Numbers 6:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον G846 D-GSM αυτου G2962 N-DSM κυριω G286 N-ASM αμνον   A-ASM ενιαυσιον G299 A-ASM αμωμον G1519 A-ASM ενα G1519 PREP εις   N-ASF ολοκαυτωσιν G2532 CONJ και   N-ASF αμναδα   A-ASF ενιαυσιαν G299 A-ASF αμωμον G1519 A-ASF μιαν G1519 PREP εις G266 N-ASF αμαρτιαν G2532 CONJ και   N-ASM κριον G1519 A-ASM ενα G299 A-ASM αμωμον G1519 PREP εις G4992 N-ASN σωτηριον
HOT(i) 14 והקריב את קרבנו ליהוה כבשׂ בן שׁנתו תמים אחד לעלה וכבשׂה אחת בת שׁנתה תמימה לחטאת ואיל אחד תמים לשׁלמים׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7126 והקריב And he shall offer H853 את   H7133 קרבנו his offering H3068 ליהוה unto the LORD, H3532 כבשׂ he lamb H1121 בן of the first H8141 שׁנתו year H8549 תמים without blemish H259 אחד one H5930 לעלה for a burnt offering, H3535 וכבשׂה ewe lamb H259 אחת and one H1323 בת of the first H8141 שׁנתה year H8549 תמימה without blemish H2403 לחטאת for a sin offering, H352 ואיל ram H259 אחד and one H8549 תמים without blemish H8002 לשׁלמים׃ for peace offerings,
Vulgate(i) 14 et offeret oblationem eius Domino agnum anniculum inmaculatum in holocaustum et ovem anniculam inmaculatam pro peccato et arietem inmaculatum hostiam pacificam
Clementine_Vulgate(i) 14 et offeret oblationes ejus Domino, agnum anniculum immaculatum in holocaustum, et ovem anniculam immaculatam pro peccato, et arietem immaculatum, hostiam pacificam,
Wycliffe(i) 14 a lomb of o yeer with out wem, in to brent sacrifice, and a scheep of o yeer with outen wem, for synne, and a ram with out wem, a pesible sacrifice;
Tyndale(i) 14 and he shall brynge his offerynge vnto ye Lord: an he labe of a yere olde without blemysh for a burntofferynge and a she lambe of a yere olde without blemysh for a synofferynge a ram without blemysh also for a peaseofferynge
Coverdale(i) 14 And he shal brynge his offeringe vnto the LORDE, euen an he lambe of a yeare olde without blemysh for a burntofferinge, & a she lambe of a yeare olde without blemysh for a synofferynge, and a ramme wt out blemish for an healthofferynge,
MSTC(i) 14 and he shall bring his offering unto the LORD: a he-lamb of a year old without blemish for a burnt offering and a she-lamb of a year old without blemish for a sin offering, a ram without blemish also for a peace offering,
Matthew(i) 14 & he shal bryng his offeryng vnto the Lorde: an he lambe of a yere old wyth out blemyshe for a burntofferynge & a she lambe of a yere old without blemysh for a synofferynge, a ram without blemysh also for a peaceofferynge,
Great(i) 14 and he shall brynge hys offerynge vnto the Lorde: an he lambe of a yere olde without blemyshe for a burntofferynge, and a she lambe of a yere olde without blemyshe for synne, a ram wythout blemyshe also for a peace offerynge,
Geneva(i) 14 And hee shall bring his offering vnto the Lord, an hee lambe of a yeere olde without blemish for a burnt offering, and a shee lambe of a yere olde without blemish for a sinne offring, and a ramme without blemish for peace offrings,
Bishops(i) 14 And he shall bryng his offeryng vnto the Lorde, an hee lambe of a yere olde without blemishe for a burnt offeryng, and a shee lambe of a yere olde without blemishe for a sinne offering, & a ramme without blemishe also for peace offerynges
DouayRheims(i) 14 And shall offer his oblation to the Lord: one he lamb of a year old without blemish for a holocaust, and one ewe lamb of a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for a victim of peace offering,
KJV(i) 14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
KJV_Cambridge(i) 14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
Thomson(i) 14 and present as his gift to the Lord, a lamb of the first year without blemish for a whole burnt offering, and a ewe lamb of the first year without blemish, for a sin offering, and a ram without blemish for an offering of thanksgiving,
Webster(i) 14 And he shall offer his offering to the LORD, one he-lamb of the first year without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb of the first year without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
Brenton(i) 14 And he shall bring his gift to the Lord; one he-lamb of a year old without blemish for a whole-burnt-offering, and one ewe-lamb of a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for a peace-offering;
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ προσάξει τὸ δῶρον αὐτοῦ Κυρίῳ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ἕνα εἰς ὁλοκαύτωσιν, καὶ ἀμνάδα ἐνιαυσίαν μίαν ἄμωμον εἰς ἁμαρτίαν, καὶ κριὸν ἕνα ἄμωμον εἰς σωτήριον,
Leeser(i) 14 And he shall bring his offering unto the Lord, one male sheep of the first year without blemish for a burnt-offering, and one ewe of the first year without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for a peace-offering,
YLT(i) 14 and he hath brought near his offering to Jehovah, one he-lamb, a son of a year, a perfect one, for a burnt-offering, and one she-lamb, a daughter of a year, a perfect one, for a sin-offering, and one ram, a perfect one, for peace-offerings,
JuliaSmith(i) 14 And he brought his offering to Jehovah, one blameless lamb, the son of his year, for a burnt-offering, and one blameless ewe lamb, the daughter of her year, for the sin, and one blameless ram for peace;
Darby(i) 14 And he shall present his offering to Jehovah, one yearling he-lamb without blemish for a burnt-offering, and one yearling ewe-lamb without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for a peace-offering;
ERV(i) 14 and he shall offer his oblation unto the LORD, one he-lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe-lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
ASV(i) 14 and he shall offer his oblation unto Jehovah, one he-lamb a year old without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
JPS_ASV_Byz(i) 14 and he shall present his offering unto the LORD, one he-lamb of the first year without blemish for a burnt-offering, and one ewe- lamb of the first year without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
Rotherham(i) 14 then shall he bring near, as his offering unto Yahweh,––one he–lamb a year old, without defect, for an ascending–sacrifice, and one ewe–lamb a year old, without defect, for a sin–bearer,––and one ram, without defect, for a peace–offering;
CLV(i) 14 He will bring near his approach present to Yahweh, one flawless he-lamb, a year-old, for an ascent offering, and one flawless ewe-lamb, a year-old, for a sin offering, and one flawless ram for peace offerings,
BBE(i) 14 And make his offering to the Lord; one he-lamb of the first year, without a mark, for a burned offering, and one female lamb of the first year, without a mark, for a sin-offering, and one male sheep, without a mark, for peace-offerings,
MKJV(i) 14 And he shall offer his offering to Jehovah: one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
LITV(i) 14 and he shall offer his offering to Jehovah, one he lamb of the first year, a perfect one, for a burnt offering; and one she lamb, a yearling, a perfect one, for a sin offering; and one ram, a perfect one, for a peace offering;
ECB(i) 14 to oblate his qorban to Yah Veh - one he lamb, an integrious yearling son, for the holocaust and one ewe lamb, an integrious yearling daughter, for the sin and one integrious ram for shelamim,
ACV(i) 14 and he shall offer his oblation to LORD: one he-lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
WEB(i) 14 and he shall offer his offering to Yahweh: one male lamb a year old without defect for a burnt offering, one ewe lamb a year old without defect for a sin offering, one ram without defect for peace offerings,
NHEB(i) 14 and he shall offer his offering to the LORD, one male lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
AKJV(i) 14 And he shall offer his offering to the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
KJ2000(i) 14 And he shall offer his offering unto the LORD, one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
UKJV(i) 14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
EJ2000(i) 14 and they shall offer their offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb of the first year without blemish as the sin and one ram without blemish for peace offerings,
CAB(i) 14 And he shall bring his gift to the Lord; one male lamb of a year old without blemish for a whole burnt offering, and one ewe lamb of a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for a peace offering;
LXX2012(i) 14 And he shall bring his gift to the Lord; one he-lamb of a year old without blemish for a whole burnt offering, and one ewe-lamb of a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for a peace-offering;
NSB(i) 14 »‘They are to bring these offerings to Jehovah: a one-year-old male lamb as a burnt offering, a one-year-old female lamb as an offering for sin, and a ram as a fellowship offering. All of these animals must have no defects.
ISV(i) 14 He is to bring an offering to the LORD, a year old male lamb, and a year old ewe female lamb, both without blemish, for a sin offering and a ram without blemish for a peace offering,
LEB(i) 14 He will present his offering to Yahweh, one ram-lamb in its first year* without defect as a burnt offering, and one ewe-lamb in its first year* without defect as a sin offering, and one ram without defect as a fellowship offering;
BSB(i) 14 and he is to present an offering to the LORD of an unblemished year-old male lamb as a burnt offering, an unblemished year-old female lamb as a sin offering, and an unblemished ram as a peace offering—
MSB(i) 14 and he is to present an offering to the LORD of an unblemished year-old male lamb as a burnt offering, an unblemished year-old female lamb as a sin offering, and an unblemished ram as a peace offering—
MLV(i) 14 and he will offer his oblation to Jehovah: one male-lamb a year old without blemish for a burnt offering and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin offering and one ram without blemish for peace offerings,
VIN(i) 14 And he shall present his offering to the LORD, one yearling he-lamb without blemish for a burnt-offering, and one yearling ewe-lamb without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for a peace-offering;
Luther1545(i) 14 Und er soll bringen sein Opfer dem HERRN, ein jährig Lamm ohne Wandel zum Brandopfer und ein jährig Schaf ohne Wandel zum Sündopfer und einen Widder ohne Wandel zum Dankopfer
Luther1912(i) 14 Und er soll bringen sein Opfer dem HERRN, ein jähriges Lamm ohne Fehl zum Brandopfer und ein jähriges Schaf ohne Fehl zum Sündopfer und einen Widder ohne Fehl zum Dankopfer
ELB1871(i) 14 Und er soll Jehova seine Opfergabe darbringen: ein einjähriges Lamm ohne Fehl zum Brandopfer, und ein einjähriges weibliches Lamm ohne Fehl zum Sündopfer; und einen Widder ohne Fehl zum Friedensopfer,
ELB1905(i) 14 Und er soll Jahwe seine Opfergabe darbringen: ein einjähriges Lamm ohne Fehl zum Brandopfer, und ein einjähriges weibliches Lamm ohne Fehl zum Sündopfer; und einen Widder ohne Fehl zum Friedensopfer,
DSV(i) 14 Hij dan zal tot zijn offerande den HEERE offeren een volkomen eenjarig lam ten brandoffer, en een volkomen eenjarig ooilam ten zondoffer, en een volkomen ram ten dankoffer.
Giguet(i) 14 Elle offrira au Seigneur un agneau d’un an sans tache pour l’holocauste, une brebis d’un an sans tache pour le péché, un bélier d’un an sans tache comme hostie pacifique,
DarbyFR(i) 14 et il présentera son offrande à l'Éternel, un agneau mâle, âgé d'un an, sans défaut, pour holocauste, et un agneau femelle, âgé d'un an, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut, pour sacrifice de prospérités;
Martin(i) 14 Et il fera son offrande l'Eternel d'un agneau d'un an sans tare, en holocauste, et d'une brebis d'un an sans tare, pour le péché, et d'un bélier sans tare, pour le sacrifice de prospérités;
Segond(i) 14 Il présentera son offrande à l'Eternel: un agneau d'un an et sans défaut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans défaut pour le sacrifice d'expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d'actions de grâces;
SE(i) 14 y ofrecerá su ofrenda al SEÑOR, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin tacha en expiación, y un carnero sin tacha en sacrificio de paz;
ReinaValera(i) 14 Y ofrecerá su ofrenda á Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por sacrificio de paces:
JBS(i) 14 y ofrecerá su ofrenda al SEÑOR, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin tacha como el pecado, y un carnero sin tacha como sacrificio de paz;
Albanian(i) 14 dhe ai do t'ia paraqesë ofertën e tij Zotit: një qengj mashkull motak pa të meta për olokaustin, një qengj femër motak pa të meta për flijimin për mëkatin dhe një dash pa të meta për flijimin e falënderimit;
RST(i) 14 и он принесет в жертву Господу одного однолетнего агнца без порока во всесожжение, и одну однолетнюю агницу без порока в жертву за грех, и одного овна без порока в жертву мирную,
Arabic(i) 14 فيقرّب قربانه للرب خروفا واحدا حوليّا صحيحا محرقة ونعجة واحدة حولية صحيحة ذبيحة خطية وكبشا واحدا صحيحا ذبيحة سلامة
Bulgarian(i) 14 И той да принесе своя принос на ГОСПОДА — едно едногодишно мъжко агне без недостатък за всеизгаряне, едно едногодишно женско агне без недостатък в жертва за грях, един овен без недостатък за примирителна жертва,
Croatian(i) 14 Kao svoj prinos neka Jahvi donese: jednogodišnjeg janjca bez mane za žrtvu paljenicu; jednogodišnje žensko janje, bez mane, za žrtvu okajnicu; jednoga ovna, bez mane, za žrtvu pričesnicu;
BKR(i) 14 A bude obětovati obět svou Hospodinu, beránka ročního bez poškvrny, jednoho v obět zápalnou, a ovci jednu roční bez poškvrny v obět za hřích, a skopce jednoho bez poškvrny v obět pokojnou,
Danish(i) 14 og han skal ofre som sit Offer for HERREN eet aargammelt Væderlam uden Lyde til et Brændoffer og eet aargammelt Gimmerlam uden Lyde til et Syndoffer og een Væder uden Lyde til et Takoffer
CUV(i) 14 他 要 將 供 物 奉 給 耶 和 華 , 就 是 一 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 , 一 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 母 羊 羔 作 贖 罪 祭 , 和 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 作 平 安 祭 ,
CUVS(i) 14 他 要 将 供 物 奉 给 耶 和 华 , 就 是 一 隻 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 , 一 隻 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 母 羊 羔 作 赎 罪 祭 , 和 一 隻 没 冇 残 疾 的 公 绵 羊 作 平 安 祭 ,
Esperanto(i) 14 kaj li alportu kiel oferon al la Eternulo unu jaragxan sxafidon sendifektan kiel bruloferon, kaj unu jaragxan sxafidinon sendifektan kiel pekoferon, kaj unu virsxafon sendifektan kiel pacoferon,
Finnish(i) 14 Ja hänen pitää tuoman uhrinsa Herralle: vuosikuntaisen virheettömän karitsan polttouhriksi, vuosikuntaisen virheettömän uuhen syntiuhriksi ja vuosikuntaisen virheettömän oinaan kiitosuhriksi,
FinnishPR(i) 14 ja hän tuokoon uhrilahjanansa Herralle vuoden vanhan virheettömän karitsan polttouhriksi ja vuoden vanhan virheettömän uuhikaritsan syntiuhriksi sekä virheettömän oinaan yhteysuhriksi
Haitian(i) 14 L'a ofri twa bèt ki san okenn enfimite bay Seyè a: yon ti belye mouton ki poko gen ennan, yon ti fenmèl mouton ki poko gen ennan ak yon gwo belye mouton. Ti belye mouton an va sèvi ofrann pou boule nèt pou Seyè a, ti fenmèl mouton va sèvi ofrann pou wete peche, ak gwo belye mouton an va sèvi ofrann pou di Bondye mèsi.
Hungarian(i) 14 Õ pedig vigye fel az õ áldozatját az Úrnak: egy esztendõs, ép hím bárányt egészen égõáldozatul, és egy esztendõs, ép nõstény bárányt bûnért való áldozatul, és egy ép kost hálaáldozatul.
Indonesian(i) 14 dengan membawa kepada TUHAN tiga ekor ternak yang tidak ada cacatnya: seekor anak domba jantan berumur satu tahun untuk kurban bakaran, seekor anak domba betina berumur satu tahun untuk kurban pengampunan dosa, dan seekor domba jantan untuk kurban perdamaian.
Italian(i) 14 E offerisca la sua offerta al Signore; cioè: un agnello di un anno, senza difetto, per olocausto; e un’agnella di un anno, senza difetto, per lo peccato; e un montone senza difetto, per sacrificio da render grazie;
ItalianRiveduta(i) 14 ed egli presenterà la sua offerta all’Eterno: un agnello dell’anno, senza difetto, per l’olocausto; una pecora dell’anno, senza difetto, per il sacrifizio per il peccato, e un montone senza difetto, per il sacrifizio di azioni di grazie;
Korean(i) 14 그는 여호와께 예물을 드리되 번제물로 일년 된 흠 없는 수양 하나와 속죄제물로 일년 된 흠 없는 어린 암양 하나와 화목제물로 흠 없는 수양 하나와
Lithuanian(i) 14 kur jis aukos auką Viešpačiui: metinį sveiką avinėlį deginamajai aukai, metinę sveiką avelę aukai už nuodėmę ir sveiką aviną padėkos aukai,
PBG(i) 14 I ofiarować będzie ofiarę swą Panu, baranka rocznego, zupełnego jednego na ofiarę całopalenia, i owcę jednę roczną i zdrową na ofiarę za grzech, i barana jednego zupełnego na ofiarę spokojną;
Portuguese(i) 14 e oferecerá a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
Norwegian(i) 14 og han skal bære frem for Herren sitt offer, et årsgammelt værlam uten lyte til brennoffer og et årsgammelt hunlam uten lyte til syndoffer og en vær uten lyte til takkoffer
Romanian(i) 14 Ca dar, să aducă Domnului: un miel de un an fără cusur, pentru arderea de tot, o oaie de un an şi fără cusur pentru jertfa de ispăşire, şi un berbece fără cusur, pentru jertfa de mulţămire;
Ukrainian(i) 14 І принесе він Господеві жертву свою, одне безвадне однорічне ягня на цілопалення, і одну безвадну однорічну вівцю на жертву за гріх, і одного безвадного барана на жертву мирну,