в непокорство, за да може към всички да покаже милост. 33 О, колко дълбоко е богатството на мъдростта и познанието на Бога! Колко непостижими са Неговите съдби и неизследими пътищата Му! 34 Защото: ?Кой е познал ума на Господа или кой Му е бил съветник? 35 Или кой от по-напред Му е дал нещо, та да му се отплати?“ 36 Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него. На Него да бъде слава до века. Амин.
Croatian(i) 31 tako i oni sada po milosrđu vama iskazanu postadoše neposlušni da i oni sada zadobiju milosrđe. 32 Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje. 33 O dubino bogatstva, i mudrosti, i spoznanja Božjega! Kako li su nedokučivi sudovi i neistraživi putovi njegovi! 34 Doista, tko spozna misao Gospodnju, tko li mu bi savjetnikom? 35 Ili: tko ga darom preteče da bi mu se uzvratiti moralo? 36 Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen.
BKR(i) 31 Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni také milosrdenství dosáhli. 32 Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval. 33 Ó hlubokosti bohatství i moudrosti i umění Božího! Jak jsou nezpytatelní soudové jeho a nevystižitelné cesty jeho! 34 Nebo kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu radil? 35 Nebo kdo prve dal jemu, a budeť mu odplaceno? 36 Nebo z něho a skrze něho a v něm jsou všecky věci, jemuž sláva na věky. Amen.
Danish(i) 31 saaledes ere og disse nu blevne ulydige ved den barmhjertithed som Eder er vederfaren, at ogsaa de maatte faae Barmhjertighed. 32 Thi Gud har indesluttet Alle under Ulydighed, at han kunde forbarme sig over Alle. 33 O Rigdoms Dyb, baade paa Guds Viisdom og Kundksab! hvor uransagelige ere hans Domme, og hans Veie usporlige! 34 Thi hvo har kjendt Herrens Sind? eller hvo var hans Raadgiver! 35 eller hvo gav ham først, at det igen skulde betales ham? 36 thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham være Ære i Evighed! Amen.
CUV(i) 31 這 樣 , 他 們 也 是 不 順 服 , 叫 他 們 因 著 施 給 你 們 的 憐 恤 , 現 在 也 就 蒙 憐 恤 。 32 因 為 神 將 眾 人 都 圈 在 不 順 服 之 中 , 特 意 要 憐 恤 眾 人 。 33 深 哉 , 神 豐 富 的 智 慧 和 知 識 ! 他 的 判 斷 何 其 難 測 ! 他 的 蹤 跡 何 其 難 尋 ! 34 誰 知 道 主 的 心 ? 誰 作 過 他 的 謀 士 呢 ? 35 誰 是 先 給 了 他 , 使 他 後 來 償 還 呢 ? 36 因 為 萬 有 都 是 本 於 他 , 倚 靠 他 , 歸 於 他 。 願 榮 耀 歸 給 他 , 直 到 永 遠 。 阿 們 !
CUV_Strongs(i)
  31 G3779 這樣 G3778 ,他們 G2532 也是 G544 不順服 G2443 ,叫 G5212 他們因著施給你們的 G1656 憐恤 G3568 ,現在 G2532 也就 G1653 蒙憐恤。
  32 G1063 因為 G2316 G3956 將眾人 G4788 都圈 G543 在不順服 G1519 之中 G2443 ,特意要 G1653 憐恤 G3956 眾人。
  33 G899 G5599 G2316 ,神 G4149 豐富的 G4678 智慧 G2532 G1108 知識 G846 !他的 G2917 判斷 G5613 何其 G419 難測 G846 !他的 G3598 蹤跡 G421 何其難尋!
  34 G5101 G1097 知道 G2962 G3563 的心 G5101 ?誰 G1096 作過 G846 他的 G4825 謀士呢?
  35 G5101 G4272 是先給了 G846 G2532 ,使 G846 G467 後來償還呢?
  36 G3754 因為 G3956 萬有 G1537 都是本於 G846 G1223 ,倚靠 G846 G1519 ,歸於 G846 G1391 。願榮耀 G846 歸給他 G1519 ,直到 G165 永遠 G281 。阿們!
CUVS(i) 31 这 样 , 他 们 也 是 不 顺 服 , 叫 他 们 因 着 施 给 你 们 的 怜 恤 , 现 在 也 就 蒙 怜 恤 。 32 因 为 神 将 众 人 都 圈 在 不 顺 服 之 中 , 特 意 要 怜 恤 众 人 。 33 深 哉 , 神 丰 富 的 智 慧 和 知 识 ! 他 的 判 断 何 其 难 测 ! 他 的 踪 迹 何 其 难 寻 ! 34 谁 知 道 主 的 心 ? 谁 作 过 他 的 谋 士 呢 ? 35 谁 是 先 给 了 他 , 使 他 后 来 偿 还 呢 ? 36 因 为 万 冇 都 是 本 于 他 , 倚 靠 他 , 归 于 他 。 愿 荣 耀 归 给 他 , 直 到 永 远 。 阿 们 !
CUVS_Strongs(i)
  31 G3779 这样 G3778 ,他们 G2532 也是 G544 不顺服 G2443 ,叫 G5212 他们因着施给你们的 G1656 怜恤 G3568 ,现在 G2532 也就 G1653 蒙怜恤。
  32 G1063 因为 G2316 G3956 将众人 G4788 都圈 G543 在不顺服 G1519 之中 G2443 ,特意要 G1653 怜恤 G3956 众人。
  33 G899 G5599 G2316 ,神 G4149 丰富的 G4678 智慧 G2532 G1108 知识 G846 !他的 G2917 判断 G5613 何其 G419 难测 G846 !他的 G3598 踪迹 G421 何其难寻!
  34 G5101 G1097 知道 G2962 G3563 的心 G5101 ?谁 G1096 作过 G846 他的 G4825 谋士呢?
  35 G5101 G4272 是先给了 G846 G2532 ,使 G846 G467 后来偿还呢?
  36 G3754 因为 G3956 万有 G1537 都是本于 G846 G1223 ,倚靠 G846 G1519 ,归于 G846 G1391 。愿荣耀 G846 归给他 G1519 ,直到 G165 永远 G281 。阿们!
Esperanto(i) 31 tiel same ankaux cxi tiuj jam malobeis, por ke, per la kompato montrita al vi, ili ankaux nun ricevu kompaton. 32 CXar Dio kunsxlosis cxiujn en malobeo, por ke Li kompatu cxiujn. 33 Ho, profundo de ricxeco kaj sagxeco kaj scio de Dio! kiel neesploreblaj estas Liaj jugxoj, kaj nesekveblaj Liaj vojoj! 34 CXar kiu sciis la spiriton de la Eternulo? aux kiu estis Lia konsilanto? 35 aux kiu antauxe al Li donis ion, poste redonotan al li? 36 CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen.
Estonian(i) 31 nõnda on nüüd ka nemad sõnakuulmatud, et ka nemad nüüd teile osaks saanud armu kaudu saaksid armu. 32 Sest Jumal on kõik inimesed kinni pannud sõnakuulmatuse alla, et Ta armu annaks kõikidele. 33 Oh seda Jumala rikkuse ja tarkuse ja tunnetuse sügavust! Kui väljauurimatud on Tema kohtumõistmised ja äraarvamatud Tema teed! 34 Sest kes on ära tundnud Issanda meele? Või kes on olnud Tema nõuandja? 35 Või kes on Temale midagi enne andnud, et Temale peaks jälle tasutama? 36 Sest Tema seest ja Tema läbi ja Tema poole on kõik asjad. Temale olgu au igavesti! Aamen.
Finnish(i) 31 Niin ei he ole myös nyt uskoneet sitä laupiutta, joka teille on tapahtunut, että heillekin laupius tapahtuis. 32 Sillä Jumala on kaikki epäuskon alle sulkenut, että hän kaikkia armahtais. 33 Oi sitä Jumalan rikkauden, ja viisauden, ja tunnon syvyyttä! kuinka tutkimattomat ovat hänen tuomionsa ja käsittämättömät hänen tiensä! 34 Sillä kuka on Herran mielen tietänyt? Eli kuka on hänen neuvonantajansa ollut? 35 Eli kuka on hänelle jotakin ennen antanut, jota hänelle pitäis jälleen maksettaman. 36 Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja hänessä ovat kaikki: hänelle olkoon kunnia ijankaikkisesti, amen!
FinnishPR(i) 31 samoin nämäkin nyt ovat olleet tottelemattomia, että myös he teille tulleen armahtamisen kautta nyt saisivat laupeuden. 32 Sillä Jumala on sulkenut kaikki tottelemattomuuteen, että hän kaikkia armahtaisi. 33 Oi sitä Jumalan rikkauden ja viisauden ja tiedon syvyyttä! Kuinka tutkimattomat ovat hänen tuomionsa ja käsittämättömät hänen tiensä! 34 Sillä kuka on tuntenut Herran mielen? Tai kuka on ollut hänen neuvonantajansa? 35 Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi tälle korvattava? 36 Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja häneen on kaikki; hänelle kunnia iankaikkisesti! Amen.
Haitian(i) 31 Konsa tou, koulye a jwif yo ap dezobeyi Bondye, paske nou vin konnen ki jan Bondye gen pitye pou nou. Y'ap dezobeyi pou yo menm tou yo ka vin konnen ki jan Bondye gen pitye pou yo. 32 Bondye mete tout moun anba menm chenn dezobeyisans lan pou l' ka gen pitye pou tout moun ansanm. 33 O, gade jan Bondye rich non! Bon konprann li, konesans li, nou pa ka sonde yo! Sa depase nou anpil. Ki moun ki ka esplike jijman Bondye? Ki moun ki konprann lide li gen nan tèt li? Jan sa ekri nan Liv la: 34 Ki moun ki konnen sa k'ap pase nan tèt Mèt la? Ki moun ki ka ba li konsèy? 35 Ki moun ki te janm ba li kichòy nan lide pou Bondye renmèt li sa? 36 Se li menm, Bondye, ki fè tout bagay. Se gremesi li tout bagay la. Se pou li tout bagay ye. Lwanj pou Bondye tout tan tout tan! Amèn.
Hungarian(i) 31 Azonképen õk is most engedetlenkedtek, hogy a ti irgalmasságba jutásotok folytán õk is irgalmasságot nyerjenek; 32 Mert az Isten mindeneket engedetlenség alá rekesztett, hogy mindeneken könyörüljön. 33 Óh Isten gazdagságának, bölcseségének és tudományának mélysége! Mely igen kikutathatatlanok az õ ítéletei s kinyomozhatatlanok az õ útai! 34 Mert kicsoda ismerte meg az Úr értelmét? vagy kicsoda volt néki tanácsosa? 35 Avagy kicsoda adott elõbb néki, hogy annak visszafizesse azt? 36 Mert õ tõle, õ általa és õ reá nézve vannak mindenek. Övé a dicsõség mindörökké. Ámen.
Indonesian(i) 31 Begitu juga dengan orang-orang Yahudi itu. Sekarang ini mereka tidak taat kepada Allah, supaya kalian dinyatakan bebas dari kesalahan. Tetapi nanti mereka juga akan dinyatakan bebas dari kesalahan. 32 Sebab Allah sudah membiarkan seluruh umat manusia dikuasai ketidaktaatan, supaya Ia dapat menunjukkan belas kasihan-Nya kepada mereka semuanya. 33 Sungguh hebat kekayaan Allah! Sungguh besar kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya! Siapakah yang dapat menyelidiki keputusan-keputusan-Nya? Siapakah yang dapat mengerti cara-caranya Ia bekerja? 34 Dalam Alkitab tertulis begini, "Siapakah yang mengetahui pikiran Tuhan? Siapakah dapat memberi nasihat kepada-Nya? 35 Siapakah pernah memberi sesuatu kepada Tuhan sehingga bisa menuntut balasan-Nya?" 36 Allah yang menciptakan segala sesuatu. Semuanya berasal dari Allah dan adalah untuk Allah. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin.
Italian(i) 31 così ancora costoro al presente sono stati disubbidienti; acciocchè, per la misericordia che vi è stata fatta, essi ancora ottengano misericordia. 32 Perciocchè Iddio ha rinchiusi tutti in disubbidienza, acciocchè faccia misericordia a tutti. 33 O PROFONDITÀ di ricchezze, e di sapienza, e di conoscimento di Dio! quanto è impossibile di rinvenire i suoi giudicii, e d’investigar le sue vie! 34 Perciocchè chi ha conosciuta la mente del Signore? o chi è stato suo consigliere? 35 O chi gli ha dato il primiero, e gliene sarà fatta retribuzione? 36 Poichè da lui, e per lui, e per amor di lui, sono tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen.
ItalianRiveduta(i) 31 così anch’essi sono stati ora disubbidienti, onde, per la misericordia a voi usata, ottengano essi pure misericordia. 32 Poiché Dio ha rinchiuso tutti nella disubbidienza per far misericordia a tutti. 33 O profondità della ricchezza e della sapienza e della conoscenza di Dio! Quanto inscrutabili sono i suoi giudizi, e incomprensibili le sue vie! 34 Poiché: Chi ha conosciuto il pensiero del Signore? O chi è stato il suo consigliere? 35 O chi gli ha dato per primo, e gli sarà contraccambiato? 36 Poiché da lui, per mezzo di lui e per lui son tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen.
Japanese(i) 31 彼らも汝らの受くる憐憫によりて憐まれん爲に、今は從はざるなり。 32 神は凡ての人を憐まんために、凡ての人を不順の中に取籠め給ひたり。 33 ああ神の智慧と知識との富は深いかな、その審判は測り難く、その途は尋ね難し。 34 『たれか主の心を知りし、誰かその議士となりし。 35 たれか先づ主に與へて其の報を受けんや』、 36 これ凡ての物は神より出で、神によりて成り、神に歸すればなり、榮光とこしへに神にあれ。アァメン。
Kabyle(i) 31 akken daɣen ara sen-d tețțunefk ula i nutni i t-iɛuṣan tura, ṛṛeḥma i wen-d-ițțunefken i kunwi. 32 Axaṭer Sidi Ṛebbi yeǧǧa imdanen meṛṛa a t-ɛaṣin iwakken a sen-d-yefk daɣen meṛṛa ṛṛeḥma-ines. 33 Acḥal lqayit, acḥal meqqṛit leɛqel ț-țmusni n Sidi Ṛebbi! Anwa i gzemren ad yissin lḥekmat-ines neɣ ad ifhem iberdan-is ? 34 Akken yura di tira iqedsen : Anwa i geṣṣawḍen ad yissin ixemmimen n Sidi Ṛebbi neɣ anwa i gzemren ad idebbeṛ fell-as ? 35 Anwa i s-yefkan kra d amezwaru iwakken ad yeṛǧu a s-t-id-yerr ? 36 Kullec yekka-d s ɣuṛ-es, kullec yella-d yis, kullec d ayla-s. I nețța lɛaḍima si lǧil ɣer lǧil, amin!
Korean(i) 31 이와 같이 이 사람들이 순종치 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 저희도 긍휼을 얻게 하려 하심이니라 32 하나님이 모든 사람을 순종치 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다 33 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여 그의 판단은 측량치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다 34 누가 주의 마음을 알았느뇨 누가 그의 모사가 되었느뇨 35 누가 주께 먼저 드려서 갚으심을 받겠느뇨 36 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 영광이 그에게 세세에 있으리로다 아멘
Latvian(i) 31 Tā arī viņi neticēja jūsu apžēlošanai, lai paši iegūtu apžēlošanu. 32 Jo Dievs visu ieslēdzis neticībā, lai visus apžēlotu. 33 Ak, kāds ir Dieva gudrības un zināšanas bagātību dziļums! Cik neizprotami ir Viņa lēmumi un neizdibināmi Viņa ceļi! 34 Jo kas gan ir izpratis Dieva prātu, vai kas bijis Viņa padomdevējs? 35 Vai kas Viņam iepriekš ko devis, lai saņemtu atlīdzinājumu? 36 Jo no Viņa un caur Viņu, un Viņā ir viss. Viņam lai gods mūžīgi! Amen.
Lithuanian(i) 31 taip ir jie dabar netiki, kad dėl jums suteikto pasigailėjimo ir jie susilauktų gailestingumo. 32 Dievas juos visus uždarė netikėjime, kad visų pasigailėtų. 33 O Dievo turtų, išminties ir pažinimo gelme! Kokie neištiriami Jo teismai ir nesusekami Jo keliai! 34 “Ir kas gi pažino Viešpaties mintį? Ir kas buvo Jo patarėju?” 35 “Arba kas Jam yra davęs pirmas, kad jam būtų atmokėta?” 36 Iš Jo, per Jį ir Jam yra visa. Jam šlovė per amžius! Amen.
PBG(i) 31 Tak i oni teraz stali się nieposłusznymi, aby dla miłosierdzia wam okazanego i oni miłosierdzia dostąpili. 32 Albowiem zamknął je Bóg wszystkie w niedowiarstwo, aby się nad wszystkimi zmiłował. 33 O głębokości bogactwa i mądrości, i znajomości Bożej! Jako są niewybadane sądy jego i niedoścignione drogi jego! 34 Bo któż poznał umysł Pański? albo kto był rajcą jego? 35 Albo kto mu co pierwej dał, a będzie mu zasię oddano? 36 Albowiem z niego i przez niego i w nim są wszystkie rzeczy; jemu niech będzie chwała na wieki. Amen.
Portuguese(i) 31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada. 32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos. 33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos! 34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro? 35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado? 36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Norwegian(i) 31 så har også disse nu vært ulydige, forat de også skal få miskunn ved den miskunn som er blitt eder til del; 32 for Gud har overgitt dem alle til ulydighet forat han kunde miskunne sig over dem alle. 33 O dyp av rikdom og visdom og kunnskap hos Gud! Hvor uransakelige hans dommer er, og hvor usporlige hans veier! 34 For hvem kjente Herrens sinn? eller hvem var hans rådgiver? 35 Eller hvem gav ham noget først, så han skulde få vederlag igjen? 36 For av ham og ved ham og til ham er alle ting; ham være æren i evighet! Amen.
Romanian(i) 31 tot aşa, ei acum n'au ascultat, pentruca, prin îndurarea arătată vouă, să capete şi ei îndurare. 32 Fiindcă Dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi. 33 O, adîncul bogăţiei, înţelepciunii şi ştiinţei lui Dumnezeu! Cît de nepătrunse sînt judecăţile Lui, şi cît de neînţelese sînt căile Lui! 34 Şi în adevăr,,,cine a cunoscut gîndul Domnului? Sau cine a fost sfetnicul Lui? 35 Cine I -a dat ceva întîi, ca să aibă de primit înapoi?`` 36 Din El, prin El, şi pentru El sînt toate lucrurile. A Lui să fie slava în veci! Amin.
Ukrainian(i) 31 так і вони тепер спротивились для помилування вас, щоб і самі були помилувані. 32 Бо замкнув Бог усіх у непослух, щоб помилувати всіх. 33 О глибино багатства, і премудрости, і знання Божого! Які недовідомі присуди Його, і недосліджені дороги Його! 34 Бо хто розум Господній пізнав? Або хто був дорадник Йому? 35 Або хто давніш Йому дав, і йому буде віддано? 36 Бо все з Нього, через Нього і для Нього! Йому слава навіки. Амінь.
UkrainianNT(i) 31 так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуванне і їх помилувано. 32 Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати. 33 О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не досліджені дороги Його! 34 Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був? 35 або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому? 36 Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus

31 νῦν WH NIV ] – Treg RP