Psalms 21:8-9
LXX_WH(i)
8
G2147
V-APO-3S
[20:9] ευρεθειη
G3588
T-NSF
η
G5495
N-NSF
χειρ
G4771
P-GS
σου
G3956
A-DPM
πασιν
G3588
T-DPM
τοις
G2190
N-DPM
εχθροις
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSF
η
G1188
A-NSF
δεξια
G4771
P-GS
σου
G2147
V-AAO-3S
ευροι
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G3404
V-PAPAP
μισουντας
G4771
P-AS
σε
9
G5087
V-FAI-2S
[20:10] θησεις
G846
D-APM
αυτους
G3739
CONJ
ως
G2823
N-ASM
κλιβανον
G4442
N-GSN
πυρος
G1519
PREP
εις
G2540
N-ASM
καιρον
G3588
T-GSN
του
G4383
N-GSN
προσωπου
G4771
P-GS
σου
G2962
N-NSM
κυριος
G1722
PREP
εν
G3709
N-DSF
οργη
G846
D-GSM
αυτου
V-FAI-3S
συνταραξει
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G2719
V-FMI-3S
καταφαγεται
G846
D-APM
αυτους
G4442
N-NSN
πυρ
Clementine_Vulgate(i)
8 Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
9 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
DouayRheims(i)
8 (21:9) Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee.
9 (21:10) Thou shalt make them as an oven of fire, in the time of thy anger: the Lord shall trouble them in his wrath, and fire shall devour them.
KJV_Cambridge(i)
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Brenton_Greek(i)
8 Εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς σου, ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε. 9 Θήσεις αὐτοὺς εἰς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου, Κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτοὺς, καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ.
JuliaSmith(i)
8 Thy hand shall find for all thine enemies: thy right hand shall find those hating thee.
9 Thou wilt set them as a furnace of fire for the time of thy face: Jehovah in his anger will swallow them down, and the fire shall devour them.
JPS_ASV_Byz(i)
8 (21:9) Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee.
9 (21:10) Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; the LORD shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
Luther1545(i)
8 Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.
9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
Luther1912(i)
8 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.
9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
ReinaValera(i)
8 Alcanzará tu mano á todos tus enemigos; Tu diestra alcanzará á los que te aborrecen.
9 Ponerlos has como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, Y fuego los consumirá.
Indonesian(i)
8 (21-9) Ia akan menawan semua musuhnya, dan menangkap semua orang yang membenci Dia.
9 (21-10) Ia datang seperti api yang menyala-nyala untuk membinasakan mereka. Mereka akan dimusnahkan oleh kemarahan TUHAN, dan oleh api yang menghanguskan.
ItalianRiveduta(i)
8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiungerà quelli che t’odiano.
9 Tu li metterai come in una fornace ardente, quando apparirai; l’Eterno, nel suo cruccio, li inabisserà, e il fuoco li divorerà.
Lithuanian(i)
8 Suras Tavoji ranka visus Tavo priešus, pasieks Tavo dešinė visus, kurie Tavęs nekenčia.
9 Užsirūstinęs padarysi juos kaip degančią krosnį; Viešpats sunaikins juos savo rūstybėje, praris juos ugnis.
Portuguese(i)
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam.
9 Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.