Numbers 11:16

ABP_Strongs(i)
  16 G2532 And G2036 the lord said G2962   G4314 to G* Moses, G4863 Bring together G1473 to me G1440 seventy G435 men G575 from G3588 the G4245 elders G* of Israel! G3739 whom G1473 you G1473 yourself G1492 know. G3778 These G1510.2.6 are G4245 elders G3588 of the G2992 people, G2532 and G1122 their scribes. G1473   G2532 And G71 you shall lead G1473 them G1519 to G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G2476 they shall stand G1563 there G3326 with G1473 you.
ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G2036 είπε κύριος G2962   G4314 προς G* Μωυσήν G4863 συνάγαγέ G1473 μοι G1440 εβδομήκοντα G435 άνδρας G575 από G3588 των G4245 πρεσβυτέρων G* Ισραήλ G3739 ους G1473 συ G1473 αυτός G1492 οιδας G3778 ούτοί G1510.2.6 εισι G4245 πρεσβύτεροι G3588 του G2992 λαού G2532 και G1122 γραμματείς αυτών G1473   G2532 και G71 άξεις G1473 αυτούς G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G2476 στήσονται G1563 εκεί G3326 μετά G1473 σου
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G4863 V-AAD-2S συναγαγε G1473 P-DS μοι G1440 N-NUI εβδομηκοντα G435 N-APM ανδρας G575 PREP απο G3588 T-GPM των G4245 N-GPM πρεσβυτερων G2474 N-PRI ισραηλ G3739 R-APM ους G846 D-NSM αυτος G4771 P-NS συ   V-RAI-2S οιδας G3754 CONJ οτι G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G4245 N-NPM πρεσβυτεροι G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G1122 N-NPM γραμματεις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G71 V-FAI-2S αξεις G846 D-APM αυτους G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G2476 V-FMI-3P στησονται G1563 ADV εκει G3326 PREP μετα G4771 P-GS σου
HOT(i) 16 ויאמר יהוה אל משׁה אספה לי שׁבעים אישׁ מזקני ישׂראל אשׁר ידעת כי הם זקני העם ושׁטריו ולקחת אתם אל אהל מועד והתיצבו שׁם עמך׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H622 אספה Gather H7657 לי שׁבעים unto me seventy H376 אישׁ men H2205 מזקני of the elders H3478 ישׂראל of Israel, H834 אשׁר whom H3045 ידעת thou knowest H3588 כי   H1992 הם   H2205 זקני to be the elders H5971 העם of the people, H7860 ושׁטריו and officers H3947 ולקחת over them; and bring H853 אתם   H413 אל them unto H168 אהל the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H3320 והתיצבו that they may stand H8033 שׁם there H5973 עמך׃ with
Vulgate(i) 16 et dixit Dominus ad Mosen congrega mihi septuaginta viros de senibus Israhel quos tu nosti quod senes populi sint ac magistri et duces eos ad ostium tabernaculi foederis faciesque ibi stare tecum
Clementine_Vulgate(i) 16 Et dixit Dominus ad Moysen: Congrega mihi septuaginta viros de senibus Israël, quos tu nosti quod senes populi sint ac magistri: et duces eos ad ostium tabernaculi fœderis, faciesque ibi stare tecum,
Wycliffe(i) 16 And the Lord seide to Moises, Gadere thou to me seuenti men of the eldre men of Israel, whiche thou knowist, `that thei ben the elde men and maistris of the puple; and thou schalt lede hem to the dore of the tabernacle of boond of pees, and thou schalt make to stonde there with thee,
Tyndale(i) 16 And the Lorde sayde vnto Moses: gather vnto me .lxx. of the elders of Ysrael which thou knowest that they are the elders of ye peple and officers ouer them and brynge them vnto the tabernacle of witnesse and let them stonde there with the.
Coverdale(i) 16 And the LORDE saide vnto Moses: Gather vnto me seuentye men amonge the Elders of Israel, whom thou knowest yt they are the Elders in ye people and officers ouer them, and brynge them before the Tabernacle of witnesse, and set them there with the:
MSTC(i) 16 And the LORD said unto Moses, "Gather unto me seventy of the elders of Israel, which thou knowest that they are the elders of the people and officers over them, and bring them unto the tabernacle of witness, and let them stand there with thee.
Matthew(i) 16 And the Lorde sayde vnto Moses: gether vnto me .lxx. of the elders of Israel, which thou knowest that they are the elders of the people and offycers ouer them, & brynge them vnto the tabernacle of wytnesse, and let them stande there with the.
Great(i) 16 And the Lorde sayde vnto Moses, gather vnto me .lxx. men of the elders of Israel, which thou knowest, that they are the elders of the people and officers ouer them: and thou shalt bryng them vnto the tabernacle of witnesse, that they maye stande there with the:
Geneva(i) 16 Then the Lord said vnto Moses, Gather vnto me seuetie men of ye Elders of Israel, whome thou knowest, that they are the Elders of the people, and gouernonrs ouer them, and bring them vnto the Tabernacle of the Congregation, and let them stand there with thee,
Bishops(i) 16 And the Lorde sayde vnto Moyses: Gather vnto me threscore and ten men of the elders of Israel, which thou knowest that they are the elders of the people & officers ouer them: and thou shalt bryng them vnto the tabernacle of the congregation, that they may stande there with thee
DouayRheims(i) 16 And the Lord said to Moses: Gather unto me seventy men of the ancients of Israel, whom thou knowest to be ancients and masters of the people: and thou shalt bring them to the door of the tabernacle of the covenant, and shalt make them stand there with thee,
KJV(i) 16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
KJV_Cambridge(i) 16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
Thomson(i) 16 Whereupon the Lord said to Moses, Assemble before me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be elders of the people, and their scribes; and bring them to the tabernacle of the testimony, and let them stand there with thee;
Webster(i) 16 And the LORD said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
Brenton(i) 16 And the Lord said to Moses, Gather me seventy men from the elders of Israel, whom thou thyself knowest that they are the elders of the people, and their scribes; and thou shalt bring them to the tabernacle of witness, and they shall stand there with thee.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, συνάγαγέ μοι ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων Ἰσραὴλ, οὓς αὐτὸς σὺ οἶδας, ὅτι οὗτοί εἰσι πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ καὶ γραμματεῖς αὐτῶν· καὶ ἄξεις αὐτοὺς πρὸς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ στήσονται ἐκεῖ μετὰ σοῦ.
Leeser(i) 16 And the Lord said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and its officers; and take them unto the tabernacle of the congregation, and they shall stand there with thee.
YLT(i) 16 And Jehovah saith unto Moses, `Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom thou hast known that they are elders of the people, and its authorities; and thou hast taken them unto the tent of meeting, and they have stationed themselves there with thee,
JuliaSmith(i) 16 And Jehovah will say to Moses, Gather to me seventy men of the old men of Israel, whom thou knewest that they were old men of the people, and their scribes; and take them to the tent of appointment, and they shall stand there with thee.
Darby(i) 16 And Jehovah said to Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and their officers; and take them to the tent of meeting, and they shall stand there with thee.
ERV(i) 16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.
ASV(i) 16 And Jehovah said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And the LORD said unto Moses: 'Gather unto Me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.
Rotherham(i) 16 Then said Yahweh unto Moses––Gather thou unto me seventy men, from among the elders of Israel, of whom thou knowest that they are elders of the people, and their overseers,––then shalt thou take them unto the tent of meeting, and they shall station themselves there, with thee.
CLV(i) 16 Yahweh said to Moses:Do gather to me seventy men from the elders of Israel of whom you know that they are elders of the people and their superintendents, and take them to the tent of appointment that they station themselves there with you.
BBE(i) 16 And the Lord said to Moses, Send for seventy of the responsible men of Israel, who are in your opinion men of weight and authority over the people; make them come to the Tent of meeting and be there with you.
MKJV(i) 16 And Jehovah said to Moses, Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and the officers over them. And bring them to the tabernacle of the congregation so that they may stand there with you.
LITV(i) 16 And Jehovah said to Moses, assemble to Me seventy men of the elders of Israel, whom you have known that they are elders of the people, and its officers. And you shall take them to the tabernacle of the congregation; and they shall station themselves there with you.
ECB(i) 16
YAH VEH PROMISES FLESH TO EAT
And Yah Veh says to Mosheh, Gather to me seventy men of the elders of Yisra El, whom you know are elders of the people and officers over them; and take them to the tent of the congregation, to stand there with you:
ACV(i) 16 And LORD said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom thou know to be the elders of the people and officers over them. And bring them to the tent of meeting, that they may stand there with thee.
WEB(i) 16 Yahweh said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
NHEB(i) 16 The LORD said to Moses, "Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
AKJV(i) 16 And the LORD said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation, that they may stand there with you.
KJ2000(i) 16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of meeting, that they may stand there with you.
UKJV(i) 16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with you.
TKJU(i) 16 And the LORD said to Moses, "Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation, that they may stand there with you.
EJ2000(i) 16 ¶ Then the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be elders of the people, and their princes; and bring them unto the tabernacle of the testimony that they may stand there with thee.
CAB(i) 16 And the Lord said to Moses, Gather Me seventy men from the elders of Israel, whom you yourself know that they are the elders of the people, and their scribes; and you shall bring them to the tabernacle of witness, and they shall stand there with you.
LXX2012(i) 16 And the Lord said to Moses, Gather me seventy men from the elders of Israel, whom you yourself know that they are the elders of the people, and their scribes; and you shall bring them to the tabernacle of witness, and they shall stand there with you.
NSB(i) 16 Jehovah replied to Moses: »Assemble seventy respected men who are recognized as elders of the people. Bring them to me at the tent of my presence, and tell them to stand there beside you.
ISV(i) 16 The Appointment of 70 EldersThen the LORD told Moses, “Gather together for me 70 men who are elders of Israel, men whom you know to be elders of the people and officers over them. Then bring them to the Tent of Meeting and let them stand there with you.
LEB(i) 16 And Yahweh said to Moses, "Gather for me seventy men from the elders of Israel whom you know are elders of the people and their* officials; take them to the tent of assembly, and they will stand there with you.
BSB(i) 16 Then the LORD said to Moses, “Bring Me seventy of the elders of Israel known to you as leaders and officers of the people. Bring them to the Tent of Meeting and have them stand there with you.
MSB(i) 16 Then the LORD said to Moses, “Bring Me seventy of the elders of Israel known to you as leaders and officers of the people. Bring them to the Tent of Meeting and have them stand there with you.
MLV(i) 16 And Jehovah said to Moses, Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them. And bring them to the tent of meeting, that they may stand there with you.
VIN(i) 16 The LORD said to Moses, "Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
Luther1545(i) 16 Und der HERR sprach zu Mose: Sammle mir siebenzig Männer unter den Ältesten Israels, die du weißt, daß die Ältesten im Volk und seine Amtleute sind, und nimm sie vor die Hütte des Stifts und stelle sie daselbst vor dich,
Luther1912(i) 16 Und der HERR sprach zu Mose: Sammle mir siebzig Männer unter den Ältesten Israels, von denen du weißt, daß sie Älteste im Volk und seine Amtleute sind, und nimm sie vor die Hütte des Stifts und stelle sie daselbst vor dich,
ELB1871(i) 16 Und Jehova sprach zu Mose: Versammle mir siebzig Männer aus den Ältesten Israels, von denen du weißt, daß sie die Ältesten des Volkes und seine Vorsteher sind, und führe sie zu dem Zelte der Zusammenkunft, daß sie sich daselbst mit dir hinstellen.
ELB1905(i) 16 Und Jahwe sprach zu Mose: Versammle mir siebzig Männer aus den Ältesten Israels, von denen du weißt, daß sie die Ältesten des Volkes und seine Vorsteher sind, und führe sie zu dem Zelte der Zusammenkunft, daß sie sich daselbst mit dir hinstellen.
DSV(i) 16 En de HEERE zeide tot Mozes: Verzamel Mij zeventig mannen uit de oudsten van Israël, dewelke gij weet, dat zij de oudsten des volks en deszelfs ambtlieden zijn; en gij zult hen brengen voor de tent der samenkomst, en zij zullen zich daar bij u stellen.
Giguet(i) 16 ¶ Et le Seigneur dit à Moïse: Rassemble soixante-dix des anciens d’Israël, de ceux qui le sont connus comme anciens du peuple; amène-les avec leurs scribes devant la porte du tabernacle du témoignage, et qu’ils s’y tiennent avec toi.
DarbyFR(i) 16
Et l'Éternel dit à Moïse: Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d'Israël, que tu sais être les anciens du peuple et ses magistrats, et amène-les à la tente d'assignation, et ils se tiendront là avec toi.
Martin(i) 16 Alors l'Eternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante et dix hommes d'entre les Anciens d'Israël, que tu connais être les Anciens du peuple et ses officiers, et les amène au Tabernacle d'assignation, et qu'ils se présentent là avec toi.
Segond(i) 16 L'Eternel dit à Moïse: Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d'Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui; amène-les à la tente d'assignation, et qu'ils s'y présentent avec toi.
SE(i) 16 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Júntame setenta varones de los ancianos de Israel, que tú sabes que son ancianos del pueblo y sus príncipes; y tráelos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y esperen allí contigo.
ReinaValera(i) 16 Entonces Jehová dijo á Moisés: Júntame setenta varones de los ancianos de Israel, que tu sabes que son ancianos del pueblo y sus principales; y tráelos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y esperen allí contigo.
JBS(i) 16 ¶ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Júntame setenta varones de los ancianos de Israel, que sabes que son ancianos del pueblo y sus príncipes; y tráelos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y esperen allí contigo.
Albanian(i) 16 Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Mblidhmë shtatëdhjetë njerëz nga pleqtë e Izraelit, që ti i njeh si pleq të popullit dhe funksionarë të tij; silli në çadrën e mbledhjes dhe të rrinë aty me ty.
RST(i) 16 И сказал Господь Моисею: собери Мне семьдесят мужей из старейшин Израилевых, которых ты знаешь, что они старейшины и надзиратели его, и возьми их к скинии собрания, чтобы они стали там с тобою;
Arabic(i) 16 فقال الرب لموسى اجمع اليّ سبعين رجلا من شيوخ اسرائيل الذين تعلم انهم شيوخ الشعب وعرفاؤه واقبل بهم الى خيمة الاجتماع فيقفوا هناك معك.
Bulgarian(i) 16 И ГОСПОД каза на Мойсей: Събери ми седемдесет мъже измежду израилевите старейшини, за които знаеш, че са старейшини на народа и негови надзорници, и ги доведи при шатъра за срещане, за да застанат там с теб.
Croatian(i) 16 Onda Jahve reče Mojsiju: "Skupi mi sedamdeset muževa između starješina izraelskih za koje znaš da su starješine narodu i njegovi nadglednici. Dovedi ih u Šator sastanka pa neka ondje zauzmu svoja mjesta s tobom.
BKR(i) 16 Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: Shromažď mi sedmdesáte mužů z starších Izraelských, kteréž znáš, že jsou starší v lidu a správcové jeho; i přivedeš je ke dveřím stánku úmluvy, a státi budou tam s tebou.
Danish(i) 16 Og HERREN sagde til Mose: Forsamle mig halvfjerdsindstyve Mænd af Israels Ældste, om hvilke du ved, at de ere Folkets Ældste og dets Fogeder; og du skal tage dem hen til Forsamlingens Paulun, og der skulle de fremstille sig med dig.
CUV(i) 16 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 從 以 色 列 的 長 老 中 招 聚 七 十 個 人 , 就 是 你 所 知 道 作 百 姓 的 長 老 和 官 長 的 , 到 我 這 裡 來 , 領 他 們 到 會 幕 前 , 使 他 們 和 你 一 同 站 立 。
CUVS(i) 16 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 从 以 色 列 的 长 老 中 招 聚 七 十 个 人 , 就 是 你 所 知 道 作 百 姓 的 长 老 和 官 长 的 , 到 我 这 里 来 , 领 他 们 到 会 幕 前 , 使 他 们 和 你 一 同 站 立 。
Esperanto(i) 16 Tiam la Eternulo diris al Moseo:Kolektu al Mi sepdek virojn el la plejagxuloj de Izrael, pri kiuj vi scias, ke ili estas la plejagxuloj de la popolo kaj gxiaj gvidantoj, kaj prenu ilin al la tabernaklo de kunveno, ke ili starigxu tie kun vi.
Finnish(i) 16 Ja Herra sanoi Mosekselle: kokoa minulle seitsemänkymmentä miestä Israelin vanhimmista, jotkas tiedät vanhimmiksi ja päämiehiksi kansan seassa, ja tuo heitä seurakunnan majan oven eteen, ja seisokaat siinä sinun kanssas.
FinnishPR(i) 16 Silloin Herra puhui Moosekselle: "Kutsu kokoon minua varten seitsemänkymmentä miestä Israelin vanhimpia, jotka tiedät kansan vanhimmiksi ja päällysmiehiksi; tuo heidät ilmestysmajalle, ja he asettukoot sinne sinun kanssasi.
Haitian(i) 16 Seyè a di Moyiz konsa: -Sanble swasanndis nan chèf fanmi pèp Izrayèl la, moun ou konnen ki gen otorite sou pèp la, ki konn bout yo. Mennen yo nan Tant Randevou a. Fè yo rete kanpe la avèk ou.
Hungarian(i) 16 Monda azért az Úr Mózesnek: Gyûjts egybe nékem hetven férfiút Izráel vénei közül, a kikrõl tudod, hogy vénei a népnek és annak elõljárói, és vidd õket a gyülekezet sátorához, és álljanak ott veled.
Indonesian(i) 16 Lalu berkatalah TUHAN kepada Musa, "Kumpulkanlah dari antara bangsa Israel tujuh puluh orang tua-tua yang diakui sebagai pemimpin bangsa. Bawalah mereka ke hadapan-Ku di dalam Kemah-Ku, lalu suruhlah mereka berdiri di situ di sampingmu.
Italian(i) 16 E il Signore disse a Mosè: Adunami settant’uomini degli Anziani d’Israele, i quali tu conosci, essendo essi Anziani del popolo, e suoi rettori; e menali al Tabernacolo della convenenza; e compariscano quivi teco.
ItalianRiveduta(i) 16 E l’Eterno disse a Mosè: "Radunami settanta uomini degli anziani d’Israele, conosciuti da te come anziani del popolo e come aventi autorità sovr’esso; conducili alla tenda di convegno, e vi si presentino con te.
Korean(i) 16 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중 백성의 장로와 유사되는 줄을 네가 아는 자 칠십인을 모아 데리고 회막 내 앞에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
Lithuanian(i) 16 Viešpats atsakė Mozei: “Surink septyniasdešimt Izraelio vyresniųjų, apie kuriuos žinai, kad jie yra tautos vadovai, nuvesk juos prie Susitikimo palapinės ir atsistok ten kartu su jais.
PBG(i) 16 I rzekł Pan do Mojżesza: Zbierz mi siedemdziesiąt mężów z starszych Izraelskich, które znasz, że są starszymi ludu, i książęta jego, a przywiedź je przed namiot zgromadzenia, i stać tam będę z tobą;
Portuguese(i) 16 Disse então o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem os anciãos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da revelação, para que estejam ali contigo.
Norwegian(i) 16 Da sa Herren til Moses: Kall mig sammen sytti menn av Israels eldste, de som du vet er folkets eldste og dets tilsynsmenn, og du skal ta dem med dig til sammenkomstens telt, og la dem stille sig op der sammen med dig.
Romanian(i) 16 Domnul a zis lui Moise:,,Adună la Mine şaptezeci de bărbaţi, dintre bătrînii lui Israel, din cei pe cari -i cunoşti ca bătrîni ai poporului şi cu putere asupra lor; adu -i la cortul întîlnirii, şi să se înfăţişeze acolo împreună cu tine.
Ukrainian(i) 16 І сказав Господь до Мойсея: Збери ж мені сімдесятеро люда зо старших Ізраїлевих, яких знаєш, що вони старші народу та його наглядачі, і візьми їх до скинії заповіту, і стануть вони там із тобою.