Psalms 104:30

HOT(i) 30 תשׁלח רוחך יבראון ותחדשׁ פני אדמה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H7971 תשׁלח Thou sendest forth H7307 רוחך thy spirit, H1254 יבראון they are created: H2318 ותחדשׁ and thou renewest H6440 פני the face H127 אדמה׃ of the earth.
Vulgate(i) 30 abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Wycliffe(i) 30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Coverdale(i) 30 Agayne, when thou lattest thy breth go forth, they are made, and so thou renuest the face of the earth.
MSTC(i) 30 When thou lettest thy breath go forth, they shall be made; and thou shalt renew the face of the earth.
Matthew(i) 30 Agayne, when thou lettest thy brethe goo forth, they are made, and so thou renuest the face of the earth.
Great(i) 30 When thou lettest thy breth goo forth, they shalbe mad, and thou shalt renue the face of the earth.
Geneva(i) 30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Bishops(i) 30 When thou sendest out thy spirite, they be recreated: and thou reuiuest the face of the earth
DouayRheims(i) 30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
KJV(i) 30

Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

KJV_Cambridge(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Thomson(i) 30 send forth thy breath and they are created: thou indeed canst renew the face of the earth.
Webster(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Brenton(i) 30 (103:30) Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
Brenton_Greek(i) 30 Ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου καὶ κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.
Leeser(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
YLT(i) 30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
JuliaSmith(i) 30 Thou wilt send forth thy spirit, they will be created: thou wilt renew the face of the earth.
Darby(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
ERV(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
ASV(i) 30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
JPS_ASV_Byz(i) 30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Rotherham(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
CLV(i) 30 You send forth Your spirit; they are created, And You renew the face of the ground."
BBE(i) 30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
MKJV(i) 30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
LITV(i) 30 You send out Your Spirit, and they are created; and You renew the face of the earth.
ECB(i) 30 you send your spirit, they are created: and you renew the face of the soil.
ACV(i) 30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
WEB(i) 30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
NHEB(i) 30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
AKJV(i) 30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
KJ2000(i) 30 You send forth your Spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
UKJV(i) 30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
EJ2000(i) 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
CAB(i) 30 You shall send forth Your Spirit, and they shall be created; and You shall renew the face of the earth.
LXX2012(i) 30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
NSB(i) 30 You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
ISV(i) 30 When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.
LEB(i) 30 You send forth your Spirit,* they are created, and you renew the face of the ground.
MLV(i) 30 You send forth your Spirit, they are created and you renew the face of the ground.
VIN(i) 30 When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.
Luther1545(i) 30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
Luther1912(i) 30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
ELB1871(i) 30 Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
ELB1905(i) 30 Du sendest deinen Odem Eig. Hauch, od. Geist aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche O. das Aussehen des Erdbodens.
DSV(i) 30 Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
Giguet(i) 30 Et si vous envoyez votre Esprit, ils seront créés, et vous renouvellerez la face de la terre.
DarbyFR(i) 30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Martin(i) 30 Mais si tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Segond(i) 30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
SE(i) 30 Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
ReinaValera(i) 30 Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
JBS(i) 30 Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
Albanian(i) 30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
RST(i) 30 (103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Arabic(i) 30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
Bulgarian(i) 30 Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Croatian(i) 30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
BKR(i) 30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
Danish(i) 30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
CUV(i) 30 你 發 出 你 的 靈 , 它 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新 。
CUVS(i) 30 你 发 出 你 的 灵 , 它 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。
Esperanto(i) 30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.
Finnish(i) 30 Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
FinnishPR(i) 30 Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
Haitian(i) 30 Men, lè ou soufle souf ou, ou bay lavi ankò. Konsa, ou bay latè yon lòt figi.
Hungarian(i) 30 Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
Indonesian(i) 30 Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
Italian(i) 30 Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
ItalianRiveduta(i) 30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Korean(i) 30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Lithuanian(i) 30 Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.
PBG(i) 30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Portuguese(i) 30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Norwegian(i) 30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Romanian(i) 30 Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.
Ukrainian(i) 30 Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.