Proverbs 15:29

LXX_WH(i)
    29 G3112 ADV μακραν G568 V-PAI-3S απεχει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G575 PREP απο G765 A-GPM ασεβων G2171 N-DPF ευχαις G1161 PRT δε G1342 A-GPM δικαιων   V-PAI-3S επακουει G2908 A-NSF [15:29α] κρεισσων G3641 A-NSF ολιγη   N-NSF λημψις G3326 PREP μετα G1343 N-GSF δικαιοσυνης G2228 CONJ η G4183 A-NPN πολλα   N-NPN γενηματα G3326 PREP μετα G93 N-GSF αδικιας G2588 N-NSF [15:29β] καρδια G435 N-GSM ανδρος G3049 V-PMD-3S λογιζεσθω G1342 A-APN δικαια G2443 CONJ ινα G5259 PREP υπο G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου   V-APS-3S διορθωθη G3588 T-APN τα   N-APN διαβηματα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 29 רחוק יהוה מרשׁעים ותפלת צדיקים ישׁמע׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H7350 רחוק far H3068 יהוה The LORD H7563 מרשׁעים from the wicked: H8605 ותפלת the prayer H6662 צדיקים of the righteous. H8085 ישׁמע׃ but he heareth
Vulgate(i) 29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Wycliffe(i) 29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Coverdale(i) 29 The LORDE is farre from the vngodly, but he heareth ye prayer of the rightuous.
MSTC(i) 29 The LORD is far from the ungodly; but he heareth the prayer of the righteous.
Matthew(i) 29 The Lorde is farre from the vngodly, but he heareth the praier of the rightuous.
Great(i) 29 The Lorde is farre from the vngodly, but he heareth the prayer of the ryghteous.
Geneva(i) 29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Bishops(i) 29 The Lorde is farre from the vngodly: but he heareth the prayer of the ryghteous
DouayRheims(i) 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
KJV(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
KJV_Cambridge(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Thomson(i) 29 God is far removed from the wicked: but he hearkeneth to the prayers of the righteous. Better is a small portion with righteousness; than much produce with injustice. Let the heart of man devise righteous things, that his steps may be directed by God.
Webster(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Brenton(i) 29 God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. (15:29A) Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. (15:29B) Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God.
Brenton_Greek(i) 29 Μακρὰν ἀπέχει ὁ Θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει· κρείσσων ὀλίγη λῆψις μετὰ δικαιοσύνης, ἢ πολλὰ γεννήματα μετὰ ἀδικίας.
Leeser(i) 29 The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
YLT(i) 29 Far is Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
JuliaSmith(i) 29 Jehovah is far off from the unjust: and he will hear the prayer of the just
Darby(i) 29 Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
ERV(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
ASV(i) 29 Jehovah is far from the wicked;
But he heareth the prayer of the righteous.
JPS_ASV_Byz(i) 29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Rotherham(i) 29 Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
CLV(i) 29 Yahweh is far from the wicked, Yet He hears the prayer of the righteous."
BBE(i) 29 The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
MKJV(i) 29 Jehovah is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
LITV(i) 29 Jehovah is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
ECB(i) 29 Yah Veh is far from the wicked; and he hears the prayer of the just.
ACV(i) 29 LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
WEB(i) 29 Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
NHEB(i) 29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
AKJV(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
KJ2000(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
UKJV(i) 29 The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
EJ2000(i) 29 ¶ The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
CAB(i) 29 God is far from the ungodly, but He hears the prayers of the righteous. (15:29A) Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. (15:29B) Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God.
LXX2012(i) 29 God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones.
NSB(i) 29 Jehovah is far from the wicked. He hears the prayer of the righteous.
ISV(i) 29 The LORD is far away from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.
LEB(i) 29 Yahweh is far from the wicked, but the prayers of the righteous he will hear.
BSB(i) 29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
MSB(i) 29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
MLV(i) 29 Jehovah is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
VIN(i) 29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Luther1545(i) 29 Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
Luther1912(i) 29 Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
ELB1871(i) 29 Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
ELB1905(i) 29 Jahwe ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
DSV(i) 29 De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Giguet(i) 29 ¶ Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l’iniquité.
DarbyFR(i) 29
L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Martin(i) 29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Segond(i) 29 L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
SE(i) 29 Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
ReinaValera(i) 29 Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
JBS(i) 29 ¶ Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
Albanian(i) 29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
RST(i) 29 Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Arabic(i) 29 الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين.
Bulgarian(i) 29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
Croatian(i) 29 Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
BKR(i) 29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Danish(i) 29 HERREN er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
CUV(i) 29 耶 和 華 遠 離 惡 人 , 卻 聽 義 人 的 禱 告 。
CUVS(i) 29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。
Esperanto(i) 29 La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la pregxon de la virtuloj Li auxskultas.
Finnish(i) 29 Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
FinnishPR(i) 29 Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
Haitian(i) 29 Lè mechan yo ap lapriyè, Seyè a pa sou bò yo. Men, li pare zòrèy li pou l' koute sa moun ki mache dwat yo ap di l'.
Hungarian(i) 29 Messze [van] az Úr az istentelenektõl; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Indonesian(i) 29 TUHAN mendengarkan apabila orang baik berdoa, tetapi Ia tidak mengindahkan orang yang durhaka.
Italian(i) 29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.
Korean(i) 29 여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
Lithuanian(i) 29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
PBG(i) 29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Portuguese(i) 29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Romanian(i) 29 Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
Ukrainian(i) 29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.