Proverbs 30:14

LXX_WH(i)
    14   A-ASM εκγονον G2556 A-ASM κακον G3162 N-APF μαχαιρας G3588 T-APM τους G3599 N-APM οδοντας G2192 V-PAI-3S εχει G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF μυλας   N-APF τομιδας G5620 CONJ ωστε G355 V-PAN αναλισκειν G2532 CONJ και G2719 V-PAN κατεσθιειν G3588 T-APM τους G5011 A-APM ταπεινους G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3993 N-APM πενητας G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εξ G444 N-GPM ανθρωπων
HOT(i) 14 דור חרבות שׁניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1755 דור a generation, H2719 חרבות swords, H8127 שׁניו whose teeth H3979 ומאכלות knives, H4973 מתלעתיו and their jaw teeth H398 לאכל to devour H6041 עניים the poor H776 מארץ from off the earth, H34 ואביונים and the needy H120 מאדם׃ from men.
Vulgate(i) 14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Clementine_Vulgate(i) 14 generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Wycliffe(i) 14 A generacioun that hath swerdis for teeth, and etith with hise wank teeth; that it ete nedi men of erthe, and the porails of men.
Coverdale(i) 14 This peoples tethe are swerdes, and with their chaft bones they consume and deuoure the symple of the earth, and the poore from amonge me.
MSTC(i) 14 This peoples' teeth are swords, and with their jawbones they consume and devour the simple of the earth, and the poor from among men.
Matthew(i) 14 This peoples teth are swerdes, and with their chafte bones they consume and deuour the simple of the earth, and the poore from among men.
Great(i) 14 There is a generacion whose teth are swerdes, & with theyr chaw bones they consume & deuoure the symple of the earth, and the poore from amonge men.
Geneva(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swordes, and their chawes as kniues to eate vp the afflicted out of the earth, and the poore from among men.
Bishops(i) 14 There is a generation whose teeth are as swordes, and their chawes as knyues, to deuour the poore from of the earth, & the needy from among men
DouayRheims(i) 14 A generation that for teeth hath swords, and grindeth with their jaw teeth, to devour the needy from off the earth, and the poor from among men.
KJV(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
KJV_Cambridge(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Thomson(i) 14 A wicked progeny have teeth like swords and grinders like cleavers, so as to consume and devour the poor from the earth, and the needy from among men.
Webster(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw-teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Brenton(i) 14 A wicked generation have swords for teeth and jaw-teeth as knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from among men.
Brenton_Greek(i) 14 Ἔκγονον κακὸν μαχαίρας τοὺς ὀδόντας ἔχει, καὶ τὰς μύλας, τομίδας, ὥστε ἀναλίσκειν καὶ κατεσθίειν τοὺς ταπεινοὺς ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ τοὺς πένητας αὐτῶν ἐξ ἀνθρώπων.
Leeser(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and whose string teeth are as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
YLT(i) 14 A generation—swords are their teeth, And knives—their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from among men.
JuliaSmith(i) 14 A generation, its teeth swords, and its biter's teeth, knives, to devour the poor from the land, and the needy from man.
Darby(i) 14 -- a generation whose teeth are swords, and their jaw-teeth knives, to devour the afflicted from off the earth, and the needy from [among] men.
ERV(i) 14 There is a generation whose teeth are [as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
ASV(i) 14 There is a generation whose teeth are [as] swords, and their jaw teeth [as] knives,
To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
JPS_ASV_Byz(i) 14 There is a generation whose teeth are as swords, and their great teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Rotherham(i) 14 A generation! Swords, are its teeth, and, knives, its incisors,––to devour the humbled out of the earth, and the needy, from among men.
CLV(i) 14 A breed of men whose teeth are swords, And whose canines are knives, To devour the humble from the earth And the needy from mankind."
BBE(i) 14 There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
MKJV(i) 14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
LITV(i) 14 a generation whose teeth are like swords, and its jaw teeth like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
ECB(i) 14 there is a generation whose teeth are swords and their molars knives, to devour the humble from off the earth and the needy from humanity.
ACV(i) 14 There is a generation whose teeth are swords, and their jaw teeth, knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
WEB(i) 14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
NHEB(i) 14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
AKJV(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
KJ2000(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
UKJV(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
EJ2000(i) 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their molars as knives, to devour the poor from off the earth, and the destitute from among men.
CAB(i) 14 A wicked generation have swords for teeth and jaw-teeth as knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from among men.
LXX2012(i) 14 A wicked generation have swords [for] teeth and jaw teeth [as] knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from among men.
NSB(i) 14 There is a generation, whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
ISV(i) 14 Some people have swords for teeth and knives for fangs to devour the afflicted from the earth and the needy from among mankind.
LEB(i) 14 There is a generation whose teeth are swords, and its jawbones, knives, in order to devour the poor from the earth* and the needy from humankind.
BSB(i) 14 there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
MSB(i) 14 there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
MLV(i) 14 There is a generation whose teeth are swords and their jaw teeth, knives, to devour the poor from the earth and the needy from among men.
VIN(i) 14 a generation whose teeth are like swords, and its jaw teeth like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
Luther1545(i) 14 eine Art, die Schwerter für Zähne hat, die mit ihren Backenzähnen frißt und verzehret die Elenden im Lande und die Armen unter den Leuten.
Luther1912(i) 14 eine Art, die Schwerter für Zähne hat und Messer für Backenzähne und verzehrt die Elenden im Lande und die Armen unter den Leuten.
ELB1871(i) 14 ein Geschlecht, dessen Zähne Schwerter sind, und Messer sein Gebiß, um wegzufressen die Elenden von der Erde und die Dürftigen aus der Menschen Mitte!
ELB1905(i) 14 ein Geschlecht, dessen Zähne Schwerter sind, und Messer sein Gebiß, O. seine Hauer um wegzufressen die Elenden von der Erde und die Dürftigen aus der Menschen Mitte!
DSV(i) 14 Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
Giguet(i) 14 D’une race pervertie les dents sont des glaives; et ses mâchoires, des couteaux pour détruire et dévorer, sur la terre, les humbles et les pauvres parmi les hommes.
DarbyFR(i) 14 -une génération dont les dents sont des épées et les molaires des couteaux, pour dévorer les affligés de dessus la terre, et les nécessiteux d'entre les hommes.
Martin(i) 14 Il y a une race de gens dont les dents sont des épées, et dont les dents mâchelières sont des couteaux, pour consumer de dessus la terre les affligés et les nécessiteux d'entre les hommes.
Segond(i) 14 Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.
SE(i) 14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
ReinaValera(i) 14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
JBS(i) 14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
Albanian(i) 14 Ka një kategori njerëzish dhëmbët e të cilëve janë si shpata dhe dhëmballët e tyre janë si thika, për të gëlltitur të varfërit mbi faqen e dheut dhe nevojtarët në mes të njerëzve.
RST(i) 14 Есть род, у которого зубы – мечи, и челюсти – ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
Arabic(i) 14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
Bulgarian(i) 14 Има поколение, чиито зъби са като мечове и челюстните му зъби — като ножове, за да пояжда сиромасите от земята и немотните отсред хората.
Croatian(i) 14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
BKR(i) 14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
Danish(i) 14 der er en Slægt, hvis Tænder ere Sværd, og hvis Kindtænder ere Knive, som vil fortære de elendige i Landet og de fattige iblandt Menneskene.
CUV(i) 14 有 一 宗 人 , 牙 如 劍 , 齒 如 刀 , 要 吞 滅 地 上 的 困 苦 人 和 世 間 的 窮 乏 人 。
CUVS(i) 14 冇 一 宗 人 , 牙 如 剑 , 齿 如 刀 , 要 吞 灭 地 上 的 困 苦 人 和 世 间 的 穷 乏 人 。
Esperanto(i) 14 Generacio, kies dentoj estas glavoj kaj kies makzeloj estas trancxiloj, Por formangxi la malricxulojn de la tero kaj la mizerulojn inter la homoj.
Finnish(i) 14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
FinnishPR(i) 14 sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta!
Haitian(i) 14 Gen yon lòt kalite moun, se bèt nan bwa yo ye. Pou yo viv, y'ap devore malere yo, y'ap pwofite sou pòv yo.
Hungarian(i) 14 [Van] olyan nemzetség, a kinek fogai fegyverek, és a kinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemészszék e földrõl, és az emberek közül a szûkölködõket.
Indonesian(i) 14 Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
Italian(i) 14 Vi è una generazione d’uomini i cui denti sono spade, Ed i mascellari coltelli, Per divorare i poveri d’in su la terra, Ed i bisognosi d’infra gli uomini.
ItalianRiveduta(i) 14 V’è una razza di gente i cui denti sono spade e i mascellari, coltelli, per divorare del tutto i miseri sulla terra, e i bisognosi fra gli uomini.
Korean(i) 14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Lithuanian(i) 14 Karta, kurių dantys yra kardai ir peiliai, kuriais ji suryja vargšus krašte ir beturčius tarp žmonių.
PBG(i) 14 Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
Portuguese(i) 14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
Romanian(i) 14 Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
Ukrainian(i) 14 Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!