Proverbs 15:28

LXX_WH(i)
    28 G2588 N-NPF καρδιαι G1342 A-GPM δικαιων G3191 V-PAI-3P μελετωσιν G4102 N-APF πιστεις G4750 N-NSN στομα G1161 PRT δε G765 A-GPM ασεβων   V-PMI-3S αποκρινεται G2556 A-APN κακα G1184 A-NPF [15:28α] δεκται G3844 PREP παρα G2962 N-DSM κυριω G3598 N-NPF οδοι G444 N-GPM ανθρωπων G1342 A-GPM δικαιων G1223 PREP δια G1161 PRT δε G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2190 A-NPM εχθροι G5384 A-NPM φιλοι G1096 V-PMI-3P γινονται
HOT(i) 28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשׁעים יביע רעות׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H3820 לב The heart H6662 צדיק of the righteous H1897 יהגה studieth H6030 לענות to answer: H6310 ופי but the mouth H7563 רשׁעים of the wicked H5042 יביע poureth out H7451 רעות׃ evil things.
Vulgate(i) 28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Wycliffe(i) 28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
Coverdale(i) 28 A rightuous ma museth in his mynde how to do good, but ye mynde of the vngodly ymagineth, how he maye do harme.
MSTC(i) 28 A righteous man museth in his mind how to do good; but the mind of the ungodly imagineth how he may do harm.
Matthew(i) 28 A ryghtuous man museth in hys mynde howe to do good, but the mynde of the vngodly ymagineth, howe he may do harme,
Great(i) 28 The herte of the ryghtuouse studieth his answere afore. but the wycked mans mouthe spueth out myschefe.
Geneva(i) 28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
Bishops(i) 28 The heart of the ryghteous studyeth his aunswere afore: but the wicked mans mouth spueth out mischiefe
DouayRheims(i) 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked overfloweth with evils.
KJV(i) 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
KJV_Cambridge(i) 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Thomson(i) 28 The hearts of the righteous study faithfulness: but the mouth of the wicked poureth out evil things. The ways of the righteous are acceptable to the Lord: and by them enemies are made friends.
Webster(i) 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Brenton(i) 28 The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. (15:28A) The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
Brenton_Greek(i) 28 Καρδίαι δικαίων μελετῶσι πίστεις, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά· δεκταὶ παρὰ Κυρίῳ ὁδοὶ ἀνθρώπων δικαίων, διὰ δὲ αὐτῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ φίλοι γίνονται.
Leeser(i) 28 The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
YLT(i) 28 The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
JuliaSmith(i) 28 The heart of the just one shall meditate to answer: and the mouth of the unjust shall gush out evil.
Darby(i) 28 The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
ERV(i) 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
ASV(i) 28 The heart of the righteous studieth to answer;
But the mouth of the wicked poureth out evil things.
JPS_ASV_Byz(i) 28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Rotherham(i) 28 The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
CLV(i) 28 The heart of the righteous man cogitates on its answers, Yet the mouth of the wicked utters evil things."
BBE(i) 28 The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
MKJV(i) 28 The heart of the righteous studies to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
LITV(i) 28 The heart of the righteous muses how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
ECB(i) 28 The heart of the just meditates to answer; and the mouth of the wicked gushes evil.
ACV(i) 28 The heart of a righteous man meditates to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
WEB(i) 28 The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
NHEB(i) 28 The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
AKJV(i) 28 The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
KJ2000(i) 28 The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
UKJV(i) 28 The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
EJ2000(i) 28 ¶ The heart of the righteous studies to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
CAB(i) 28 The hearts of the righteous meditate faithfulness, but the mouth of the ungodly answers evil things. (15:28A) The ways of righteous men are acceptable with the Lord, and through them even enemies become friends.
LXX2012(i) 28 The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
NSB(i) 28 The heart of the righteous studies how to answer. The mouth of the wicked pours out evil things.
ISV(i) 28 The mind of the righteous thinks before speaking, but the wicked person spews out evil.
LEB(i) 28 A heart* of righteousness will ponder the answer, but a mouth of wickedness will pour out deceit.
BSB(i) 28 The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
MSB(i) 28 The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
MLV(i) 28 The heart of a righteous man meditates to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
VIN(i) 28 The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
Luther1545(i) 28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.
Luther1912(i) 28 Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
ELB1871(i) 28 Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
ELB1905(i) 28 Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
DSV(i) 28 Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
Giguet(i) 28 ¶ Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
DarbyFR(i) 28
Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
Martin(i) 28 Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Segond(i) 28 Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
SE(i) 28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
ReinaValera(i) 28 El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
JBS(i) 28 ¶ El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Albanian(i) 28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
RST(i) 28 Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
Arabic(i) 28 قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا
Bulgarian(i) 28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
Croatian(i) 28 Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
BKR(i) 28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
Danish(i) 28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
CUV(i) 28 義 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 惡 人 的 口 吐 出 惡 言 。
CUVS(i) 28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。
Esperanto(i) 28 La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la busxo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
Finnish(i) 28 Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
FinnishPR(i) 28 Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
Haitian(i) 28 Yon moun ki dwat kalkile anvan li bay repons. Men, mechan yo prese bay move pawòl.
Hungarian(i) 28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Indonesian(i) 28 Orang baik mempertimbangkan kata-katanya; orang jahat mengucapkan hal-hal yang keji.
Italian(i) 28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
ItalianRiveduta(i) 28 Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
Korean(i) 28 의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
Lithuanian(i) 28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
PBG(i) 28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Portuguese(i) 28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Romanian(i) 28 Inima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
Ukrainian(i) 28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.