Job 42:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G5053
V-AAI-3S
ετελευτησεν
G2492
N-PRI
ιωβ
G4245
N-NSM
πρεσβυτερος
G2532
CONJ
και
G4134
A-NSM
πληρης
G2250
N-GPF
ημερων
G1125
V-RPI-3S
[42:17α] γεγραπται
G1161
PRT
δε
G846
D-ASM
αυτον
G3825
ADV
παλιν
G450
V-FMN
αναστησεσθαι
G3326
PREP
μεθ
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G450
V-PAI-3S
ανιστησιν
G3778
D-NSM
[42:17β] ουτος
G2059
V-PMI-3S
ερμηνευεται
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSF
της
N-GSF
συριακης
G976
N-GSF
βιβλου
G1722
PREP
εν
G3303
PRT
μεν
G1065
N-DSF
γη
V-PAPNS
κατοικων
G3588
T-DSF
τη
N-DSF
αυσιτιδι
G1909
PREP
επι
G3588
T-DPN
τοις
G3725
N-DPN
οριοις
G3588
T-GSF
της
G2401
N-GSF
ιδουμαιας
G2532
CONJ
και
G688
N-GSF
αραβιας
V-IAI-3S
προυπηρχεν
G1161
PRT
δε
G846
D-DSM
αυτω
G3686
N-NSN
ονομα
N-PRI
ιωβαβ
G2983
V-AAPNS
[42:17χ] λαβων
G1161
PRT
δε
G1135
N-ASF
γυναικα
N-ASF
αραβισσαν
G1080
V-PAI-3S
γεννα
G5207
N-ASM
υιον
G3739
R-DSM
ω
G3686
N-NSN
ονομα
N-PRI
εννων
G1510
V-IAI-3S
ην
G1161
PRT
δε
G846
D-NSM
αυτος
G3962
N-GSM
πατρος
G3303
PRT
μεν
N-PRI
ζαρε
G3588
T-GPM
των
G2269
N-PRI
ησαυ
G5207
N-GPM
υιων
G5207
N-NSM
υιος
G3384
N-GSF
μητρος
G1161
PRT
δε
N-GSF
βοσορρας
G5620
CONJ
ωστε
G1510
V-PAN
ειναι
G846
D-ASM
αυτον
G3991
A-ASM
πεμπτον
G575
PREP
απο
G11
N-PRI
αβρααμ
G2532
CONJ
[42:17δ] και
G3778
D-NPM
ουτοι
G3588
T-NPM
οι
G935
N-NPM
βασιλεις
G3588
T-NPM
οι
G936
V-AAPNP
βασιλευσαντες
G1722
PREP
εν
N-PRI
εδωμ
G3739
R-GSF
ης
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G757
V-AAI-3S
ηρξεν
G5561
N-GSF
χωρας
G4413
A-NSMS
πρωτος
G904
N-PRI
βαλακ
G3588
T-NSM
ο
G3588
T-GSM
του
N-PRI
βεωρ
G2532
CONJ
και
G3686
N-NSN
ονομα
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G846
D-GSM
αυτου
N-PRI
δενναβα
G3326
PREP
μετα
G1161
PRT
δε
G904
N-PRI
βαλακ
N-PRI
ιωβαβ
G3588
T-NSM
ο
G2564
V-PMPNS
καλουμενος
G2492
N-PRI
ιωβ
G3326
PREP
μετα
G1161
PRT
δε
G3778
D-ASM
τουτον
N-PRI
ασομ
G3588
T-NSM
ο
G5225
V-PAPNS
υπαρχων
G2232
N-NSM
ηγεμων
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSF
της
N-GSF
θαιμανιτιδος
G5561
N-GSF
χωρας
G3326
PREP
μετα
G1161
PRT
δε
G3778
D-ASM
τουτον
N-PRI
αδαδ
G5207
N-NSM
υιος
N-PRI
βαραδ
G3588
T-NSM
ο
G1581
V-AAPNS
εκκοψας
N-PRI
μαδιαμ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
N-DSN
πεδιω
N-PRI
μωαβ
G2532
CONJ
και
G3686
N-NSN
ονομα
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G846
D-GSM
αυτου
N-PRI
γεθθαιμ
G3588
T-NPM
[42:17ε] οι
G1161
PRT
δε
G2064
V-AAPNP
ελθοντες
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G5384
A-NPM
φιλοι
N-PRI
ελιφας
G3588
T-GPM
των
G2269
N-PRI
ησαυ
G5207
N-GPM
υιων
N-PRI
θαιμανων
G935
N-NSM
βασιλευς
N-PRI
βαλδαδ
G3588
T-NSM
ο
N-GPM
σαυχαιων
G5181
N-NSM
τυραννος
N-PRI
σωφαρ
G3588
T-NSM
ο
N-GPM
μιναιων
G935
N-NSM
βασιλευς
Thomson(i)
17 and died an old man and full of days. And it is written that he will rise again with them whom the Lord raiseth up. This is translated out of a book in the Syrian language: For he dwelt in the land of Ausitis, on the confines of Idumea and Arabia. His first name was Jobab, and having married an Arabian woman, he had by her a son whose name was Ennon. Now he himself was a son of father Zare, one of the sons of Esau, and his mother"s name was Bosorra: so that he was the fifth in descent from Abraham. Now these were the kings who reigned in Edom, over which country he also bore rule. The first was Balak, the son of Beor, and the name of his city was Dannaba. And after Balak, Jobab, who is called Job; and after him, Asom who was general from the region of Thaimanitis; and after him, Adad, son of Barad, who smote Madiam in the plain of Moab; and the name of his city was Gethaim. And the friends who came to Job were Eliphaz, of the sons of Esau, the king of the Thaimanites; Baldad, the sovereign of the Saucheans, and Sophar, the king of the Minaians.
Brenton(i)
17 And Job died, an old man and full of days: (42:17A) and it is written that he will rise again with those whom the Lord raises up. (42:17B) This man is described in the Syriac book as living in the land of Ausis, on the borders of Idumea and Arabia: and his name before was Jobab; (42:17C) and having taken an Arabian wife, he begot a son whose name was Ennon. And he himself was the son of his father Zare, one of the sons of Esau, and of his mother Bosorrha, so that he was the fifth from Abraam. (42:17D) And these were the kings who reigned in Edom, which country he also ruled over: first, Balac, the son of Beor, and the name of his city was Dennaba: but after Balac, Jobab, who is called Job, and after him Asom, who was governor out of the country of Thaeman: and after him Adad, the son of Barad, who destroyed Madiam in the plain of Moab; and the name of his city was Gethaim. (42:17E) And his friends who came to him were Eliphaz, of the children of Esau, king of the Thaemanites, Baldad sovof the Sauchaeans, Sophar king of the Minaeans.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἐτελεύτησεν Ἰὼβ πρεσβύτερος, καὶ πλήρης ἡμερῶν· γέγραπται δὲ, αὐτὸν πάλιν ἀναστήσεσθαι μεθʼ ὧν ὁ Κύριος ἀνίστησιν.
Οὗτος ἑρμηνεύεται ἐκ τῆς Συριακῆς βίβλου, ἐν μὲν γῇ κατοικῶν τῇ Αὐσίτιδι, ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆς Ἰδουμαίας καὶ Ἀραβίας· προϋπῆρχε δὲ αὐτῷ ὄνομα Ἰωβάβ· λαβὼν δὲ γυναῖκα Ἀράβισσαν, γεννᾷ υἱόν, ᾧ ὄνομα Ἐννών· ἦν δὲ αὐτὸς πατρὸς μὲν Ζαρὲ ἐκ τῶν Ἡσαῦ υἱῶν υἱός, μητρός δὲ Βοσόῤῥας, ὥστε εἶναι αὐτὸν πέμπτον ἀπὸ Ἁβραάμ· καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Ἐδὼμ, ἧς καὶ αὐτὸς ἦρξε χώρας· πρῶτος Βαλὰκ ὁ τοῦ Βεὼρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβά· μετὰ δὲ Βαλὰκ, Ἰωβὰβ ὁ καλούμενος Ἰώβ· μετὰ δὲ τοῦτον, Ἀσὼμ ὁ ὑπάρχων ἡγεμὼν ἐκ τῆς Θαιμανίτιδος χώρας· μετὰ δὲ τοῦτον, Ἀδὰδ υἱὸς Βαρὼδ, ὁ ἐκκόψας Μαδιὰμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωὰβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθαίμ· οἱ δὲ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν φίλοι, Ἐλιφὰζ τῶν Ἡσαῦ υἱῶν, Θαιμανῶν βασιλεὺς, Βαλδὰδ ὁ Σαυχαίων τύραννος, Σωφὰρ ὁ Μιναίων βασιλεύς.
Οὗτος ἑρμηνεύεται ἐκ τῆς Συριακῆς βίβλου, ἐν μὲν γῇ κατοικῶν τῇ Αὐσίτιδι, ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆς Ἰδουμαίας καὶ Ἀραβίας· προϋπῆρχε δὲ αὐτῷ ὄνομα Ἰωβάβ· λαβὼν δὲ γυναῖκα Ἀράβισσαν, γεννᾷ υἱόν, ᾧ ὄνομα Ἐννών· ἦν δὲ αὐτὸς πατρὸς μὲν Ζαρὲ ἐκ τῶν Ἡσαῦ υἱῶν υἱός, μητρός δὲ Βοσόῤῥας, ὥστε εἶναι αὐτὸν πέμπτον ἀπὸ Ἁβραάμ· καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Ἐδὼμ, ἧς καὶ αὐτὸς ἦρξε χώρας· πρῶτος Βαλὰκ ὁ τοῦ Βεὼρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβά· μετὰ δὲ Βαλὰκ, Ἰωβὰβ ὁ καλούμενος Ἰώβ· μετὰ δὲ τοῦτον, Ἀσὼμ ὁ ὑπάρχων ἡγεμὼν ἐκ τῆς Θαιμανίτιδος χώρας· μετὰ δὲ τοῦτον, Ἀδὰδ υἱὸς Βαρὼδ, ὁ ἐκκόψας Μαδιὰμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωὰβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθαίμ· οἱ δὲ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν φίλοι, Ἐλιφὰζ τῶν Ἡσαῦ υἱῶν, Θαιμανῶν βασιλεὺς, Βαλδὰδ ὁ Σαυχαίων τύραννος, Σωφὰρ ὁ Μιναίων βασιλεύς.
CAB(i)
17 And Job died, an old man and full of days: (42:17A) and it is written that he will rise again with those whom the Lord raises up. (42:17B) This man is described in the Syriac book as living in the land of Uz, on the borders of Edom and Arabia: and his name before was Jobab; (42:17C) and having taken an Arabian wife, he begot a son whose name was Ennon. And he himself was the son of his father Zare, one of the sons of Esau, and of his mother Bosorrha, so that he was the fifth from Abraham. (42:17D) And these were the kings who reigned in Edom, which country he also ruled over: first, Balak, the son of Beor, and the name of his city was Dennaba: but after Balak, Jobab, who is called Job, and after him Asom, who was governor out of the country of Teman: and after him Adad, the son of Barad, who destroyed Midian in the plain of Moab; and the name of his city was Gethaim. (42:17E) And his friends who came to him were Eliphaz, of the children of Esau, king of the Thaemanites, Bildad sovereign of the Sauchaeans, and Zophar king of the Minaeans.
LXX2012(i)
17 And Job died, an old man and full of days: and it is written that he will rise again with those whom the Lord raises up. This man is described in the Syriac book [as] living in the land of Ausis, on the borders of Idumea and Arabia: and his name before was Jobab; and having taken an Arabian wife, he begot a son whose name was Ennon. And he himself was the son of his father Zare, one of the sons of Esau, and of his mother Bosorrha, so that he was the fifth from Abraam. And these were the kings who reigned in Edom, which country he also ruled over: first, Balac, the son of Beor, and the name of his city was Dennaba: but after Balac, Jobab, who is called Job, and after him Asom, who was governor out of the country of Thaeman: and after him Adad, the son of Barad, who destroyed Madiam in the plain of Moab; and the name of his city was Gethaim. And [his] friends who came to him were Eliphaz, of the children of Esau, king of the Thaemanites, Baldad sovereign the Sauchaeans, Sophar king of the Minaeans.
Giguet(i)
17 et Job mourut très avancé en âge et plein de jours. @Et il est écrit qu’il ressuscitera avec ceux que le Seigneur ressuscite. Selon la traduction d’un livre syriaque, il demeurait en la terre de Hus, sur les confins de l’Idumée et de l’Arabie. Il avait d’abord porté le nom de Jobab; ayant épousé une femme arabe, il eut un fils appelé Hennon; et il descendait par son père Zuri, des fils d’Esaü, et par sa mère, de Bosorras; de sorte qu’il était lui-même de la cinquième génération après Abraham. Voici les rois qui ont régné sur Edom, en la contrée où lui-même régna. Le premier fut Balac, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dennaba. Après Balac, Jobab, celui qui fut surnommé Job; après ce dernier, Asom, gouverneur de le Thémanitide. Après lui Adad, fils de Barad, qui vainquit Madian dans la plaine de Moab, et le nom de sa ville était Gathaïm.@