HOT(i)5(92:6) מה גדלו מעשׂיך יהוה מאד עמקו מחשׁבתיך׃6(92:7) אישׁ בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃7(92:8) בפרח רשׁעים כמו עשׂב ויציצו כל פעלי און להשׁמדם עדי עד׃
7H6524בפרח
springH7563רשׁעים
When the wickedH3644כמו
asH6212עשׂב
the grass,H6692ויציצו
do flourish;H3605כל
and when allH6466פעלי
the workersH205און
of iniquityH8045להשׁמדם
that they shall be destroyedH5703עדי
forever:H5704עד׃
forever:
Vulgate(i)5 quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae
6 vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud
7 germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum
Clementine_Vulgate(i)5 Testimonia tua credibilia facta sunt nimis; domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.]
67
Wycliffe(i)5 Thi witnessingis ben maad able to be bileued greetli; Lord, holynesse bicometh thin hous, in to the lengthe of daies.
Coverdale(i)5 O LORDE, how glorious are thy workes, thy thoughtes are very depe.
6 An vnwyse man wil not knowe this, & a foole wil not vnderstode it.
7 That the vngodly are grene as the grasse, and that all the workes of wickednes do florish, to be destroyed for euer.
MSTC(i)5 O LORD, how glorious are thy works! Thy thoughts are very deep.
6 An unwise man will not know this, and a fool will not understand it —
7 that the ungodly are green as grass, and that all the works of wickedness do flourish, to be destroyed forever.
Matthew(i)5 O Lorde, how glorious are thy workes, thy thoughtes are very depe.
6 An vnwyse man will not knowe thys, and a foole will not vnderstande it.
7 That the vngodly are grene as the grasse and that all the workes of wickednes do florish to be destroyed for euer.
Great(i)5 O Lord, how glorious are thy workes: thy thoughtes are very depe.
6 An vnwyse man doth not well considre this, and a foole doth not vnderstande it.
7 Whan the vngodly are grene as the grasse, & whan all the workes of wyckednes do florish, then shall they be destroyed for euer.
Geneva(i)5 O Lord, how glorious are thy workes! and thy thoughtes are very deepe.
6 An vnwise man knoweth it not, and a foole doeth not vnderstand this,
7 (When the wicked growe as the grasse, and all the workers of wickednesse doe flourish) that they shall be destroyed for euer.
Bishops(i)5 O God howe glorious are thy workes? thy thoughtes are very depe
6 An vnwise man doth not consider this: and a foole doth not vnderstande it
7 Wheras the vngodly do bud vp greene as the grasse, and wheras all workers of iniquitie do florishe: that they [notwithstandyng] shalbe destroyed for euer and euer
DouayRheims(i)5 (92:6) O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.
6 (92:7) The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
7 (92:8) When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever:
KJV(i)5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
KJV_Cambridge(i)5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
Thomson(i)5 How great are thy works, Lord! How very deep are thy designs!
6 A senseless man cannot know; nor can the foolish comprehend them.
7 When the wicked sprang up like grass; all the workers of iniquity had a glimpse that they should be destroyed forever.
Webster(i)5 (92:4)For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
6 (92:5)O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
7 (92:6)A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
Brenton(i)5 (91:5) How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep.
6 (91:6) A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this.
7 (91:7) When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed for ever.
Leeser(i)5 (92:6) How great are thy works, O Lord! exceedingly profound are thy thoughts.
6 (92:7) A brutish man knoweth it not, and a fool cannot understand this.
7 (92:8) When the wicked spring up like herbs, and when all the workers of wickedness do flourish; it is that they may be destroyed evermore.
YLT(i)5 How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
6 A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; —
7 When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity—For their being destroyed for ever and ever!
JuliaSmith(i)5 How great were thy works, O Jehovah! thy thoughts were very deep.
6 A brutish man shall not know, and a fool shall not understand this.
7 In the putting forth of the unjust as grass, and all working iniquity shall flourish; to destroy them even to forever:
Darby(i)5 Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep:
6 A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever.
ERV(i)5 How great are thy works, O LORD! thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
ASV(i)5 How great are thy works, O Jehovah!
Thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knoweth not;
Neither doth a fool understand this:
7 When the wicked spring as the grass,
And when all the workers of iniquity do flourish;
It is that they shall be destroyed for ever.
7H7563When the wickedH6524springH6212as the grass,H6466And when all the workersH205of iniquityH6692do flourish;H8045It is that they shall be destroyedH5703for ever.
JPS_ASV_Byz(i)5 (92:6) How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep.
6 (92:7) A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this.
7 (92:8) When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they may be destroyed for ever.
Rotherham(i)5 How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
6 A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this:–– 7 When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
CLV(i)5 How great are Your works, O Yahweh, Exceedingly deep, Your designs!"
6 An irrational man, he does not know, And a stupid one, he cannot understand this:"
7 The wicked bud like herbage, And all contrivers of lawlessness blossom, But only that they be exterminated until the future,
BBE(i)5 O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
6 A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
7 When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
MKJV(i)5 O Jehovah, how great are Your works; Your purposes are very deep.
6 A beastly man does not know; nor does a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity blossom, it is that they shall be destroyed forever;
LITV(i)5 O Jehovah, Your purposes are very deep. How great are Your works!
6 An animal-like man does not know; a fool does not understand this.
7 When the wicked flourish like grass, and all the evildoers blossom, it is for them to be destroyed forever.
ECB(i)5 O Yah Veh, how your works greaten! How mightily your fabrications deepen!
6 Neither the stupid man knows; nor the fool discerns this:
7 when the wicked blossom as the herbage and when all the doers of mischief flourish to be desolated eternally.
ACV(i)5 How great are thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knows not, nor does a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they shall be destroyed forever,
WEB(i)5 How great are your works, Yahweh! Your thoughts are very deep.
6 A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this:
7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
NHEB(i)5 How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep.
6 A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:
7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
AKJV(i)5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.
6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
KJ2000(i)5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.
6 A senseless man knows not; neither does a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed forever:
UKJV(i)5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.
6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
TKJU(i)5 O LORD, how great are Your works! And Your thoughts are very deep.
6 A brutish man does not know; neither does a fool understand this.
7 When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity flourish; it is that they shall be destroyed forever:
7H7563When the wickedH6524springH6212as the grass,H6466and when all the workersH205of iniquityH6692do flourish;H8045itis that they shall be destroyedH5703for ever:
EJ2000(i)5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 A carnal man does not know, neither does a fool understand this:
7 ¶ The wicked spring forth as the grass, and all the workers of iniquity blossom, so that they shall be destroyed for ever:
CAB(i)5 How have Your works been magnified, O Lord! Your thoughts are very deep.
6 A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this.
7 When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed forever.
LXX2012(i)5 Your testimonies are made very sure: holiness becomes your house, O Lord, for ever.
NSB(i)5 How great (spectacular) (excellent) are your works, O Jehovah! How very deep are your thoughts!
6 A stupid (senseless) person cannot know and a fool cannot understand.
7 Wicked people sprout like grass and all troublemakers flourish. Yet they will be destroyed forever.
ISV(i)5How great are your works, LORD! Your thoughts are unfathomable.
6A stupid man doesn’t know, and a fool can’t comprehend this:
7Though the wicked sprout like grass; and all who practice iniquity flourish, it is they who will be eternally destroyed.
LEB(i)5 How great are your deeds, O Yahweh; how very deep are your thoughts.
6The brutish man does not know, and the fool cannot understand this.
7 When the wicked flourish like grass and all the workers of evil blossom, it is so they can be destroyed forever.
BSB(i)5 How great are Your works, O LORD, how deep are Your thoughts!
6 A senseless man does not know, and a fool does not understand,
7 that though the wicked sprout like grass, and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
MSB(i)5 How great are Your works, O LORD, how deep are Your thoughts!
6 A senseless man does not know, and a fool does not understand,
7 that though the wicked sprout like grass, and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
MLV(i)5 How great are your works, O Jehovah! Your thoughts are very deep.
6 A stupid man does not know, nor does a fool understand this.
7 When the wicked spring up like the grass and when all the workers of unrighteousness flourish, it is that they will be destroyed forever,
VIN(i)5 How great are your deeds, O LORD; how very deep are your thoughts.
6 An animal-like man does not know; a fool does not understand this.
7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
Luther1545(i)5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
5H3068 Denn, HErrH4639, du lässest mich fröhlich singen von deinen WerkenH4284, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
6H3045 HErr, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
Luther1912(i)5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
ELB1871(i)5 Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
6 Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
7 Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
ELB1905(i)5 Denn du hast mich erfreut, Jahwe, durch dein Tun; über die Werke deiner Hände will ich jubeln.
6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe! Sehr tief sind deine Gedanken.
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
7H376 Ein unvernünftiger MenschH3045erkenntH3684es nichtH995, und ein Tor versteht solches nicht.
DSV(i)5 Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.
6 O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
7 Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
Giguet(i)5 Que vos oeuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que vos pensées sont impénétrables!
6 L’imprudent ne les connaîtra pas, et l’insensé ne les comprendra point.
7 ¶ Quand les pécheurs croissaient comme l’herbe des champs, alors tous les ouvriers d’iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
DarbyFR(i)5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes:
6 L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.
7 Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité.
Martin(i)5 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des oeuvres de tes mains.
6 Ô Eternel! que tes oeuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
7 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
Segond(i)5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
SE(i)5 Cuán grandes son tus obras, oh SEÑOR! Muy profundos son tus pensamientos.
6 El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:
7 Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre.
ReinaValera(i)5 Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.
6 El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:
7 Que brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que obran iniquidad, Para ser destruídos para siempre.
JBS(i)5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh SEÑOR! Muy profundos son tus pensamientos.
6 El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:
7 ¶ Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre.
Albanian(i)5 Sa të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua!
6 Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
7 që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t'u shkatërruar përjetë.
RST(i)5 (91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 (91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –
Arabic(i)5 ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك. 6 الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا. 7 اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر.
Bulgarian(i)5 Колко са велики делата Ти, ГОСПОДИ! Твоите мисли са много дълбоки. 6 Неразумният човек не знае и глупавият не разбира това, 7 че безбожните никнат като трева и всички, които вършат беззаконие, цъфтят, само за да бъдат изтребени навеки.
Croatian(i)5 Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
6 Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
7 Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
BKR(i)5 Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.
6 Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
7 Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
Danish(i)5 Thi, HERRE! du har glædet mig ved dit værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger.
6 HERRE! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe.
7 En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
Esperanto(i)5 Kiel grandaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Tre profundaj estas Viaj pensoj.
6 Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas.
7 Kiam malvirtuloj verdestas kiel herbo Kaj cxiuj malbonaguloj floras, Tio kondukas al ilia ekstermigxo por eterne.
Finnish(i)5 Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät.
6 Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.
7 Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti.
FinnishPR(i)5 (H92:6) Kuinka suuret ovat sinun tekosi, Herra! Sinun ajatuksesi ovat ylen syvät.
6 (H92:7) Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli.
7 (H92:8) Kun jumalattomat rehottavat niinkuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, on se heidän ikuiseksi häviöksensä.
Haitian(i)5 Paske, Seyè, ou fè kè m' kontan ak bèl mèvèy ou yo, m'ap fè fèt lè m' wè tou sa w'ap fè.
6 Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!
7 Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.
Hungarian(i)5 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem.
6 Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid!
7 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Indonesian(i)5 (92-6) Betapa besar perbuatan-perbuatan-Mu, ya TUHAN, betapa dalam pikiran-pikiran-Mu!
6 (92-7) Orang bodoh tak dapat mengerti, orang dungu tak bisa memahaminya.
7 (92-8) Boleh jadi orang durhaka tumbuh subur seperti rumput, dan orang jahat bertambah kaya dan makmur; namun mereka akan dibinasakan sama sekali,
Italian(i)5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi.
6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:
7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.
ItalianRiveduta(i)5 Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
6 L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
7 che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
Korean(i)5 악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다 6 여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다 7 여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
Lithuanian(i)5 Viešpatie, kokie didingi yra Tavo darbai! Kokios gilios Tavo mintys!
6 Tik neišmanantis žmogus to nesupranta ir kvailys nesuvokia.
7 Nors ir žydi nedorėliai kaip gėlės, nors klesti piktadariai, jie bus amžinai sunaikinti.
PBG(i)5 Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
6 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
7 Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
Portuguese(i)5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, é para serem destruídos para sempre.
Norwegian(i)5 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
6 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
7 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Romanian(i)5 Cît de mari sînt lucrările Tale, Doamne, şi cît de adînci sînt gîndurile Tale!
6 Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.
7 Dacă cei răi înverzesc ca iarba, şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie.
Ukrainian(i)5 бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю! 6 Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої, 7 нерозумна людина не знає, а недоумок не зрозуміє того!