Numbers 24:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G2400
INJ
ιδου
V-PAI-1S
αποτρεχω
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G5117
N-ASM
τοπον
G1473
P-GS
μου
G1204
ADV
δευρο
G4823
V-FAI-1S
συμβουλευσω
G4771
P-DS
σοι
G5100
I-ASN
τι
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G3778
D-NSM
ουτος
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G4771
P-GS
σου
G1909
PREP
επ
A-GSN
εσχατου
G3588
T-GPF
των
G2250
N-GPF
ημερων
Clementine_Vulgate(i)
14 verumtamen pergens ad populum meum, dabo consilium, quid populus tuus populo huic faciat extremo tempore.
DouayRheims(i)
14 But yet going to my people, I will give thee counsel, what this people shall do to thy people in the latter days.
KJV_Cambridge(i)
14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου· δεῦρο, συμβουλεύσω σοι, τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπʼ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν.
JuliaSmith(i)
14 And now, behold me going to my people: come, I will advise thee what this people will do to thy people in the last of the days.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And now, behold, I go unto my people; come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in the end of days.'
Luther1545(i)
14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk ziehe, so komm, so will ich dir raten, was dies Volk deinem Volk tun wird zur letzten Zeit.
Luther1912(i)
14 Und nun siehe, ich ziehe zu meinem Volk. So komm, ich will dir verkündigen, was dies Volk deinem Volk tun wird zur letzten Zeit.
ReinaValera(i)
14 He aquí yo me voy ahora á mi pueblo: por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer á tu pueblo en los postrimeros días.
Indonesian(i)
14 Kata Bileam kepada Balak, "Sekarang saya mau pulang ke bangsa saya. Tetapi sebelum pergi, baiklah saya beritahukan kepada Tuanku tentang apa yang akan dilakukan bangsa Israel terhadap bangsa Tuanku di kemudian hari."
ItalianRiveduta(i)
14 Ed ora, ecco, io me ne vado al mio popolo; vieni, io t’annunzierò ciò che questo popolo farà al popolo tuo nei giorni avvenire".
Lithuanian(i)
14 Prieš grįždamas pas savo tautą, paskelbsiu tau, ką ši tauta padarys tavo tautai ateityje”.
Portuguese(i)
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.