Psalms 21:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G2147 May [2be found G3588   G5495 1your hand] G1473   G3956 by all G3588   G2190 your enemies; G1473   G3588   G1188 [2your right hand G1473   G2147 1may] be found G3956 by all G3588 the G3404 ones detesting G1473 you.
  9 G3754 For G5087 you shall put G1473 them G5613 as G2823 an oven G4442 of fire G1519 in G2540 the time G3588   G4383 of your person; G1473   G2962 the lord G1722 in G3709 his anger G1473   G4928.4 disturbs them, G1473   G2532 and G2719 [2shall devour G1473 3them G4442 1fire].
ABP_GRK(i)
  8 G2147 ευρεθείη G3588 η G5495 χειρ σου G1473   G3956 πάσι G3588 τοις G2190 εχθροίς σου G1473   G3588 η G1188 δεξιά σου G1473   G2147 εύροι G3956 πάντας G3588 τους G3404 μισούντάς G1473 σε
  9 G3754 ότι G5087 θήσεις G1473 αυτούς G5613 ως G2823 κλίβανον G4442 πυρός G1519 εις G2540 καιρόν G3588 του G4383 προσώπου σου G1473   G2962 κύριος G1722 εν G3709 οργή αυτού G1473   G4928.4 συνταράξει αυτούς G1473   G2532 και G2719 καταφάγεται G1473 αυτούς G4442 πυρ
LXX_WH(i)
    8 G2147 V-APO-3S [20:9] ευρεθειη G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G4771 P-GS σου G3956 A-DPM πασιν G3588 T-DPM τοις G2190 N-DPM εχθροις G4771 P-GS σου G3588 T-NSF η G1188 A-NSF δεξια G4771 P-GS σου G2147 V-AAO-3S ευροι G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3404 V-PAPAP μισουντας G4771 P-AS σε
    9 G5087 V-FAI-2S [20:10] θησεις G846 D-APM αυτους G3739 CONJ ως G2823 N-ASM κλιβανον G4442 N-GSN πυρος G1519 PREP εις G2540 N-ASM καιρον G3588 T-GSN του G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου G2962 N-NSM κυριος G1722 PREP εν G3709 N-DSF οργη G846 D-GSM αυτου   V-FAI-3S συνταραξει G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G2719 V-FMI-3S καταφαγεται G846 D-APM αυτους G4442 N-NSN πυρ
HOT(i) 8 (21:9) תמצא ידך לכל איביך ימינך תמצא שׂנאיך׃ 9 (21:10) תשׁיתמו כתנור אשׁ לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H4672 תמצא shall find out H3027 ידך Thine hand H3605 לכל all H341 איביך thine enemies: H3225 ימינך thy right hand H4672 תמצא shall find out H8130 שׂנאיך׃ those that hate
  9 H7896 תשׁיתמו Thou shalt make H8574 כתנור oven H784 אשׁ them as a fiery H6256 לעת in the time H6440 פניך of thine anger: H3068 יהוה the LORD H639 באפו in his wrath, H1104 יבלעם shall swallow them up H398 ותאכלם shall devour H784 אשׁ׃ and the fire
Vulgate(i) 8 inveniet manus tua omnes inimicos tuos dextera tua inveniet odientes te 9 pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in furore suo praecipitabit eos et devorabit eos ignis
Clementine_Vulgate(i) 8 Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput. 9 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Wycliffe(i) 8 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed. 9 He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
Coverdale(i) 8 Let all thine enemies fele thy honde, let thy right honde fynde out all the yt hate the. 9 Thou shalt make the like a fyre ouen in tyme of thy wrath: the LORDE shal destroye the in his displeasure, & the fyre shall consume them.
MSTC(i) 8 All thine enemies shall feel thine hand; thy righthand shall find out them that hate thee. 9 Thou shalt make them like a fiery oven in the time of thy wrath; the LORD shall destroy them in his displeasure, and the fire shall consume them.
Matthew(i) 8 Let all thyne enemyes fele thy hande: let thy right hande fynde out all theym that hate the. 9 Thou shalt make them like a fyry ouen in tyme of thy wrath: the Lorde shall destroye them in hys displeasure, and the fyre shal consume them.
Great(i) 8 All thyne enemies shall fele thy hand: thy ryght hand shall fynde out them that hate the. 9 Thou shalt make them lyke a fyrye ouen in tyme of thy wrath: the Lorde shall destroye them in hys displeasure, and the fyre shall consume them.
Geneva(i) 8 Thine hand shall finde out all thine enemies, and thy right hand shall finde out them that hate thee. 9 Thou shalt make them like a fierie ouen in time of thine anger: the Lord shall destroy them in his wrath, and the fire shall deuoure them.
Bishops(i) 8 Thine hande wyll finde out all thine enemies: thy right hande wyll finde out them that hate thee 9 Thou wilt make them like a burnyng furnace in tyme of thy furie: God wyll destroy them in his wrath, and fire shall consume them
DouayRheims(i) 8 (21:9) Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee. 9 (21:10) Thou shalt make them as an oven of fire, in the time of thy anger: the Lord shall trouble them in his wrath, and fire shall devour them.
KJV(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
KJV_Cambridge(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Thomson(i) 8 Let thine enemies feel thy hand: and thy right hand find out all that hate thee. 9 Thou wilt make them like an oven of fire, at the time of thy presence. The Lord with his wrath will confound them, and a fire shall devour them.
Webster(i) 8 (21:7)For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. 9 (21:8)Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
Brenton(i) 8 (20:8) Let thy hand be found by all thine enemies: let thy right hand find all that hate thee. 9 (20:9) Thou shalt make them as a fiery oven at the time of thy presence: the Lord shall trouble them in his anger, and fire shall devour them.
Brenton_Greek(i) 8 Εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς σου, ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε. 9 Θήσεις αὐτοὺς εἰς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου, Κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτοὺς, καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ.
Leeser(i) 8 (21:9) Thy hand will reach all thy enemies: thy right hand will reach those that hate thee. 9 (21:10) Thou wilt render them as a fiery oven at the time of thy anger: the Lord in his wrath will destroy them, and a fire will devour them.
YLT(i) 8 Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters. 9 Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them.
JuliaSmith(i) 8 Thy hand shall find for all thine enemies: thy right hand shall find those hating thee. 9 Thou wilt set them as a furnace of fire for the time of thy face: Jehovah in his anger will swallow them down, and the fire shall devour them.
Darby(i) 8 Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. 9 Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them:
ERV(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. 9 Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger. The LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
ASV(i) 8 Thy hand will find out all thine enemies;
Thy right hand will find out those that hate thee. 9 Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger:
Jehovah will swallow them up in his wrath,
And the fire shall devour them.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (21:9) Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee. 9 (21:10) Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; the LORD shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
Rotherham(i) 8 Thy hand, will find out, all thy foes, Thine own right hand, will find out them who hate thee. 9 Thou wilt make them like a furnace of fire, at the time of thy presence,––Yahweh, in his anger, will swallow them up, and there shall consume them a fire:
CLV(i) 8 Your hand shall find all Your enemies; Your right hand, it shall find those hating You." 9 You shall make them like a fiery stove in the era of Your presence. Yahweh shall swallow them up in His anger, And fire shall devour them."
BBE(i) 8 Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you. 9 You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.
MKJV(i) 8 Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out those who hate You. 9 You shall make them as a fiery oven in the time of Your presence; Jehovah will swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
LITV(i) 8 Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out Your haters. 9 You shall set them as a fiery furnace in the time of Your presence; Jehovah will swallow them up in His wrath, and the fire will devour them.
ECB(i) 8 your hand finds all your enemies; your right finds them who hate you: 9 you set them as a fiery oven at the time of your face: Yah Veh swallows them in his wrath and the fire consumes them:
ACV(i) 8 Thy hand will find out all thine enemies. Thy right hand will find out those who hate thee. 9 Thou will make them as a fiery furnace in the time of thine anger. LORD will swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
WEB(i) 8 Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you. 9 You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
NHEB(i) 8 Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find all those who hate you. 9 You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. The LORD will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
AKJV(i) 8 Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you. 9 You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
KJ2000(i) 8 Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you. 9 You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
UKJV(i) 8 your hand shall find out all of your enemies: your right hand shall find out those that hate you. 9 You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
EJ2000(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger; the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
CAB(i) 8 Let Your hand be found by all Your enemies; let Your right hand find all that hate You. 9 You shall make them as a fiery oven at the time of Your presence; the Lord shall trouble them in His anger, and fire shall devour them.
LXX2012(i) 8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him. 9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
NSB(i) 8 Your hand (spirit and power) will discover all your enemies. Your powerful hand will find all who hate you. 9 When you appear, you will make them burn like a blazing furnace. Jehovah will swallow them up in his anger. Fire will devour them.
ISV(i) 8 Your hand will find all your enemies, your right hand will find those who hate you. 9 When you appear, you will set them ablaze like a fire furnace. In his wrath, the LORD will consume them, and the fire will devour them.
LEB(i) 8 Your hand will find all your enemies; your right hand will find those who hate you. 9 You will make them like your fiery furnace at the time of your appearance. Yahweh will swallow them in his wrath and fire will consume them.
BSB(i) 8 Your hand will apprehend all Your enemies; Your right hand will seize those who hate You. 9 You will place them in a fiery furnace at the time of Your appearing. In His wrath the LORD will engulf them, and the fire will consume them.
MSB(i) 8 Your hand will apprehend all Your enemies; Your right hand will seize those who hate You. 9 You will place them in a fiery furnace at the time of Your appearing. In His wrath the LORD will engulf them, and the fire will consume them.
MLV(i) 8 Your hand will find out all your enemies. Your right hand will find out those who hate you. 9 You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Jehovah will swallow them up in his wrath and the fire will devour them.
VIN(i) 8 Your hand will find all your enemies, your right hand will find those who hate you. 9 When you appear, you will set them ablaze like a fire furnace. In his wrath, the LORD will consume them, and the fire will devour them.
Luther1545(i) 8 Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben. 9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H4672 Denn der König hoffet auf den HErrn und wird H3027 durch die Güte des Höchsten festbleiben.
  9 H6440 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
Luther1912(i) 8 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben. 9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
ELB1871(i) 8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser. 9 Wie einen Feuerofen wirst du sie machen zur Zeit deiner Gegenwart; Jehova wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.
ELB1905(i) 8 Denn auf Jahwe vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken. 9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser.
DSV(i) 8 Want de koning vertrouwt op den HEERE, en door de goedertierenheid des Allerhoogsten zal hij niet wankelen. 9 Uw hand zal alle vijanden vinden; uw rechterhand zal uw haters vinden.
Giguet(i) 8 Que tous vos ennemis trouvent votre main; que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent. 9 Au temps où votre face se tournera contre eux, vous les brûlerez comme dans une fournaise embrasée; le Seigneur les troublera de sa colère, et le feu les dévorera.
DarbyFR(i) 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent. 9 Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta présence; l'Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera.
Martin(i) 8 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé. 9 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
Segond(i) 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. 9 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Eternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
SE(i) 8 Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen. 9 Los pondrás como horno de fuego en el tiempo de tu ira; el SEÑOR los deshará en su furor, y fuego los consumirá.
ReinaValera(i) 8 Alcanzará tu mano á todos tus enemigos; Tu diestra alcanzará á los que te aborrecen. 9 Ponerlos has como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, Y fuego los consumirá.
JBS(i) 8 Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen. 9 Los pondrás como horno de fuego en el tiempo de tu ira; el SEÑOR los deshará en su furor, y fuego los consumirá.
Albanian(i) 8 Dora jote do të arrijë tërë armiqtë e tu, dora jote e djathtë do të veprojë kundër atyre që të urrejnë. 9 Ti do t'i bësh si një furrë të zjarrtë kur do të dukesh i zemëruar; në zemërimin e tij Zoti do t'i hedhë në humnerë dhe zjarri do t'i përpijë.
RST(i) 8 (20:9) Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя. 9 (20:10) Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
Arabic(i) 8 تصيب يدك جميع اعدائك. يمينك تصيب كل مبغضيك‎. 9 ‎تجعلهم مثل تنور نار في زمان حضورك. الرب بسخطه يبتلعهم وتاكلهم النار‎.
Bulgarian(i) 8 Ръката Ти ще намери всички Твои врагове, десницата Ти ще намери онези, които Те мразят. 9 Като огнена пещ ще ги направиш във времето на присъствието Си. ГОСПОД ще ги погълне в яростта Си и огън ще ги пояде.
Croatian(i) 8 Doista, kralj se uzda u Jahvu i po dobroti Svevišnjega neće se pokolebati. 9 Tvoja ruka nek' pronađe sve dušmane tvoje, desnica tvoja neka stigne one koji te mrze!
BKR(i) 8 A poněvadž král doufá v Hospodina, a v milosrdenství Nejvyššího, nepohneť se. 9 Najdeť ruka tvá všecky nepřátely své, dosáhne pravice tvá těch, kteříž tě nenávidí.
Danish(i) 8 Thi Kongen forlader sig pan HERREN, og ved den Højestes Miskundhed skal han ikke rokkes. 9 Din Haand skal finde alle dine Fjender; din højre Haand skal finde dine Avindsmænd.
CUV(i) 8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敵 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。 9 你 發 怒 的 時 候 , 要 使 他 們 如 在 炎 熱 的 火 爐 中 。 耶 和 華 要 在 他 的 震 怒 中 吞 滅 他 們 ; 那 火 要 把 他 們 燒 盡 了 。
CUVS(i) 8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。 9 你 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。
Esperanto(i) 8 Trovos Via mano cxiujn Viajn malamikojn, Via dekstra trovos Viajn malamantojn. 9 Vi similigos ilin al brulanta forno, kiam Vi koleros; La Eternulo englutos ilin per Sia kolero, Kaj fajro ilin formangxos.
Finnish(i) 8 Sinun kätes löytää kaikki vihollises: sinun oikia kätes löytää ne, jotka sinua kadehtivat. 9 Sinä panet heitä niinkuin kuumaan pätsiin sinun vihas aikana: Herra nielee heitä vihassansa, ja tuli syö heitä.
FinnishPR(i) 8 (H21:9) Sinun kätesi saavuttaa kaikki sinun vihollisesi, sinun oikea kätesi saavuttaa sinun vihamiehesi. 9 (H21:10) Sinä panet heidät hehkumaan kuin pätsin, kun sinä kasvosi näytät; Herra nielee heidät vihassansa, tuli kuluttaa heidät.
Haitian(i) 8 Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan. 9 Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
Hungarian(i) 8 Bizony a király bízik az Úrban, és nem inog meg, mert vele a Magasságosnak kegyelme. 9 Megtalálja kezed minden ellenségedet; jobbod megtalálja gyûlölõidet.
Indonesian(i) 8 (21-9) Ia akan menawan semua musuhnya, dan menangkap semua orang yang membenci Dia. 9 (21-10) Ia datang seperti api yang menyala-nyala untuk membinasakan mereka. Mereka akan dimusnahkan oleh kemarahan TUHAN, dan oleh api yang menghanguskan.
Italian(i) 8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; La tua destra troverà quelli che t’odiano. 9 Tu li renderai simili ad un forno ardente, Al tempo della tua ira; Il Signore li abisserà nel suo cruccio, E il fuoco li divorerà.
ItalianRiveduta(i) 8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiungerà quelli che t’odiano. 9 Tu li metterai come in una fornace ardente, quando apparirai; l’Eterno, nel suo cruccio, li inabisserà, e il fuoco li divorerà.
Korean(i) 8 네 손이 네 모든 원수를 발견함이여 네 오른손이 너를 미워 하는 자를 발견하리로다 9 네가 노할 때에 저희로 풀무 같게 할 것이라 여호와께서 진노로 저희를 삼키시리니 불이 저희를 소멸하리로다
Lithuanian(i) 8 Suras Tavoji ranka visus Tavo priešus, pasieks Tavo dešinė visus, kurie Tavęs nekenčia. 9 Užsirūstinęs padarysi juos kaip degančią krosnį; Viešpats sunaikins juos savo rūstybėje, praris juos ugnis.
PBG(i) 8 Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony. 9 Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
Portuguese(i) 8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam. 9 Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.
Norwegian(i) 8 For kongen setter sin lit til Herren, og ved den Høiestes miskunnhet skal han ikke rokkes. 9 Din hånd skal finne alle dine fiender, din høire hånd skal finne dine avindsmenn.
Romanian(i) 8 Mîna ta, împărate, va ajunge pe toţi vrăjmaşii tăi, dreapta ta va ajunge pe cei ce te urăsc, 9 şi -i vei face ca un cuptor aprins, în ziua cînd te vei arăta; Domnul îi va nimici în mînia Lui, şi -i va mînca focul.
Ukrainian(i) 8 Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він. 9 Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.