Psalms 1:1-4

ABP_Strongs(i)
  1 G3107 Blessed G435 is a man G3739 who G3756 went not G4198   G1722 in G1012 counsel G765 of impious ones, G2532 and G1722 [2in G3598 3 the way G268 4of sinners G3756 1stood not], G2476   G2532 and G1909 [2upon G2515 3a chair G3061 4of mischievous ones G3756 1sat not]. G2523  
  2 G237.1 But G1722 [2 is in G3588 3the G3551 4law G2962 5 of the lord G3588   G2307 1his will]; G1473   G2532 and G1722 in G3588   G3551 his law G1473   G3191 he shall meditate G2250 day G2532 and G3571 night.
  3 G2532 And G1510.8.3 he will be G5613 as G3588 the G3586 tree G3588   G5452 being planted G3844 by G3588 the G1327 outlet G3588 of the G5204 waters, G3739 which G3588   G2590 [2his fruit G1473   G1325 1gives] G1722 in G2540 his season, G1473   G2532 and G3588   G5444 his leaf G1473   G3756 shall not G640.1 drop down; G2532 and G3956 all G3745 as much as G302 he should G4160 do G2720.1 will greatly prosper.
  4 G3756 Not G3779 so G3588 the G765 impious, G3756 not G3779 so; G237.1 but G5616 is as G5515.2 dust G3739 which G1610.1 [3casts forth G3588 1the G417 2wind] G575 from G4383 the face G3588 of the G1093 earth.
ABP_GRK(i)
  1 G3107 μακάριος G435 ανήρ G3739 ος G3756 ουκ επορεύθη G4198   G1722 εν G1012 βουλή G765 ασεβών G2532 και G1722 εν G3598 οδώ G268 αμαρτωλών G3756 ουκ έστη G2476   G2532 και G1909 επί G2515 καθέδρα G3061 λοιμών G3756 ουκ εκάθισεν G2523  
  2 G237.1 αλλ΄ η G1722 εν G3588 τω G3551 νόμω G2962 κυρίου G3588 το G2307 θέλημα αυτού G1473   G2532 και G1722 εν G3588 τω G3551 νόμω αυτού G1473   G3191 μελετήσει G2250 ημέρας G2532 και G3571 νυκτός
  3 G2532 και G1510.8.3 έσται G5613 ως G3588 το G3586 ξύλον G3588 το G5452 πεφυτευμένον G3844 παρά G3588 τας G1327 διεξόδους G3588 των G5204 υδάτων G3739 ο G3588 τον G2590 καρπόν αυτού G1473   G1325 δώσει G1722 εν G2540 καιρώ αυτού G1473   G2532 και G3588 το G5444 φύλλον αυτού G1473   G3756 ουκ G640.1 απορρυήσεται G2532 και G3956 πάντα G3745 όσα G302 αν G4160 ποιή G2720.1 κατευοδωθήσεται
  4 G3756 ουχ G3779 ούτως G3588 οι G765 ασεβείς G3756 ουχ G3779 ούτως G237.1 αλλ΄ η G5616 ωσεί G5515.2 χνούς G3739 ον G1610.1 εκρίπτει G3588 ο G417 άνεμος G575 από G4383 προσώπου G3588 της G1093 γης
LXX_WH(i)
    1 G3107 A-NSM μακαριος G435 N-NSM ανηρ G3739 R-NSM ος G3364 ADV ουκ G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G1012 N-DSF βουλη G765 A-GPM ασεβων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω G268 A-GPM αμαρτωλων G3364 ADV ουκ G2476 V-AAI-3S εστη G2532 CONJ και G1909 PREP επι G2515 N-ASF καθεδραν G3061 N-GPM λοιμων G3364 ADV ουκ G2523 V-AAI-3S εκαθισεν
    2 G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3551 N-DSM νομω G2962 N-GSM κυριου G3588 T-NSN το G2307 N-NSN θελημα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3551 N-DSM νομω G846 D-GSM αυτου G3191 V-FAI-3S μελετησει G2250 N-GSF ημερας G2532 CONJ και G3571 N-GSF νυκτος
    3 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3739 CONJ ως G3588 T-NSN το G3586 N-NSN ξυλον G3588 T-NSN το G5452 V-RPPNS πεφυτευμενον G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας   N-APF διεξοδους G3588 T-GPN των G5204 N-GPN υδατων G3739 R-NSN ο G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 D-GSN αυτου G1325 V-FAI-3S δωσει G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5444 N-NSN φυλλον G846 D-GSN αυτου G3364 ADV ουκ G639 V-FMI-3S απορρυησεται G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3745 A-APN οσα G302 PRT αν G4160 V-PAS-3S ποιη   V-FPI-3S κατευοδωθησεται
    4 G3364 ADV ουχ G3778 ADV ουτως G3588 T-NPM οι G765 A-NPM ασεβεις G3364 ADV ουχ G3778 ADV ουτως G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G3739 CONJ ως G3588 T-NSM ο   N-NSM χνους G3739 R-ASM ον   V-PAI-3S εκριπτει G3588 T-NSM ο G417 N-NSM ανεμος G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
HOT(i) 1 אשׁרי האישׁ אשׁר לא הלך בעצת רשׁעים ובדרך חטאים לא עמד ובמושׁב לצים לא ישׁב׃ 2 כי אם בתורת יהוה חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה׃ 3 והיה כעץ שׁתול על פלגי מים אשׁר פריו יתן בעתו ועלהו לא יבול וכל אשׁר יעשׂה יצליח׃ 4 לא כן הרשׁעים כי אם כמץ אשׁר תדפנו רוח׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H835 אשׁרי Blessed H376 האישׁ the man H834 אשׁר that H3808 לא not H1980 הלך walketh H6098 בעצת in the counsel H7563 רשׁעים of the ungodly, H1870 ובדרך in the way H2400 חטאים of sinners, H3808 לא nor H5975 עמד standeth H4186 ובמושׁב in the seat H3887 לצים of the scornful. H3808 לא nor H3427 ישׁב׃ sitteth
  2 H3588 כי   H518 אם   H8451 בתורת in the law H3069 יהוה   H2656 חפצו his delight H8451 ובתורתו and in his law H1897 יהגה doth he meditate H3119 יומם day H3915 ולילה׃ and night.
  3 H1961 והיה And he shall be H6086 כעץ like a tree H8362 שׁתול planted H5921 על by H6388 פלגי the rivers H4325 מים of water, H834 אשׁר that H6529 פריו his fruit H5414 יתן bringeth forth H6256 בעתו in his season; H5929 ועלהו his leaf H3808 לא also shall not H5034 יבול wither; H3605 וכל and whatsoever H834 אשׁר and whatsoever H6213 יעשׂה he doeth H6743 יצליח׃ shall prosper.
  4 H3808 לא not H3651 כן so: H7563 הרשׁעים The ungodly H3588 כי but H518 אם but H4671 כמץ like the chaff H834 אשׁר which H5086 תדפנו driveth away. H7307 רוח׃ the wind
new(i)
  1 H835 Happy H376 is the man H1980 [H8804] that walketh H6098 not in the counsel H7563 of the wicked, H5975 [H8804] nor standeth H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 [H8804] nor sitteth H4186 in the seat H3887 [H8801] of scoffers.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD; H8451 and in his law H1897 [H8799] doth he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 [H8803] planted H6388 by the rivers H4325 of water, H5414 [H8799] that bringeth forth H6529 its fruit H6256 in its time; H5929 its leaf H5034 [H8799] also shall not wither; H6213 [H8799] and whatever he doeth H6743 [H8686] shall prosper.
  4 H7563 The wicked H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 [H8799] driveth away.
Vulgate(i) 1 beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit in cathedra derisorum non sedit 2 sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte 3 et erit tamquam lignum transplantatum iuxta rivulos aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omne quod fecerit prosperabitur 4 non sic impii sed tamquam pulvis quem proicit ventus
Clementine_Vulgate(i) 1 [Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 4 Non sic impii, non sic; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ.
Wycliffe(i) 1 Blessid is the man, that yede not in the councel of wickid men; and stood not in the weie of synneris, and sat not in the chaier of pestilence. 2 But his wille is in the lawe of the Lord; and he schal bithenke in the lawe of hym dai and nyyt. 3 And he schal be as a tree, which is plauntid bisidis the rennyngis of watris; which tre schal yyue his fruyt in his tyme. And his leef schal not falle doun; and alle thingis which euere he schal do schulen haue prosperite. 4 Not so wickid men, not so; but thei ben as dust, which the wynd castith awei fro the face of erthe.
Coverdale(i) 1 O blessed is ye man, yt goeth not in the councell of ye vngodly: yt abydeth not in the waye off synners, & sytteth not in ye seate of the scornefull. 2 But delyteth in the lawe of ye LORDE, & exercyseth himself in his lawe both daye and night. 3 Soch a ma is like a tre plated by ye watersyde, yt brigeth forth his frute in due season. His leeues shal not fall off, ad loke what soeuer he doth, it shal prospere. 4 As for the vngodly, it is not so with them: but they are like the dust, which ye wynde scatereth awaye from of the grounde.
MSTC(i) 1 O Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, and hath not sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD, and in his law will he exercise himself, day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the waterside, that will bring forth his fruit in due season. His leaf, also, shall not wither; and, look, whatsoever he doeth, it shall prosper. 4 As for the ungodly, it is not so with them: but they are like the chaff, which the wind scattereth away from the face of the earth.
Matthew(i) 1 O blessed is the man, that goeth not in the counsayll of the vngodly: that abydeth not in the waie of sinners and sitteth not in the seate of the scorneful. 2 But deliteth in the lawe of the Lord, and exercyseth hym self in hys lawe, bothe daye and nyght. 3 Suche a man is lyke a tree planted by the watersyde, that bringeth forthe hys frute in due season. His leaues shall not fall af, & loke whatsoeuer he doth, it shall prospere. 4 As for the vngodly, it is not so with them but they are lyke the dust, wych the wynde scatered awaye from the grounde.
Great(i) 1 Blessed is the man that hath not walked in the councel of the vngodly, ner stonde in the waye of sinners, & hath not sytt in the seate of the scornefull. 2 But hys delyte is in the lawe of the Lorde: and in his lawe will he exercise him selfe daye & night. 3 And he shalbe lyke a tre planted by the watersyde, that wyll brynge forth hys frute in due season. His leafe also shall not wither: & loke whatsoeuer he doth, it shall prospere. 4 As for the vngodly, is it not so wt them: but they are lyke the chafe which the wynde scatered awaye.
Geneva(i) 1 Blessed is the man that doeth not walke in the counsell of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in ye seate of the scornefull: 2 But his delite is in the Lawe of the Lord, and in his Lawe doeth he meditate day and night. 3 For he shall be like a tree planted by the riuers of waters, that will bring foorth her fruite in due season: whose leafe shall not fade: so whatsoeuer he shall doe, shall prosper. 4 The wicked are not so, but as the chaffe, which the winde driueth away.
Bishops(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsell of the vngodly: nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seate of the scornefull 2 But his delight [is] in the lawe of God: and in [God] his lawe exerciseth himselfe day and night 3 And he shalbe lyke a tree planted by the waters syde, that bryngeth foorth her fruite in due season: and whose leafe wythereth not, for whatsoeuer he doth it shall prosper 4 [As for] the vngodly [it is] not so [with them:] but they [are] like the chaffe which the winde scattereth abrode
DouayRheims(i) 1 Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence: 2 But his will is in the law of the Lord, and on his law he shall meditate day and night. 3 And he shall be like a tree which is planted near the running waters, which shall bring forth its fruit, in due season. And his leaf shall not fall off: and all whatsoever he shall do shall prosper. 4 Not so the wicked, not so: but like the dust, which the wind driveth from the face of the earth.
KJV(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
KJV_Cambridge(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
KJV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walketh [H8804]   H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly H5975 , nor standeth [H8804]   H1870 in the way H2400 of sinners H3427 , nor sitteth [H8804]   H4186 in the seat H3887 of the scornful [H8801]  .
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD H8451 ; and in his law H1897 doth he meditate [H8799]   H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted [H8803]   H6388 by the rivers H4325 of water H5414 , that bringeth forth [H8799]   H6529 his fruit H6256 in his season H5929 ; his leaf H5034 also shall not wither [H8799]   H6213 ; and whatsoever he doeth [H8799]   H6743 shall prosper [H8686]  .
  4 H7563 The ungodly H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 driveth away [H8799]  .
Thomson(i) 1 Happy the man, who hath not walked by the counsel of the wicked; nor stood in the way of sinners; nor sat in the seat of the scornful. 2 His delight will be in the law of the Lord only. And on his law he will meditate day and night. 3 And he will be like the tree planted by the streams of water, which will yield its fruit in due season, and its fruit shall not fall untimely. In all that he doth he shall be prospered. 4 Not so the wicked; not so. They are like the chaff, which the wind driveth from the face of the earth.
Webster(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of scoffers. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth its fruit in season; its leaf also shall not wither; and whatever he doeth shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
Webster_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 [H8804] that walketh H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly H5975 [H8804] , nor standeth H1870 in the way H2400 of sinners H3427 [H8804] , nor sitteth H4186 in the seat H3887 [H8801] of scoffers.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD H8451 ; and in his law H1897 [H8799] doth he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 [H8803] planted H6388 by the rivers H4325 of water H5414 [H8799] , that bringeth forth H6529 its fruit H6256 in its season H5929 ; its leaf H5034 [H8799] also shall not wither H6213 [H8799] ; and whatever he doeth H6743 [H8686] shall prosper.
  4 H7563 The ungodly H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 [H8799] driveth away.
Brenton(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. 2 But his pleasure is in the law of the Lord; and in his law will he meditate day and night. 3 And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall be prospered. 4 Not so the ungodly; — not so: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth.
Brenton_Greek(i) 1 ΜΑΚΑΡΙΟΣ ἀνήρ, ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν, καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη, καὶ ἐπὶ καθέδρᾳ λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν. 2 Ἀλλʼ ἤ ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός. 3 Καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων, ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ· καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀποῤῥυήσεται, καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται.
4 Οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς, οὐχ οὕτως, ἀλλʼ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκρίπτει ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.
Leeser(i) 1 BOOK FIRST: Happy is the man who walketh not in the council of the wicked, and standeth not in the way of sinners, and sitteth not in the seat of scorners; 2 But whose delight is in the law of the Lord, and who doth meditate in his law by day and night. 3 And he shall be like a tree planted by rivulets of water, that yieldeth its fruit in its season, and the leaf of which doth not wither; and all that he may do shall prosper. 4 Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away.
YLT(i) 1 O the happiness of that one, who Hath not walked in the counsel of the wicked. And in the way of sinners hath not stood, And in the seat of scorners hath not sat; 2 But—in the law of Jehovah is his delight, And in His law he doth meditate by day and by night: 3 And he hath been as a tree, Planted by rivulets of water, That giveth its fruit in its season, And its leaf doth not wither, And all that he doth he causeth to prosper.
4 Not so the wicked: But—as chaff that wind driveth away!
JuliaSmith(i) 1 Happy the man who went not in the counsel of the unjust, and he stood not in the way of the sinful, and sat not in the seat of those scoffing. 2 But his delight is in the law of Jehovah, and in his law he will meditate day and night 3 And he was as a tree planted by the streams of water which will give its fruit in its time; his leaf shall not fall away, and all which he shall do shall be prospered. 4 Not so the unjust: but as the chaff which the wind shall drive away.
Darby(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, and standeth not in the way of sinners, and sitteth not in the seat of scorners; 2 But his delight is in Jehovah`s law, and in his law doth he meditate day and night. 3 And he [is] as a tree planted by brooks of water, which giveth its fruit in its season, and whose leaf fadeth not; and all that he doeth prospereth. 4 The wicked are not so; but are as the chaff which the wind driveth away.
ERV(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, whose leaf also doth not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4 The wicked are not so; but are like the chaff which the wind driveth away.
ASV(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked,
Nor standeth in the way of sinners,
Nor sitteth in the seat of scoffers: 2 But his delight is in the law of Jehovah;
And on his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the streams of water,
That bringeth forth its fruit in its season,
Whose leaf also doth not wither;
And whatsoever he doeth shall prosper. 4 The wicked are not so,
But are like the chaff which the wind driveth away.
ASV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walketh H6098 not in the counsel H7563 of the wicked, H5975 Nor standeth H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 Nor sitteth H4186 in the seat H3887 of scoffers:
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of Jehovah; H8451 And on his law H1897 doth he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted H6388 by the streams H4325 of water, H5414 That bringeth forth H6529 its fruit H6256 in its season, H5929 Whose leaf H5034 also doth not wither; H6213 And whatsoever he doeth H6743 shall prosper.
  4 H7563 The wicked H4671 are not so, But are like the chaff H7307 which the wind H5086 driveth away.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Happy is the man that hath not walked in the counsel of the wicked, nor stood in the way of sinners, nor sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in His law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper. 4 Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away.
Rotherham(i) 1 [BOOK THE FIRST]
¶ How happy the man, who hath not walked in the counsel of the lawless,––and, in the way of sinners, hath not stood, and, in the seat of scoffers, hath not sat; 2 But, in the law of Yahweh, is his delight,––and, in his law, doth he talk with himself day and night. 3 So doth he become like a tree planted by streams of waters,––that yieldeth, its fruit, in its season, whose leaf, also doth not wither, and, whatsoever he doeth, prospereth.
4 Not so, the lawless,––but as chaff which is driven about by the wind:
CLV(i) 1 Happy is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Who neither stands in the way of sinners, Nor sits in the seat of mockers. 2 But rather his delight is in the law of Yahweh, And he is soliloquizing from His law by day and night. 3 So he comes to be like a tree transplanted by rillets of water, That yields its fruit in its season, And its leaf does not decay; Hence all that he does shall prosper. 4 Not so the wicked, But rather they are like the trash that the wind whisks away.
BBE(i) 1 Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord. 2 But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night. 3 He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings. 4 The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.
MKJV(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is only in the Law of Jehovah; and in His Law he meditates day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivulets of water that brings forth its fruit in its seasons, and its leaf shall not wither, and all which he does shall be blessed. 4 The wicked are not so, but are like chaff which the wind drives away.
LITV(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners and has not sat in the seat of scorners. 2 But his delight is only in the law of Jehovah, and he meditates in His law day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivulets of waters, which will give its fruit in its seasons, and its leaf will not wither, and all which he does will prosper. 4 Not so are the wicked, but they are only as chaff which the wind drives about.
ECB(i) 1
BOOK I
Blithe - the man who neither walks in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor settles in the settlement of the scornful. 2 But his delight is in the torah of Yah Veh; and in his torah he meditates day and night; 3 and being as a tree transplanted by the rivulets of water, giving his fruit in his time: his leaf withers not; and whatever he works, prospers. 4 Not so the wicked; but are as chaff which the wind disperses.
ACV(i) 1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers, 2 but his delight is in the law of LORD, and on his law he meditates day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. And whatever he does shall prosper. 4 The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
WEB(i) 1 Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers; 2 but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night. 3 He will be like a tree planted by the streams of water, that produces its fruit in its season, whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper. 4 The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
WEB_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 who doesn't walk H6098 in the counsel H7563 of the wicked, H5975 nor stand H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 nor sit H4186 in the seat H3887 of scoffers;
  2 H2656 but his delight H3068 is in Yahweh's H8451 law. H8451 On his law H1897 he meditates H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 He will be like a tree H8362 planted H6388 by the streams H4325 of water, H5414 that brings forth H6529 its fruit H6256 in its season, H5929 whose leaf H5034 also does not wither. H6213 Whatever he does H6743 shall prosper.
  4 H7563 The wicked H4671 are not so, but are like the chaff H7307 which the wind H5086 drives away.
NHEB(i) 1 Blessed is the one who doesn't follow the advice of the wicked, or take the path of sinners, or join in with scoffers. 2 But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. 3 He will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither, and whatever he does shall prosper. 4 Not so with the wicked; instead, they are like the chaff which the wind drives away from the surface of the ground.
AKJV(i) 1 Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away.
AKJV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walks H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly, H3808 nor H5975 stands H1870 in the way H2400 of sinners, H3808 nor H3427 sits H4186 in the seat H3887 of the scornful.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD; H8451 and in his law H1897 does he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted H6388 by the rivers H4325 of water, H5414 that brings H5414 forth H6529 his fruit H6256 in his season; H5929 his leaf H5034 also shall not wither; H3605 and whatever H834 H6213 he does H6743 shall prosper.
  4 H7563 The ungodly H3651 are not so: H4671 but are like the chaff H834 which H7307 the wind H5086 drives away.
KJ2000(i) 1 Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he does shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away.
UKJV(i) 1 Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he does shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away.
CKJV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walks H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly, H5975 nor stands H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 nor sits H4186 in the seat H3887 of the scornful.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the Lord; H8451 and in his law H1897 does he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted H6388 by the rivers H4325 of water, H5414 that brings forth H6529 his fruit H6256 in his season; H5929 his leaf H5034 also shall not wither; H6213 and whatever he does H6743 shall prosper.
  4 H7563 The ungodly H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 drives away.
EJ2000(i) 1 ¶ Blessed is the man that does not walk in the counsel of the ungodly, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD, and in his law he meditates day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; his leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. 4 ¶ The ungodly are not so but are like the chaff which the wind drives away.
CAB(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. 2 But his pleasure is in the law of the Lord; and in His law will he meditate day and night. 3 And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall prosper. 4 Not so for the ungodly — not so; but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth.
LXX2012(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. 2 But his pleasure is in the law of the Lord; and in his law will he meditate day and night. 3 And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatever he shall do shall be prospered. 4 Not so the ungodly; —not so: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth.
NSB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of the scornful mockers. 2 But his delight is in the law of Jehovah (YHWH), and on his law he meditates (ponders) (speaks softly with deep thought) (studies) (contemplates) day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water. It yields its fruit in season and its leaves do not wither. Whatever he does prospers. 4 This is not so for the wicked! They are like chaff that the wind blows away.
ISV(i) 1 BOOK I (Psalms 1-41)
The Righteous and the Wicked How blessed is the person, who does not take the advice of the wicked, who does not stand on the path with sinners, and who does not sit in the seat of mockers. 2 But he delights in the LORD’s instruction, and meditates in his instruction day and night. 3 He will be like a tree planted by streams of water, yielding its fruit in its season, and whose leaf does not wither. He will prosper in everything he does. 4 But this is not the case with the wicked. They are like chaff that the wind blows away.
LEB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the advice of the wicked; nor does he stand in the way of sinners; nor does he sit in the assembly of mockers. 2 Instead, in the law of Yahweh is his delight, and on his law he meditates day and night. 3 And so, he is like a tree planted by streams of water that gives its fruit in its season; its leaf also does not wither. Therefore all that he does prospers. 4 Not so the wicked. Instead, they are like the chaff that the wind scatters.
BSB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, or set foot on the path of sinners, or sit in the seat of mockers. 2 But his delight is in the Law of the LORD, and on His law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, yielding its fruit in season, whose leaf does not wither, and who prospers in all he does. 4 Not so the wicked! For they are like chaff driven off by the wind.
MSB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, or set foot on the path of sinners, or sit in the seat of mockers. 2 But his delight is in the Law of the LORD, and on His law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, yielding its fruit in season, whose leaf does not wither, and who prospers in all he does. 4 Not so the wicked! For they are like chaff driven off by the wind.
MLV(i) 1 The man who does not walk in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers is fortunate, 2 because his delight is in the law of Jehovah and on his law he meditates day and night.
3 And he will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. And whatever he does will prosper.
4 The wicked are not so, because they are like the chaff which the wind drives away.
VIN(i) 1 Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers; 2 But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water. It yields its fruit in season and its leaves do not wither. Whatever he does prospers. 4 This is not so for the wicked! They are like chaff that the wind blows away.
Luther1545(i) 1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen, 2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht. 3 Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl. 4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H835 Wohl H1980 dem, der nicht wandelt H6098 im Rat H7563 der GOttlosen H5975 , noch tritt auf H1870 den Weg H2400 der Sünder H3427 , noch sitzt H376 , da die H3887 Spötter H4186 sitzen,
  2 H2656 sondern hat Lust H8451 zum Gesetz H3068 des HErrn H1897 und redet H8451 von seinem Gesetz H3119 Tag H3915 und Nacht .
  3 H6086 Der ist wie ein Baum H6388 , gepflanzet an den Wasserbächen H6529 , der seine Frucht H6213 bringet zu H6256 seiner Zeit H5929 , und seine Blätter H5034 verwelken H5414 nicht, und was er H6743 macht, das gerät wohl .
  4 H7563 Aber so sind die GOttlosen H4671 nicht, sondern wie Spreu H5086 , die der H7307 Wind verstreuet.
Luther1912(i) 1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen noch tritt auf den Weg der Sünder noch sitzt, da die Spötter sitzen, 2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht! 3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl. 4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H835 Wohl H376 dem H1980 , der nicht wandelt H6098 im Rat H7563 der Gottlosen H5975 noch tritt H1870 auf den Weg H2400 der Sünder H3427 noch sitzt H3887 , da die Spötter H4186 sitzen,
  2 H2656 sondern hat Lust H8451 zum Gesetz H3068 des HERRN H1897 und redet H8451 von seinem Gesetz H3119 Tag H3915 und Nacht!
  3 H6086 Der ist wie ein Baum H8362 , gepflanzt H4325 H6388 an den Wasserbächen H6529 , der seine Frucht H5414 bringt H6256 zu seiner Zeit H5929 , und seine Blätter H5034 verwelken H6213 nicht; und was er macht H6743 , das gerät wohl .
  4 H7563 Aber so sind die Gottlosen H4671 nicht, sondern wie Spreu H7307 , die der Wind H5086 verstreut .
ELB1871(i) 1 Die hebr. Überschrift des ganzen Buches der Psalmen bedeutet "Lobgesänge", während das in den einzelnen Überschriften vorkommende, mit "Psalm" (vom griech. psalmos) übersetzte Wort die Bedeutung von "Gesang mit Musikbegleitung, Singspiel" hat. Glückselig der Mann, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen, und nicht steht auf dem Wege der Sünder, und nicht sitzt auf dem Sitze der Spötter, 2 Sondern seine Lust hat am Gesetz Jehovas und über sein Gesetz sinnt Tag und Nacht! 3 Und er ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. 4 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
ELB1905(i) 1 Glückselig der Mann, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen, und nicht steht auf dem Wege der Sünder, und nicht sitzt auf dem Sitze O. im Kreise der Spötter, 2 sondern seine Lust hat am Gesetz Jahwes und über sein Gesetz sinnt Tag und Nacht! 3 Und er ist O. wird sein wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. O. wird gelingen 4 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H376 Glückselig der Mann H1980 , der nicht wandelt H7563 im Rate der Gottlosen H6098 , und H5975 nicht steht auf H1870 dem Wege H2400 der Sünder H3427 , und nicht sitzt H3887 auf dem Sitze der Spötter,
  2 H2656 sondern seine Lust H8451 hat am Gesetz H3068 Jehovas H8451 und über sein Gesetz H3119 sinnt Tag H3915 und Nacht!
  3 H5414 Und er H6086 ist wie ein Baum H8362 , gepflanzt H6388 an Wasserbächen H6529 , der seine Frucht H5034 bringt zu H6256 seiner Zeit H5929 , und dessen Blatt H6213 nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt.
  4 H5086 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie H4671 sind wie die Spreu H7307 , die der Wind dahintreibt.
DSV(i) 1 Welgelukzalig is de man, die niet wandelt in den raad der goddelozen, noch staat op den weg der zondaren, noch zit in het gestoelte der spotters; 2 Maar zijn lust is in des HEEREN wet, en hij overdenkt Zijn wet dag en nacht. 3 Want hij zal zijn als een boom, geplant aan waterbeken, die zijn vrucht geeft op zijn tijd, en welks blad niet afvalt; en al wat hij doet, zal wel gelukken. 4 Alzo zijn de goddelozen niet, maar als het kaf, dat de wind henendrijft.
DSV_Strongs(i)
  1 H835 Welgelukzalig H376 is de man H834 , die H3808 niet H1980 H8804 wandelt H6098 in den raad H7563 der goddelozen H3808 , noch H5975 H8804 staat H1870 op den weg H2400 der zondaren H3808 , noch H3427 H8804 zit H4186 in het gestoelte H3887 H8801 der spotters;
  2 H3588 H518 Maar H2656 zijn lust H3068 is in des HEEREN H8451 wet H1897 H8799 , en hij overdenkt H8451 Zijn wet H3119 dag H3915 en nacht.
  3 H1961 H8799 Want hij zal zijn H6086 als een boom H8362 H8803 , geplant H5921 aan H6388 H4325 waterbeken H6529 , die zijn vrucht H5414 H8799 geeft H6256 op zijn tijd H5929 , en welks blad H3808 niet H5034 H8799 afvalt H834 ; en al wat H6213 H8799 hij doet H6743 H8686 , zal wel gelukken.
  4 H3651 Alzo H7563 zijn de goddelozen H3808 niet H3588 H518 , maar H4671 als het kaf H834 , dat H7307 de wind H5086 H8799 henendrijft.
Giguet(i) 1 ¶ Heureux l’homme qui n’est point allé au conseil des impies qui ne s’est pas arrêté dans la voie des pécheurs et ne s’est point assis dans la chaire de pestilence, 2 Mais dont la volonté est conforme à la loi du Seigneur, et qui, nuit et jour, méditera sur cette loi. 3 Il sera comme l’arbre planté au bord des eaux, et qui donnera son fruit en sa saison; ses feuilles ne tomberont jamais, et en toutes ses oeuvres il prospérera. 4 ¶ Ils ne sont pas ainsi les impies, ils ne sont pas ainsi; mais ils sont comme la paille que le vent balaie sur la face de la terre.
DarbyFR(i) 1
Bienheureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, et ne se tient pas dans le chemin des pécheurs, et ne s'assied pas au siège des moqueurs, 2 qui a son plaisir en la loi de l'Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit! 3 Et il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d'eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point; et tout ce qu'il fait prospère. 4
Il n'en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
Martin(i) 1 Bienheureux est l'homme qui ne vit point selon le conseil des méchants, et qui ne s'arrête point dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied point au banc des moqueurs; 2 Mais qui prend plaisir en la Loi de l'Eternel, et qui médite jour et nuit en sa Loi. 3 Car il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d'eaux, qui rend son fruit en sa saison, et duquel le feuillage ne se flétrit point; et ainsi tout ce qu'il fera prospérera. 4 Il n'en sera pas ainsi des méchants; mais ils seront comme la balle que le vent chasse au loin.
Segond(i) 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs, 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel, Et qui la médite jour et nuit! 3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit. 4 Il n'en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
Segond_Strongs(i)
  1 H835 ¶ Heureux H376 l’homme H1980 qui ne marche H8804   H6098 pas selon le conseil H7563 des méchants H5975 , Qui ne s’arrête H8804   H1870 pas sur la voie H2400 des pécheurs H3427 , Et qui ne s’assied H8804   H4186 pas en compagnie H3887 des moqueurs H8801  ,
  2 H2656 Mais qui trouve son plaisir H8451 dans la loi H3068 de l’Eternel H8451 , Et qui la H1897 médite H8799   H3119 jour H3915 et nuit !
  3 H6086 Il est comme un arbre H8362 planté H8803   H6388 près d’un courant H4325 d’eau H5414 , Qui donne H8799   H6529 son fruit H6256 en sa saison H5929 , Et dont le feuillage H5034 ne se flétrit H8799   H6213 point : Tout ce qu’il fait H8799   H6743 lui réussit H8686  .
  4 H7563 ¶ Il n’en est pas ainsi des méchants H4671  : Ils sont comme la paille H7307 que le vent H5086 dissipe H8799  .
SE(i) 1 Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni se sentó en silla de burladores; 2 antes en la ley del SEÑOR es su voluntad, y en su ley pensará de día y de noche. 3 Y será como el árbol plantado junto a arroyos de aguas, que da su fruto en su tiempo; y su hoja no cae, y todo lo que hace, prosperará. 4 No así los malos, sino como el tamo que arrebata el viento.
ReinaValera(i) 1 BIENAVENTURADO el varón que no anduvo en consejo de malos, Ni estuvo en camino de pecadores, Ni en silla de escarnecedores se ha sentado; 2 Antes en la ley de Jehová está su delicia, Y en su ley medita de día y de noche. 3 Y será como el árbol plantado junto á arroyos de aguas, Que da su fruto en su tiempo, Y su hoja no cae; Y todo lo que hace, prosperará. 4 No así los malos: Sino como el tamo que arrebata el viento.
JBS(i) 1 Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni se sentó en silla de burladores; 2 antes en la ley del SEÑOR es su voluntad, y en su ley pensará de día y de noche. 3 Y será como el árbol plantado junto a arroyos de aguas, que da su fruto en su tiempo; y su hoja no cae, y todo lo que hace, prosperará. 4 ¶ No así los malos, que son como el tamo que arrebata el viento.
Albanian(i) 1 Lum njeriu që nuk ecën sipas këshillës të të pabesëve, që nuk ndalet në rrugën e mëkatarëve dhe nuk ulet bashkë me tallësit, 2 por që gjen kënaqësinë e tij në ligjin e Zotit, dhe që mendon thellë ditë e natë mbi ligjin e tij. 3 Ai do të jetë si një pemë e mbjellë gjatë brigjeve të ujit, që jep frytin e tij në stinën e tij dhe të cilit gjethet nuk i fishken; dhe gjithçka bën do të ketë mbarësi. 4 Të tillë nuk janë të pabesët; janë si byku që era e shpërndan.
RST(i) 1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, 2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! 3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет. 4 Не так – нечестивые; но они – как прах, возметаемый ветром.
Arabic(i) 1 ‎طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الاشرار وفي طريق الخطاة لم يقف وفي مجلس المستهزئين لم يجلس‎. 2 ‎لكن في ناموس الرب مسرّته وفي ناموسه يلهج نهارا وليلا‎. 3 ‎فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه. التي تعطي ثمرها في اوانه. وورقها لا يذبل. وكل ما يصنعه ينجح 4 ليس كذلك الاشرار لكنهم كالعصافة التي تذريها الريح‎.
Bulgarian(i) 1 Блажен човекът, който не ходи по съвета на безбожните, нито стои в пътя на грешните, нито седи на седалището на присмивачите, 2 а насладата му е в закона на ГОСПОДА и върху Неговия закон размишлява ден и нощ! 3 Той ще бъде като дърво, посадено при водни потоци, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; и всичко, което върши, ще преуспява. 4 С безбожните не е така, а те са като плявата, която вятърът отвява.
Croatian(i) 1 Blago čovjeku koji ne slijedi savjeta opakih, ne staje na putu grešničkom i ne sjeda u zbor podrugljivaca, 2 već uživa u Zakonu Jahvinu, o Zakonu njegovu misli dan i noć. 3 On je k'o stablo zasađeno pokraj voda tekućica što u svoje vrijeme plod donosi; lišće mu nikad ne vene, sve što radi dobrim urodi. 4 Nisu takvi opaki, ne, nisu takvi! Oni su k'o pljeva što je vjetar raznosi.
BKR(i) 1 Blahoslavený ten muž, kterýž nechodí po radě bezbožných, a na cestě hříšníků nestojí, a na stolici posměvačů nesedá. 2 Ale v zákoně Hospodinově jest líbost jeho, a v zákoně jeho přemýšlí dnem i nocí. 3 Nebo bude jako strom štípený při tekutých vodách, kterýž ovoce své vydává časem svým, jehožto list nevadne, a cožkoli činiti bude, šťastně mu se povede. 4 Ne takť budou bezbožní, ale jako plevy, kteréž rozmítá vítr.
Danish(i) 1 Salig den Mand, som ikke vandrer i de ugudeliges Raad, ej heller staar paa Synderes Vej, ej heller sidder i Spotteres Sæde; 2 men som har Lyst til HERRENS Lov, og som grunder paa hans Lov Dag og Nat. 3 Han skal være som et Træ, der er plantet ved Vandbække, hvilket giver sin Frugt i sin Tid, og hvoraf ikke et Blad affalder; og alt hvad han gør, skal han faa Lykke til. 4 Saaledes ere de ugudelige ikke, men ligesom Avner, hvilke Vejret bortdriver.
CUV(i) 1 不 從 惡 人 的 計 謀 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 褻 慢 人 的 座 位 , 2 惟 喜 愛 耶 和 華 的 律 法 , 晝 夜 思 想 , 這 人 便 為 有 福 ! 3 他 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 , 按 時 候 結 果 子 , 葉 子 也 不 枯 乾 。 凡 他 所 做 的 盡 都 順 利 。 4 惡 人 並 不 是 這 樣 , 乃 像 糠 秕 被 風 吹 散 。
CUV_Strongs(i)
  1 H1980 不從 H7563 惡人 H6098 的計謀 H5975 ,不站 H2400 罪人 H1870 的道路 H3427 ,不坐 H3887 褻慢人 H4186 的座位,
  2 H2656 惟喜愛 H3068 耶和華 H8451 的律法 H3119 ,晝 H3915 H1897 思想 H376 ,這人 H835 便為有福!
  3 H6086 他要像一棵樹 H8362 栽在 H6388 H4325 H6256 旁,按時候 H5414 H6529 果子 H5929 ,葉子 H5034 也不枯乾 H6213 。凡他所做的 H6743 盡都順利。
  4 H7563 惡人 H4671 並不是這樣,乃像糠秕 H7307 被風 H5086 吹散。
CUVS(i) 1 不 从 恶 人 的 计 谋 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 亵 慢 人 的 座 位 , 2 惟 喜 爱 耶 和 华 的 律 法 , 昼 夜 思 想 , 这 人 便 为 冇 福 ! 3 他 要 象 一 棵 树 栽 在 溪 水 旁 , 按 时 候 结 果 子 , 叶 子 也 不 枯 乾 。 凡 他 所 做 的 尽 都 顺 利 。 4 恶 人 并 不 是 这 样 , 乃 象 糠 秕 被 风 吹 散 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H1980 不从 H7563 恶人 H6098 的计谋 H5975 ,不站 H2400 罪人 H1870 的道路 H3427 ,不坐 H3887 亵慢人 H4186 的座位,
  2 H2656 惟喜爱 H3068 耶和华 H8451 的律法 H3119 ,昼 H3915 H1897 思想 H376 ,这人 H835 便为有福!
  3 H6086 他要象一棵树 H8362 栽在 H6388 H4325 H6256 旁,按时候 H5414 H6529 果子 H5929 ,叶子 H5034 也不枯乾 H6213 。凡他所做的 H6743 尽都顺利。
  4 H7563 恶人 H4671 并不是这样,乃象糠秕 H7307 被风 H5086 吹散。
Esperanto(i) 1 Felicxa estas la homo, kiu ne iras laux konsilo de malpiuloj, Nek staras sur vojo de pekuloj, Nek sidas en kunsido de blasfemantoj; 2 Sed li nur havas deziron por la legxo de la Eternulo, Kaj pri Lia legxo li pensas tage kaj nokte. 3 Kaj li estos kiel arbo, plantita apud akvaj torentoj, Donanta sian frukton en sia tempo, Kaj kies folio ne velkas; Kaj en cxio, kion li faras, li sukcesos. 4 Ne tiel estas la malpiuloj; Sed ili estas kiel grenventumajxo, kiun disblovas la vento.
Finnish(i) 1 Autuas on se, joka ei vaella jumalattomain neuvossa, eikä seiso syntisten tiellä, eikä istu kussa pilkkaajat istuvat; 2 Vaan rakastaa Herran lakia, ja ajattelee hänen lakiansa päivät ja yöt. 3 Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka hedelmänsä antaa ajallansa, ja hänen lehtensä ei varise, ja kaikki menestyy, mitä hän tekee. 4 Mutta jumalattomat ei ole niin, vaan niinkuin akana, jonka tuuli hajoittelee.
FinnishPR(i) 1 Autuas se mies, joka ei vaella jumalattomain neuvossa eikä astu syntisten teitä eikä istu, kussa pilkkaajat istuvat, 2 vaan rakastaa Herran lakia ja tutkistelee hänen lakiansa päivät ja yöt! 3 Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka antaa hedelmänsä ajallaan ja jonka lehti ei lakastu; ja kaikki, mitä hän tekee, menestyy. 4 Niin eivät jumalattomat! Vaan he ovat kuin akanat, joita tuuli ajaa.
Haitian(i) 1 Ala bon sa bon pou moun ki pa koute konsèy mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap fè sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz, 2 men ki pran tout plezi l' nan lalwa Seyè a, k'ap repase l' nan tèt li lajounen kou lannwit. 3 Li tankou yon pyebwa yo plante bò kannal dlo: Li donnen lè sezon l' rive. Fèy li p'ap janm fennen. Tou sa l' fè soti byen. 4 Men, se p'ap menm bagay pou mechan yo. Yo tankou pay van an ap gaye.
Hungarian(i) 1 Boldog ember az, a ki nem jár gonoszok tanácsán, bûnösök útján meg nem áll, és csúfolódók székében nem ül; 2 Hanem az Úr törvényében van gyönyörûsége, és az õ törvényérõl gondolkodik éjjel és nappal. 3 És olyan lesz, mint a folyóvizek mellé ültetett fa, a mely idejekorán megadja gyümölcsét, és levele nem hervad el; és minden munkájában jó szerencsés lészen. 4 Nem úgy a gonoszok, hanem, mint a polyva, a mit szétszór a szél.
Indonesian(i) 1 Berbahagialah orang yang tidak mengikuti nasihat orang jahat, tidak mencontoh orang berdosa dan tidak bergaul dengan orang yang menghina Allah, 2 tetapi yang suka melakukan Perintah TUHAN dan merenungkannya siang malam. 3 Orang itu berhasil dalam segala usahanya; ia seperti pohon di tepi sungai yang berbuah pada musimnya dan tak pernah layu daunnya. 4 Sebaliknya orang jahat: ia seperti sekam yang dihamburkan angin.
Italian(i) 1 BEATO l’uomo che non è camminato nel consiglio degli empi, E non si è fermato nella via de’ peccatori, E non è seduto nella sedia degli schernitori. 2 Anzi il cui diletto è nella Legge del Signore, E medita in essa giorno e notte. 3 Egli sarà come un albero piantato presso a ruscelli d’acque, Il quale rende il suo frutto nella sua stagione, E le cui frondi non appassano; E tutto quello ch’egli farà, prospererà. 4 Così non saranno già gli empi; Anzi saranno come pula sospinta dal vento.
ItalianRiveduta(i) 1 Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via de’ peccatori, né si siede sul banco degli schernitori; 2 ma il cui diletto è nella legge dell’Eterno, e su quella legge medita giorno e notte. 3 Egli sarà come un albero piantato presso a rivi d’acqua, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e la cui fronda non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà. 4 Non così gli empi; anzi son come pula che il vento porta via.
Korean(i) 1 복있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 2 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 3 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다 4 악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
Lithuanian(i) 1 Palaimintas žmogus, kuris nesielgia, kaip pataria bedieviai, nestoja į nusidėjėlių kelią, nesėdi su apjuokėjais, 2 bet mėgsta Viešpaties įstatymą ir mąsto apie Jo įstatymą dieną ir naktį. 3 Jis bus kaip medis, prie upelio pasodintas, kuris, metui atėjus, duoda derlių ir jo lapai nevysta; ką jis bedarytų, jam sekasi. 4 Ne tokie yra bedieviai. Jie kaip pelai, sklaidomi vėjo.
PBG(i) 1 Błogosławiony mąż, który nie chodzi w radzie niepobożnych, a na drodze grzesznych nie stoi, i na stolicy naśniewców nie siedzi; 2 Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy. 3 Albowiem będzie jako drzewo nad strumieniem wód w sadzone, które owoc swój wydaje czasu swego, a liść jego nie opada; i wszystko, cokolwiek czynić będzie, poszczęści się. 4 Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata.
Portuguese(i) 1 Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta na roda dos escarnecedores; 2 antes tem seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e noite. 3 Pois será como a árvore plantada junto às correntes de águas, a qual dá o seu fruto na estação própria, e cuja folha não cai; e tudo quanto fizer prosperará. 4 Não são assim os ímpios, mas são semelhantes à moinha que o vento espalha.
Norwegian(i) 1 Salig er den mann som ikke vandrer i ugudeliges råd og ikke står på synderes vei og ikke sitter i spotteres sete, 2 men har sin lyst i Herrens lov og grunder på hans lov dag og natt. 3 Han skal være lik et tre, plantet ved rinnende bekker, som gir sin frukt i sin tid, og hvis blad ikke visner, og alt hvad han gjør, skal han ha lykke til. 4 Ikke så de ugudelige, men de er lik agner, som spredes av vinden.
Romanian(i) 1 Ferice de omul care nu se duce la sfatul celor răi, nu se opreşte pe calea celor păcătoşi, şi nu se aşează pe scaunul celor batjocoritori! 2 Ci îşi găseşte plăcerea în Legea Domnului, şi zi şi noapte cugetă la Legea Lui! 3 El este ca un pom sădit lîngă un izvor de apă, care îşi dă rodul la vremea lui, şi ale cărui frunze nu se veştejesc: tot ce începe, duce la bun sfîrşit. 4 Nu tot aşa este cu cei răi: ci ei sînt ca pleava, pe care o spulberă vîntul.
Ukrainian(i) 1 Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сидінні злоріків, 2 та в Законі Господнім його насолода, і про Закон Його вдень та вночі він роздумує! 3 І він буде, як дерево, над водним потоком посаджене, що родить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, і все, що він чинить, щаститься йому! 4 Не так ті безбожні, вони як полова, що вітер її розвіває!