Numbers 21:24

LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G846 D-ASM αυτον G2474 N-PRI ισραηλ G5408 N-DSM φονω G3162 N-GSF μαχαιρης G2532 CONJ και G2634 V-AAI-3P κατεκυριευσαν G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G846 D-GSM αυτου G575 PREP απο   N-PRI αρνων G2193 PREP εως   N-PRI ιαβοκ G2193 PREP εως G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμαν G3754 CONJ οτι   N-PRI ιαζηρ G3725 N-NPN ορια G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων G1510 V-PAI-3S εστιν
HOT(i) 24 ויכהו ישׂראל לפי חרב ויירשׁ את ארצו מארנן עד יבק עד בני עמון כי עז גבול בני עמון׃
Vulgate(i) 24 a quo percussus est in ore gladii et possessa est terra eius ab Arnon usque Iebboc et filios Ammon quia forti praesidio tenebantur termini Ammanitarum
Clementine_Vulgate(i) 24 A quo percussus est in ore gladii, et possessa est terra ejus ab Arnon usque Jeboc, et filios Ammon: quia forti præsidio tenebantur termini Ammonitarum.
Wycliffe(i) 24 of whom he was smytun in the scharpnesse of swerd, and his lond was weldid fro Arnon `til to Jeboth and `the sones of Amon; for the termes of Amonytis weren holdun bi strong help.
Tyndale(i) 24 And Israel smote him with the edge of the swerde and conquered his londe from Arnon vnto Iabock: euen vnto the childern of Ammon. For the borders of the childern of Ammon are stronge.
Coverdale(i) 24 Neuerthelesse Israel smote him with the edge of the swerde, and conquered his lande from Arnon vnto Iabock, and vnto the children of Ammon. For the borders of the children of Ammon were stroge.
MSTC(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword and conquered his land, from Arnon unto Jabbok: even unto the children of Ammon. For the borders of the children of Ammon are strong.
Matthew(i) 24 And Israel smote hym wt the edge of the swerde & conquered his Land, from Arnon vnto Iabock: euen vnto the children of Ammon For the borders of the chyldren of Ammon, are strong.
Great(i) 24 And Israel smote him in the edge of the swerde, and conquered hys lande, from Arnon vnto Iakob: and vnto the chyldren of Ammon. For the border of the chyldren of Ammon was, stronge.
Geneva(i) 24 But Israel smote him with the edge of the sword, and conquered his land, from Arnon vnto Iabok, euen vnto ye children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
Bishops(i) 24 And Israel smote him in the edge of the sworde, & conquered his lande from Arnon vnto Iabok, vnto the children of Ammon: For the border of the children of Ammon was strong
DouayRheims(i) 24 And he was slain by them with the edge of the sword, and they possessed his land from the Arnon unto the Jeboc, and to the confines of the children of Ammon: for the borders of the Ammonites, were kept with a strong garrison.
KJV(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
KJV_Cambridge(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
Thomson(i) 24 Whereupon Israel smote him with the slaughter of the sword, and took possession of his land, from Anion to Jabok, even to the Ammanites; for Jazer is the boundary of the Ammanites.
Webster(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
Brenton(i) 24 And Israel smote him with the slaughter of the sword, and they became possessors of his land, from Arnon to Jaboc, as far as the children of Amman, for Jazer is the borders of the children of Amman.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰσραὴλ φόνῳ μαχαίρας, καὶ κατεκυρίευσαν τῆς γῆς αὐτοῦ, ἀπὸ Ἀρνῶν ἕως Ἰαβόκ, ἕως υἱῶν Ἀμμὰν, ὅτι Ἰαζὴρ ὅρια υἱῶν Ἀμμάν ἐστι.
Leeser(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from Arnon unto Yabbok, even unto the children of ‘Ammon; for the border of the children of ‘Ammon was strong.
YLT(i) 24 And Israel smiteth him by the mouth of the sword, and possesseth his land from Arnon unto Jabbok—unto the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon is strong.
JuliaSmith(i) 24 And Israel will smite him with the mouth of the sword, and he will possess his land from Arnon to Jabbok, even to the sons of Ammon: for the boundary of the sons of Ammon was strong.
Darby(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
ERV(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
ASV(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
Rotherham(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword,––and took possession of his land, from Arnon unto Jabbok, unto the sons of Ammon, for, strong, was the boundary of the sons of Ammon.
CLV(i) 24 Yet Israel smote him with the edge of the sword and tenanted his land from the Arnon as far as the Jabbok, as far as the sons of Ammon, for the boundary of the sons of Ammon was Jazer.
BBE(i) 24 But Israel overcame him, and took all his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the country of the children of Ammon, for the country of the children of Ammon was strongly armed.
MKJV(i) 24 And Israel struck him with the edge of the sword and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the sons of Ammon. For the border of the sons of Ammon was strong.
LITV(i) 24 And Israel struck him by the mouth of the sword and seized his land, from Arnon to Jabbok, to the sons of Ammon. For the border of the sons of Ammon was strong.
ECB(i) 24 and Yisra El smites him with the mouth of the sword and possesses his land from Arnon to Yabboq to the sons of Ammon: for the border of the sons of Ammon is strong.
ACV(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the sons of Ammon, for the border of the sons of Ammon was strong.
WEB(i) 24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified.
NHEB(i) 24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was strong.
AKJV(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
KJ2000(i) 24 And Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was fortified.
UKJV(i) 24 And Israel stroke him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
EJ2000(i) 24 And Israel smote him with the edge of the sword and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the sons of Ammon, for the border of the sons of Ammon was strong.
CAB(i) 24 And Israel struck him with the slaughter of the sword, and they became possessors of his land, from Arnon to Jabbok, as far as the children of Ammon (for Jahaz is the border of the children of Ammon).
LXX2012(i) 24 And Israel struck him with the slaughter of the sword, and they became possessors of his land, from Arnon to Jaboc, as far as the children of Amman, for Jazer is the borders of the children of Amman.
NSB(i) 24 Israel defeated them in battle and took possession of their land from the Arnon Valley to the Jabbok River. They stopped at the border of the Ammon because it was fortified.
ISV(i) 24 But Israel defeated him in battle and took possession of all his lands from Arnon to Jabbok, including the Ammonites, even though the border of the Ammonites was strong.
LEB(i) 24 But Israel struck him with the edge of the sword, and they took possession of his land from Arnon to Jabbok, until the Ammonites,* because the boundary of the Ammonites* was strong.
BSB(i) 24 And Israel put him to the sword and took possession of his land, from the Arnon to the Jabbok—but only up to the border of the Ammonites, because it was fortified.
MSB(i) 24 And Israel put him to the sword and took possession of his land, from the Arnon to the Jabbok—but only up to the border of the Ammonites, because it was fortified.
MLV(i) 24 And Israel killed* him with the edge of the sword and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the sons of Ammon, for the border of the sons of Ammon was strong.
VIN(i) 24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified.
Luther1545(i) 24 Israel aber schlug ihn mit der Schärfe des Schwerts und nahm sein Land ein von Arnon an bis an den Jabbok und bis an die Kinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder Ammon waren fest.
Luther1912(i) 24 Israel aber schlug ihn mit der Schärfe des Schwerts und nahm sein Land ein vom Arnon an bis an den Jabbok und bis an die Kinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder Ammon waren fest.
ELB1871(i) 24 Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
ELB1905(i) 24 Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
DSV(i) 24 Maar Israël sloeg hem met de scherpte des zwaards, en nam zijn land in erfelijke bezitting, van de Arnon af tot de Jabbok toe, tot aan de kinderen Ammons; want de landpale der kinderen Ammons was vast.
Giguet(i) 24 Israël le vainquit avec grand carnage, et se rendit maître de son territoire depuis Arnon jusqu’à Jéboc, sur les frontières des fils d’Ammon, car Jazer est ville frontière des Ammonites.
DarbyFR(i) 24 Et Israël le frappa par le tranchant de l'épée, et prit possession de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'aux fils d'Ammon; car la frontière des fils d'Ammon était forte.
Martin(i) 24 Mais Israël le fit passer au fil de l'épée, et conquit son pays, depuis Arnon jusqu'à Jabbok, et jusqu'aux enfants de Hammon; car la frontière des enfants de Hammon était forte.
Segond(i) 24 Israël le frappa du tranchant de l'épée et s'empara de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon; car la frontière des enfants d'Ammon était fortifiée.
SE(i) 24 E Israel le hirió a filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Amón; porque el término de los hijos de Amón era fuerte.
ReinaValera(i) 24 E hirióle Israel á filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Ammón: porque el término de los hijos de Ammón era fuerte.
JBS(i) 24 E Israel le hirió a filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Amón; porque el término de los hijos de Amón era fuerte.
Albanian(i) 24 Izraeli e mundi, duke e kaluar në majën e shpatës, dhe pushtoi vendin e tij nga Arnoni deri në Jakob, deri në kufijtë e bijve të Amonit, sepse kufiri i bijve të Amonit ishte i fortë.
RST(i) 24 И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян;
Arabic(i) 24 فضربه اسرائيل بحد السيف وملك ارضه من ارنون الى يبّوق الى بني عمون. لان تخم بني عمون كان قويا.
Bulgarian(i) 24 Но Израил го разби с острото на меча и завладя земята му от Арнон до Явок, до синовете на Амон, защото границата на синовете на Амон беше здрава.
Croatian(i) 24 Ali ga Izrael potuče oštrim mačem i osvoji njegovu zemlju od Arnona do Jaboka, do Amonaca, jer je Az ležao na granici Amonaca.
BKR(i) 24 I porazil jej lid Izraelský mečem, a vzal v dědictví zemi jeho, od Arnon až do Jabok, a až do země synů Ammon; nebo pevné bylo pomezí Ammonitských.
Danish(i) 24 Men Israel slog ham med skarpe Sværd og indtog hans Land til Ejendom, fra Arnon indtil Jabok, indtil Ammons Børn; men Ammons Børns Landemærke var fast.
CUV(i) 24 以 色 列 人 用 刀 殺 了 他 , 得 了 他 的 地 , 從 亞 嫩 河 到 雅 博 河 , 直 到 亞 捫 人 的 境 界 , 因 為 亞 捫 人 的 境 界 多 有 堅 壘 。
CUVS(i) 24 以 色 列 人 用 刀 杀 了 他 , 得 了 他 的 地 , 从 亚 嫩 河 到 雅 博 河 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 , 因 为 亚 扪 人 的 境 界 多 冇 坚 垒 。
Esperanto(i) 24 Kaj Izrael frapis lin per la glavo, kaj ekposedis lian landon de Arnon gxis Jabok, gxis la Amonidoj; cxar forta estis la limo de la Amonidoj.
Finnish(i) 24 Mutta Israel löi hänen miekan terällä, ja omisti hänen maansa Arnonista Jabbokiin asti, ja vielä Ammonin lapsiin saakka; sillä Ammonin maan ääret olivat vahvat.
FinnishPR(i) 24 Mutta Israel voitti hänet miekan terällä ja valloitti hänen maansa Arnonista Jabbokiin, aina ammonilaisten maahan asti, sillä ammonilaisten raja oli varustettu.
Haitian(i) 24 Men, moun Izrayèl yo touye anpil ladan yo nan batay la, yo pran tout peyi a nan men yo, depi larivyè Anon nan sid rive larivyè Jabòk nan nò, toupre fwontyè peyi Amon an, ki te yon fwontyè byen gade.
Hungarian(i) 24 És megveré õt Izráel fegyvernek élivel, és elfoglalá annak földét Arnontól Jabbókig, az Ammon fiaiig; mert erõs vala az Ammon fiainak határa.
Indonesian(i) 24 Tetapi dalam pertempuran itu banyak tentara Amori dibunuh oleh orang Israel. Lalu orang Israel menduduki daerah mereka dari Sungai Arnon sampai ke Sungai Yabok, yaitu perbatasan daerah orang Amon, sebab perbatasan itu sangat kuat pertahanannya.
Italian(i) 24 E Israele lo sconfisse, e lo mise a fil di spada, e conquistò il suo paese, ch’era da Arnon fino a Iabboc, fino al paese de’ figliuoli di Ammon; perciocchè la frontiera de’ figliuoli di Ammon era forte.
ItalianRiveduta(i) 24 Israele lo sconfisse passandolo a fil di spada, e conquistò il suo paese dall’Arnon fino al Jabbok, sino ai confini de’ figliuoli di Ammon, poiché la frontiera dei figliuoli di Ammon era forte.
Korean(i) 24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 파하고 그 땅을 아르논부터 얍복까지 점령하여 암몬 자손에게까지 미치니 암몬 자손의 경계는 견고하더라
Lithuanian(i) 24 Izraelitai sumušė jį ir užėmė Sihono kraštą nuo Arnono iki Jaboko upių ir ligi Amono krašto, kurio sienos buvo ginamos stiprios sargybos.
PBG(i) 24 I poraził go Izrael ostrzem miecza, i odziedziczył ziemię jego od Arnonu aż do Jaboku, i aż do ziemi synów Ammonowych; albowiem opatrzone były granice Ammonitów.
Portuguese(i) 24 Mas Israel o feriu ao fio da espada, e apoderou-se da sua terra, desde o Arnom até o Jaboque, até os amonitas; porquanto a fronteira dos amonitas era fortificada.
Norwegian(i) 24 Men Israel slo ham med sverdets egg og tok hans land fra Arnon til Jabbok, til Ammons barns land; for Ammons barns grense var befestet.
Romanian(i) 24 Israel l -a bătut cu ascuţişul săbiei şi i -a cucerit ţara dela Arnon pînă la Iaboc, pînă la hotarul copiilor lui Amon; căci hotarul copiilor lui Amon era întărit.
Ukrainian(i) 24 І вдарив його Ізраїль вістрям меча, і посів край його від Арнону аж до Яббоку, аж до синів Аммону, бо Аз границя синів Аммону.