Matthew 12:25-30

ABP_Strongs(i)
  25 G1492 [3knowing G1161 1But G3588   G* 2Jesus] G3588   G1761 their thinking, G1473   G2036 said G1473 to them, G3956 Every G932 kingdom G3307 portioned out G2596 against G1438 itself G2049 is made desolate. G2532 And G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 being portioned out G2596 against G1438 itself G3756 shall not G2476 be left standing.
  26 G2532 And G1487 if G3588   G4567 Satan G3588   G4567 [2Satan G1544 1casts out], G1909 [2against G1438 3himself G3307 1he portions]; G4459 how G3767 then G2476 shall [2be left standing G3588   G932 1his kingdom]? G1473  
  27 G2532 And G1487 if G1473 I G1722 by G* Beelzebul G1544 cast out G3588 the G1140 demons, G3588   G5207 [2 do your sons G1473   G1722 1by what means] G5100   G1544 cast out? G1223 On account of G3778 this G1473 they G1473 will be your G1510.8.6   G2923 judges.
  28 G1487 But if G1161   G1473 I G1722 by G4151 spirit G2316 of God G1544 cast out G3588 the G1140 demons, G686 surely then G5348 came G1909 upon G1473 you G3588 the G932 kingdom G3588   G2316 of God.
  29 G2228 Or G4459 how G1410 is anyone able G5100   G1525 to enter G1519 into G3588 the G3614 house G3588   G2478 of a strong man G2532 and G3588   G4632 [2his equipment G1473   G1283 1plunder], G1437 if G3361 not G4412 first G1210 he ties up G3588 the G2478 strong man? G2532 And G5119 then G3588   G3614 [2his house G1473   G1283 1he shall plunder]?
  30 G3588 The one G3361 not G1510.6 being G3326 with G1473 me G2596 [2against G1473 3me G1510.2.3 1is], G2532 and G3588 the one G3361 not G4863 gathering together G3326 with G1473 me G4650 disperses.
ABP_GRK(i)
  25 G1492 ειδώς G1161 δε G3588 ο G* Ιησούς G3588 τας G1761 ενθυμήσεις αυτών G1473   G2036 είπεν G1473 αυτοίς G3956 πάσα G932 βασιλεία G3307 μερισθείσα G2596 καθ΄ G1438 εαυτής G2049 ερημούται G2532 και G3956 πάσα G4172 πόλις G2228 η G3614 οικία G3307 μερισθείσα G2596 καθ΄ G1438 εαυτής G3756 ου G2476 σταθήσεται
  26 G2532 και G1487 ει G3588 ο G4567 σατανάς G3588 τον G4567 σατανάν G1544 εκβάλλει G1909 εφ΄ G1438 εαυτόν G3307 εμερίσθη G4459 πως G3767 ουν G2476 σταθήσεται G3588 η G932 βασιλεία αυτού G1473  
  27 G2532 και G1487 ει G1473 εγώ G1722 εν G* Βεελζεβούλ G1544 εκβάλλω G3588 τα G1140 δαιμόνια G3588 οι G5207 υιοί υμών G1473   G1722 εν τίνι G5100   G1544 εκβάλλουσι G1223 διά G3778 τούτο G1473 αυτοί G1473 υμών έσονται G1510.8.6   G2923 κριταί
  28 G1487 ει δε G1161   G1473 εγώ G1722 εν G4151 πνεύματι G2316 θεού G1544 εκβάλλω G3588 τα G1140 δαιμόνια G686 άρα G5348 έφθασεν G1909 εφ΄ G1473 υμάς G3588 η G932 βασιλεία G3588 του G2316 θεού
  29 G2228 η G4459 πως G1410 δύναταί τις G5100   G1525 εισελθείν G1519 εις G3588 την G3614 οικίαν G3588 του G2478 ισχυρού G2532 και G3588 τα G4632 σκεύη αυτού G1473   G1283 διαρπάσαι G1437 εάν G3361 μη G4412 πρώτον G1210 δήση G3588 τον G2478 ισχυρόν G2532 και G5119 τότε G3588 την G3614 οικίαν αυτού G1473   G1283 διαρπάσει
  30 G3588 ο G3361 μη G1510.6 ων G3326 μετ΄ G1473 εμού G2596 κατ΄ G1473 εμού G1510.2.3 εστι G2532 και G3588 ο G3361 μη G4863 συνάγων G3326 μετ΄ G1473 εμού G4650 σκορπίζει
Stephanus(i) 25 ειδως δε ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα καθ εαυτης ερημουται και πασα πολις η οικια μερισθεισα καθ εαυτης ου σταθησεται 26 και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει εφ εαυτον εμερισθη πως ουν σταθησεται η βασιλεια αυτου 27 και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται 28 ει δε εγω εν πνευματι θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου 29 η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει 30 ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
LXX_WH(i)
    25 G1492 [G5761] V-RAP-NSM ειδως G1161 CONJ δε G3588 T-APF τας G1761 N-APF ενθυμησεις G846 P-GPM αυτων G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G846 P-DPM αυτοις G3956 A-NSF πασα G932 N-NSF βασιλεια G3307 [G5685] V-APP-NSF μερισθεισα G2596 PREP καθ G1438 F-3GSF εαυτης G2049 [G5743] V-PPI-3S ερημουται G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G4172 N-NSF πολις G2228 PRT η G3614 N-NSF οικια G3307 [G5685] V-APP-NSF μερισθεισα G2596 PREP καθ G1438 F-3GSF εαυτης G3756 PRT-N ου G2476 [G5701] V-FPI-3S σταθησεται
    26 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3588 T-NSM ο G4567 N-NSM σατανας G3588 T-ASM τον G4567 N-ASM σαταναν G1544 [G5719] V-PAI-3S εκβαλλει G1909 PREP εφ G1438 F-3ASM εαυτον G3307 [G5681] V-API-3S εμερισθη G4459 ADV-I πως G3767 CONJ ουν G2476 [G5701] V-FPI-3S σταθησεται G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 P-GSM αυτου
    27 G2532 CONJ και G1487 COND ει G1473 P-1NS εγω G1722 PREP εν G954 N-PRI βεελζεβουλ G1544 [G5719] V-PAI-1S εκβαλλω G3588 T-APN τα G1140 N-APN δαιμονια G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G5216 P-2GP υμων G1722 PREP εν G5101 I-DSM τινι G1544 [G5719] V-PAI-3P εκβαλλουσιν G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G846 P-NPM αυτοι G2923 N-NPM κριται G2071 [G5704] V-FXI-3P εσονται G5216 P-2GP υμων
    28 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G2316 N-GSM θεου G1473 P-1NS εγω G1544 [G5719] V-PAI-1S εκβαλλω G3588 T-APN τα G1140 N-APN δαιμονια G686 PRT αρα G5348 [G5656] V-AAI-3S εφθασεν G1909 PREP εφ G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    29 G2228 PRT η G4459 ADV-I πως G1410 [G5736] V-PNI-3S δυναται G5100 X-NSM τις G1525 [G5629] V-2AAN εισελθειν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G3588 T-GSM του G2478 A-GSM ισχυρου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 P-GSM αυτου G726 [G5658] V-AAN αρπασαι G1437 COND εαν G3361 PRT-N μη G4412 ADV πρωτον G1210 [G5661] V-AAS-3S δηση G3588 T-ASM τον G2478 A-ASM ισχυρον G2532 CONJ και G5119 ADV τοτε G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G846 P-GSM αυτου G1283 [G5692] V-FAI-3S διαρπασει
    30 G3588 T-NSM ο G3361 PRT-N μη G5607 [G5752] V-PXP-NSM ων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2596 PREP κατ G1700 P-1GS εμου G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3361 PRT-N μη G4863 [G5723] V-PAP-NSM συναγων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G4650 [G5719] V-PAI-3S σκορπιζει
Tischendorf(i)
  25 G1492 V-RAP-NSM εἰδὼς G1161 CONJ δὲ G3588 T-APF τὰς G1761 N-APF ἐνθυμήσεις G846 P-GPM αὐτῶν G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G846 P-DPM αὐτοῖς· G3956 A-NSF πᾶσα G932 N-NSF βασιλεία G3307 V-APP-NSF μερισθεῖσα G2596 PREP καθ' G1438 F-3GSF ἑαυτῆς G2049 V-PPI-3S ἐρημοῦται, G2532 CONJ καὶ G3956 A-NSF πᾶσα G4172 N-NSF πόλις G2228 PRT G3614 N-NSF οἰκία G3307 V-APP-NSF μερισθεῖσα G2596 PREP καθ' G1438 F-3GSF ἑαυτῆς G3756 PRT-N οὐ G2476 V-FPI-3S σταθήσεται.
  26 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G3588 T-NSM G4567 N-NSM σατανᾶς G3588 T-ASM τὸν G4567 N-ASM σατανᾶν G1544 V-PAI-3S ἐκβάλλει, G1909 PREP ἐφ' G1438 F-3ASM ἑαυτὸν G3307 V-API-3S ἐμερίσθη· G4459 ADV-I πῶς G3767 CONJ οὖν G2476 V-FPI-3S σταθήσεται G3588 T-NSF G932 N-NSF βασιλεία G846 P-GSM αὐτοῦ;
  27 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G1473 P-1NS ἐγὼ G1722 PREP ἐν G954 N-PRI Βεελζεβοὺλ G1544 V-PAI-1S ἐκβάλλω G3588 T-APN τὰ G1140 N-APN δαιμόνια, G3588 T-NPM οἱ G5207 N-NPM υἱοὶ G5210 P-2GP ὑμῶν G1722 PREP ἐν G5101 I-DSM τίνι G1544 V-PAI-3P ἐκβάλλουσιν; G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G846 P-NPM αὐτοὶ G2923 N-NPM κριταὶ G1510 V-FDI-3P ἔσονται G5210 P-2GP ὑμῶν.
  28 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G1722 PREP ἐν G4151 N-DSN πνεύματι G2316 N-GSM θεοῦ G1473 P-1NS ἐγὼ G1544 V-PAI-1S ἐκβάλλω G3588 T-APN τὰ G1140 N-APN δαιμόνια, G686 PRT ἄρα G5348 V-AAI-3S ἔφθασεν G1909 PREP ἐφ' G5210 P-2AP ὑμᾶς G3588 T-NSF G932 N-NSF βασιλεία G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ.
  29 G2228 PRT G4459 ADV-I πῶς G1410 V-PNI-3S δύναταί G5100 X-NSM τις G1525 V-2AAN εἰσελθεῖν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3614 N-ASF οἰκίαν G3588 T-GSM τοῦ G2478 A-GSM ἰσχυροῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-APN τὰ G4632 N-APN σκεύη G846 P-GSM αὐτοῦ G726 V-AAN ἁρπάσαι, G1437 COND ἐὰν G3361 PRT-N μὴ G4412 ADV-S πρῶτον G1210 V-AAS-3S δήσῃ G3588 T-ASM τὸν G2478 A-ASM ἰσχυρόν, G2532 CONJ καὶ G5119 ADV τότε G3588 T-ASF τὴν G3614 N-ASF οἰκίαν G846 P-GSM αὐτοῦ G1283 V-AAS-3S διαρπάσῃ;
  30 G3588 T-NSM G3361 PRT-N μὴ G1510 V-PAP-NSM ὢν G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G2596 PREP κατ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3361 PRT-N μὴ G4863 V-PAP-NSM συνάγων G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G4650 V-PAI-3S σκορπίζει.
Tregelles(i) 25 εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς, Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς, οὐ σταθήσεται. 26 καὶ εἰ ὁ σατανᾶς τὸν σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; 27 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν. 28 εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 29 ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. 30 ὁ μὴ ὢν μετ᾽ ἐμοῦ, κατ᾽ ἐμοῦ ἐστίν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ, σκορπίζει.
TR(i)
  25 G1492 (G5761) V-RAP-NSM ειδως G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3588 T-APF τας G1761 N-APF ενθυμησεις G846 P-GPM αυτων G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G846 P-DPM αυτοις G3956 A-NSF πασα G932 N-NSF βασιλεια G3307 (G5685) V-APP-NSF μερισθεισα G2596 PREP καθ G1438 F-3GSF εαυτης G2049 (G5743) V-PPI-3S ερημουται G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G4172 N-NSF πολις G2228 PRT η G3614 N-NSF οικια G3307 (G5685) V-APP-NSF μερισθεισα G2596 PREP καθ G1438 F-3GSF εαυτης G3756 PRT-N ου G2476 (G5701) V-FPI-3S σταθησεται
  26 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3588 T-NSM ο G4567 N-NSM σατανας G3588 T-ASM τον G4567 N-ASM σαταναν G1544 (G5719) V-PAI-3S εκβαλλει G1909 PREP εφ G1438 F-3ASM εαυτον G3307 (G5681) V-API-3S εμερισθη G4459 ADV-I πως G3767 CONJ ουν G2476 (G5701) V-FPI-3S σταθησεται G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 P-GSM αυτου
  27 G2532 CONJ και G1487 COND ει G1473 P-1NS εγω G1722 PREP εν G954 N-PRI βεελζεβουλ G1544 (G5719) V-PAI-1S εκβαλλω G3588 T-APN τα G1140 N-APN δαιμονια G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G5216 P-2GP υμων G1722 PREP εν G5101 I-DSM τινι G1544 (G5719) V-PAI-3P εκβαλλουσιν G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G846 P-NPM αυτοι G5216 P-2GP υμων G1510 (G5704) V-FXI-3P εσονται G2923 N-NPM κριται
  28 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G1473 P-1NS εγω G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G2316 N-GSM θεου G1544 (G5719) V-PAI-1S εκβαλλω G3588 T-APN τα G1140 N-APN δαιμονια G686 PRT αρα G5348 (G5656) V-AAI-3S εφθασεν G1909 PREP εφ G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
  29 G2228 PRT η G4459 ADV-I πως G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G5100 X-NSM τις G1525 (G5629) V-2AAN εισελθειν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G3588 T-GSM του G2478 A-GSM ισχυρου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 P-GSM αυτου G1283 (G5658) V-AAN διαρπασαι G1437 COND εαν G3361 PRT-N μη G4412 ADV πρωτον G1210 (G5661) V-AAS-3S δηση G3588 T-ASM τον G2478 A-ASM ισχυρον G2532 CONJ και G5119 ADV τοτε G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G846 P-GSM αυτου G1283 (G5692) V-FAI-3S διαρπασει
  30 G3588 T-NSM ο G3361 PRT-N μη G1510 (G5752) V-PXP-NSM ων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2596 PREP κατ G1700 P-1GS εμου G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3361 PRT-N μη G4863 (G5723) V-PAP-NSM συναγων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G4650 (G5719) V-PAI-3S σκορπιζει
Nestle(i) 25 εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται. 26 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; 27 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν. 28 εἰ δὲ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 29 ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει; 30 ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
RP(i)
   25 G1492 [G5761]V-RAP-NSMειδωvG1161CONJδεG3588T-NSMοG2424N-NSMιησουvG3588T-APFταvG1761N-APFενθυμησειvG846P-GPMαυτωνG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG846P-DPMαυτοιvG3956A-NSFπασαG932N-NSFβασιλειαG3307 [G5685]V-APP-NSFμερισθεισαG2596PREPκαθG1438F-3GSFεαυτηvG2049 [G5743]V-PPI-3SερημουταιG2532CONJκαιG3956A-NSFπασαG4172N-NSFπολιvG2228PRTηG3614N-NSFοικιαG3307 [G5685]V-APP-NSFμερισθεισαG2596PREPκαθG1438F-3GSFεαυτηvG3756PRT-NουG2476 [G5701]V-FPI-3Sσταθησεται
   26 G2532CONJκαιG1487CONDειG3588T-NSMοG4567N-NSMσαταναvG3588T-ASMτονG4567N-ASMσατανανG1544 [G5719]V-PAI-3SεκβαλλειG1909PREPεφG1438F-3ASMεαυτονG3307 [G5681]V-API-3SεμερισθηG4459ADV-IπωvG3767CONJουνG2476 [G5701]V-FPI-3SσταθησεταιG3588T-NSFηG932N-NSFβασιλειαG846P-GSMαυτου
   27 G2532CONJκαιG1487CONDειG1473P-1NSεγωG1722PREPενG954N-PRIβεελζεβουλG1544 [G5719]V-PAI-1SεκβαλλωG3588T-APNταG1140N-APNδαιμονιαG3588T-NPMοιG5207N-NPMυιοιG4771P-2GPυμωνG1722PREPενG5101I-DSMτινιG1544 [G5719]V-PAI-3PεκβαλλουσινG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG846P-NPMαυτοιG4771P-2GPυμωνG1510 [G5695]V-FDI-3PεσονταιG2923N-NPMκριται
   28 G1487CONDειG1161CONJδεG1722PREPενG4151N-DSNπνευματιG2316N-GSMθεουG1473P-1NSεγωG1544 [G5719]V-PAI-1SεκβαλλωG3588T-APNταG1140N-APNδαιμονιαG686PRTαραG5348 [G5656]V-AAI-3SεφθασενG1909PREPεφG4771P-2APυμαvG3588T-NSFηG932N-NSFβασιλειαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
   29 G2228PRTηG4459ADV-IπωvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG5100X-NSMτιvG1525 [G5629]V-2AANεισελθεινG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3614N-ASFοικιανG3588T-GSMτουG2478A-GSMισχυρουG2532CONJκαιG3588T-APNταG4632N-APNσκευηG846P-GSMαυτουG1283 [G5658]V-AANδιαρπασαιG1437CONDεανG3361PRT-NμηG4412ADV-SπρωτονG1210 [G5661]V-AAS-3SδησηG3588T-ASMτονG2478A-ASMισχυρονG2532CONJκαιG5119ADVτοτεG3588T-ASFτηνG3614N-ASFοικιανG846P-GSMαυτουG1283 [G5692]V-FAI-3Sδιαρπασει
SBLGNT(i) 25 εἰδὼς ⸀δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς· Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται. 26 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; 27 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ⸂κριταὶ ἔσονται ὑμῶν⸃. 28 εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 29 ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ⸀ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ⸀διαρπάσει. 30 ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
f35(i) 25 ειδως δε ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα καθ εαυτης ερημουται και πασα πολις η οικια μερισθεισα καθ εαυτης ου σταθησεται 26 και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει εφ εαυτον εμερισθη πως ουν σταθησεται η βασιλεια αυτου 27 και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται 28 ει δε εγω εν πνευματι θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου 29 η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπαση 30 ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
IGNT(i)
  25 G1492 (G5761) ειδως   G1161 δε   G3588 ο But Knowing G2424 ιησους   G3588 τας Jesus G1761 ενθυμησεις   G846 αυτων Their Thoughts G2036 (G5627) ειπεν He Said G846 αυτοις To Them, G3956 πασα Every G932 βασιλεια Kingdom G3307 (G5685) μερισθεισα Divided G2596 καθ Against G1438 εαυτης Itself G2049 (G5743) ερημουται Is Brought To Desolation, G2532 και And G3956 πασα Every G4172 πολις City G2228 η Or G3614 οικια House G3307 (G5685) μερισθεισα Divided G2596 καθ Against G1438 εαυτης   G3756 ου Itself G2476 (G5701) σταθησεται Will Not Stand.
  26 G2532 και And G1487 ει   G3588 ο If G4567 σατανας   G3588 τον Satan G4567 σαταναν Satan G1544 (G5719) εκβαλλει Casts Out, G1909 εφ Against G1438 εαυτον Himself G3307 (G5681) εμερισθη He Was Divided. G4459 πως How G3767 ουν Then G2476 (G5701) σταθησεται   G3588 η Will Stand G932 βασιλεια   G846 αυτου His Kingdom?
  27 G2532 και And G1487 ει If G1473 εγω I G1722 εν By G954 βεελζεβουλ Beelzebub G1544 (G5719) εκβαλλω Cast Out G3588 τα The G1140 δαιμονια   G3588 οι Demons, G5207 υιοι   G5216 υμων Your Sons G1722 εν By G5101 τινι Whom G1544 (G5719) εκβαλλουσιν Do They Cast Out? G1223 δια On Account Of G5124 τουτο This G846 αυτοι They G5216 υμων Of You G2071 (G5704) εσονται Shall Be G2923 κριται Judges.
  28 G1487 ει   G1161 δε But If G1473 εγω I G1722 εν By "the" G4151 πνευματι Spirit G2316 θεου Of God G1544 (G5719) εκβαλλω Cast Out G3588 τα The G1140 δαιμονια Demons, G686 αρα Then G5348 (G5656) εφθασεν Has Come G1909 εφ Upon G5209 υμας You G3588 η The G932 βασιλεια   G3588 του Kingdom G2316 θεου Of God.
  29 G2228 η Or G4459 πως How G1410 (G5736) δυναται Is Able G5100 τις Anyone G1525 (G5629) εισελθειν To Enter G1519 εις Into G3588 την The G3614 οικιαν House G3588 του Of The G2478 ισχυρου Strong "man" G2532 και   G3588 τα And G4632 σκευη Goods G846 αυτου His G1283 (G5658) διαρπασαι To Plunder, G1437 εαν   G3361 μη Unless G4412 πρωτον First G1210 (G5661) δηση He Bind G3588 τον The G2478 ισχυρον Strong "man"? G2532 και And G5119 τοτε   G3588 την Then G3614 οικιαν   G846 αυτου His House G1283 (G5692) διαρπασει He Will Plunder.
  30 G3588 ο   G3361 μη He Who G5607 (G5752) ων Is Not G3326 μετ With G1700 εμου Me G2596 κατ Against G1700 εμου Me G2076 (G5748) εστιν Is; G2532 και And G3588 ο   G3361 μη He Who G4863 (G5723) συναγων Gathers Not G3326 μετ With G1700 εμου Me G4650 (G5719) σκορπιζει Scatters.
ACVI(i)
   25 G1161 CONJ δε And G1492 V-RAP-NSM ειδως Having Known G3588 T-APF τας Thas G1761 N-APF ενθυμησεις Thoughts G846 P-GPM αυτων Of Them G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G846 P-DPM αυτοις To Them G3956 A-NSF πασα Every G932 N-NSF βασιλεια Kingdom G3307 V-APP-NSF μερισθεισα Divided G2596 PREP καθ Against G1438 F-3GSF εαυτης Itself G2049 V-PPI-3S ερημουται Is Brought To Ruin G2532 CONJ και And G3956 A-NSF πασα Every G4172 N-NSF πολις City G2228 PRT η Or G3614 N-NSF οικια House G3307 V-APP-NSF μερισθεισα Divided G2596 PREP καθ Against G1438 F-3GSF εαυτης Itself G2476 V-FPI-3S σταθησεται Will Stand G3756 PRT-N ου Not
   26 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G3588 T-NSM ο Tho G4567 N-NSM σατανας Adversary G1544 V-PAI-3S εκβαλλει Casts Out G3588 T-ASM τον Tho G4567 N-ASM σαταναν Adversary G3307 V-API-3S εμερισθη He Is Divided G1909 PREP εφ Against G1438 F-3ASM εαυτον Himself G4459 ADV-I πως How? G3767 CONJ ουν Then G2476 V-FPI-3S σταθησεται Will Stand G3588 T-NSF η Tha G932 N-NSF βασιλεια Kingdom G846 P-GSM αυτου Of Him
   27 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G1473 P-1NS εγω I G1544 V-PAI-1S εκβαλλω Cast Out G3588 T-APN τα Thes G1140 N-APN δαιμονια Demons G1722 PREP εν By G954 N-PRI βεελζεβουλ Beelzebul G1722 PREP εν By G5101 I-DSM τινι Whom? G3588 T-NPM οι Thos G5207 N-NPM υιοι Sons G5216 P-2GP υμων Of You G1544 V-PAI-3P εκβαλλουσιν Cast Out G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G846 P-NPM αυτοι They G2071 V-FXI-3P εσονται Will Be G2923 N-NPM κριται Judges G5216 P-2GP υμων Of You
   28 G1161 CONJ δε But G1487 COND ει If G1473 P-1NS εγω I G1544 V-PAI-1S εκβαλλω Cast Out G3588 T-APN τα Thes G1140 N-APN δαιμονια Demons G1722 PREP εν By G4151 N-DSN πνευματι Spirit G2316 N-GSM θεου Of God G686 PRT αρα Then G3588 T-NSF η Tha G932 N-NSF βασιλεια Kingdom G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5348 V-AAI-3S εφθασεν Has Come G1909 PREP εφ Near G5209 P-2AP υμας You
   29 G2228 PRT η Or G4459 ADV-I πως How? G1410 V-PNI-3S δυναται Is Able G5100 X-NSM τις Any G1525 V-2AAN εισελθειν To Enter G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3614 N-ASF οικιαν House G3588 T-GSM του Of Tho G2478 A-GSM ισχυρου Strong G2532 CONJ και And G1283 V-AAN διαρπασαι To Plunder G3588 T-APN τα Thes G4632 N-APN σκευη Goods G846 P-GSM αυτου Of Him G1437 COND εαν If G3361 PRT-N μη Not G4412 ADV πρωτον First G1210 V-AAS-3S δηση He Binds G3588 T-ASM τον Tho G2478 A-ASM ισχυρον Strong G2532 CONJ και And G5119 ADV τοτε Then G1283 V-FAI-3S διαρπασει He Will Plunder G3588 T-ASF την Tha G3614 N-ASF οικιαν House G846 P-GSM αυτου Of Him
   30 G3588 T-NSM ο Tho G3361 PRT-N μη Not G5607 V-PXP-NSM ων Who Is G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2596 PREP κατ Against G1700 P-1GS εμου Me G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3361 PRT-N μη Not G4863 V-PAP-NSM συναγων Who Gathers G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G4650 V-PAI-3S σκορπιζει Scatters
new(i)
  25 G1161 And G2424 Jesus G1492 [G5761] knew G846 their G1761 ponderings, G2036 [G5627] and said G846 to them, G3956 { Every G932 kingdom G3307 [G5685] divided G2596 against G1438 itself G2049 [G5743] is brought to desolation; G2532 and G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 [G5685] divided G2596 against G1438 itself G2476 0 shall G3756 not G2476 [G5701] stand:}
  26 G2532 { And G1487 if G3588 the G4567 adversary G1544 [G5719] casteth out G3588 the G4567 adversary, G3307 [G5681] he is divided G1909 against G1438 himself; G4459 how G3767 then G2476 0 shall G846 his G932 kingdom G2476 [G5701] stand?}
  27 G2532 { And G1487 if G1473 I G1722 by G954 Beelzebub G1544 [G5719] cast out G1140 demons, G1722 by G5101 whom G5216 do your G5207 sons G1544 [G5719] cast them out? G5124 G1223 therefore G846 they G2071 [G5704] shall be G5216 your G2923 judges.}
  28 G1161 { But G1487 if G1473 I G1544 [G5719] cast out G1140 demons G1722 by G4151 the Spirit G2316 of God, G686 then G932 the kingdom G2316 of God G5348 [G5656] is come G1909 to G5209 you.}
  29 G2228 { Or G4459 else how G1410 [G5736] can G5100 one G1525 [G5629] enter G1519 into G2478 a strong man's G3614 house, G2532 and G1283 [G5658] seize G846 his G4632 goods, G3362 except G4412 he shall first G1210 [G5661] bind G2478 the strong man? G2532 and G5119 then G1283 [G5692] he will plunder G846 his G3614 house.}
  30 G5607 [G5752] { He that is G3361 not G3326 with G1700 me G2076 [G5748] is G2596 against G1700 me; G2532 and G4863 [G5723] he that gathereth G3361 not G3326 with G1700 me G4650 [G5719] scattereth abroad.}
Vulgate(i) 25 Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit 26 et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius 27 et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri 28 si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei 29 aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat 30 qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit
Clementine_Vulgate(i) 25 { Jesus autem sciens cogitationes eorum, dixit eis: Omne regnum divisum contra se desolabitur: et omnis civitas vel domus divisa contra se, non stabit.} 26 { Et si Satanas Satanam ejicit, adversus se divisus est: quomodo ergo stabit regnum ejus?} 27 { Et si ego in Beelzebub ejicio dæmones, filii vestri in quo ejiciunt? ideo ipsi judices vestri erunt.} 28 { Si autem ego in Spiritu Dei ejicio dæmones, igitur pervenit in vos regnum Dei.} 29 { Aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis, et vasa ejus diripere, nisi prius alligaverit fortem? et tunc domum illius diripiet.} 30 { Qui non est mecum, contra me est; et qui non congregat mihi, spargit.}
WestSaxon990(i) 25 Se hælend soþlice wiste hyra geþancas & cwæð to him ælc rïce þe byð twyræde on him sylfum byþ toworpen. & ælc ceaster oððe hus þe byð wiþer-weard ongen hyt sylf. hyt ne stent; 26 & gyf se deoful adrifð ut þone deoful. hig beoþ todælede; Hü mæg þonne hys rïce standan; 27 & gyf ic þurh belzebub adrife ut deofla. þurh hwæne adrifað eowre bearn. forþam hig sylfe beoð eowre dëman; 28 Gyf ic soþlice on godes gaste awurpe deoflu. witodlice on eow becymð godes rice; 29 Oþþe hu mæg man. ingan on stranges hus. & hys fata hyne bereafian buton he gebinde ærest þone strangan. & þonne hys hus bereafige; 30 [Note:Ðys sceal on wodnes-dæg on þære twelftan wucan ofer pentecosten. Qui non est mecum contra me est. & qui non congregat mecum dispergit. A.] Se þe nys mid më he is ongën me. & se þe ne gaderaþ mid me hë towyrpð;
WestSaxon1175(i) 25 Se hælend soðlice wiste heora ge-þankes. & cwæð to heom. Ælch riche þe byð twyræde on hym sylfen beoð to-worpen. & ælc ceastre oððe hus þe byoð wiðerweard ongean hyt sylf. hit ne stent. 26 And gyf se deofel adrif ut þanne deofel hyo byð to-dælde. hu maig þanne hys rice standen. 27 & gyf ich þurh beelzebub adrife ut deofele. þurh hwane adrifð eowre bearn. for-þan hyo sylfe beoð owre demen. 28 Gif ic soðlice on godes gaste awurpe deofel. witodlice on eow be-cumeð godes riche. 29 Oððe hu mæg man ingan on stranges hus. & his fate hine be-refian bute he ge-binde ærest þane strangen. & þanne hys hus bereafian. 30 Se þe nys mid me he is on-geanes me. & se þe ne gadereð [Note: MS. gadered. ] mid me he to-wyrð.
Wycliffe(i) 25 And Jhesus, witynge her thouytis, seide to hem, Eche kingdom departid ayens it silf, schal be desolatid, and eche cite, or hous, departid ayens it self, schal not stonde. 26 And if Satanas castith out Satanas, he is departid ayens him silf; therfor hou schal his kingdom stonde? 27 And if Y in Belsabub caste out deuelis, in `whom youre sones casten out? Therfor thei schulen be youre domes men. 28 But if Y in the Spirit of God caste out feendis, thanne the kyngdom of God is comen in to you. 29 Ethir hou may ony man entre in to the hous of a stronge man, and take awey hise vesselis, but `he first bynde the stronge man, and thanne he schal spuyle his hous? 30 He that is not with me, is ayens me; and he that gaderith not togidere with me, scaterith abrood.
Tyndale(i) 25 But Iesus knewe their thoughtes and sayde to the. Every kingdome devided wt in it sylfe shalbe brought to naught. Nether shall eny cite or housholde devyded agest it sylfe cotynue. 26 So if sata cast out sata the is he devyded agenst him sylfe. How shall then his kyngdome endure? 27 Also if I by ye helpe of Belzebub cast oute devyls: by whose helpe do youre chyldren cast them out? Therfore they shalbe youre iudges. 28 But if I cast out the devyls by the sprite of God: then is the kyngdome of god come on you? 29 Ether how can a ma enter into a stroge manes housse and violently take awaye his goodes: excepte he fyrst binde ye stroge man and the spoyle his housse? 30 He that is not wt me is agaynst me. And he yt gaddereth not wt me scattereth abrode.
Coverdale(i) 25 Neuertheles Iesus knew their thoughtes, and sayde vnto them: Euery kyngdome deuyded within it self, shalbe desolate: and euery cite or house deuyded in it self, maye not contynue. 26 So yf one Sathan cast out another, the is he at variaunce within him self: how maye then his kyngdome endure? 27 But yf I cast out deuils thorow Beelzebub, thorow whom do youre childre cast them out? Therfore shal they be youre iudges. 28 But yf I cast out the deuyls by the sprete of God then is the kyngdome of God come vpon you. 29 Or how ca a man entre in to a stronge mans house, and violently take awaye his goodes, excepte he first bynde the stronge ma, & the spoyle his house? 30 He that is not wt me, is agaynst me: & he yt gathereth not wt me, scatereth abrode.
MSTC(i) 25 But Jesus knew their thoughts, and said to them, "Every kingdom divided within itself shall be brought to nought. Neither shall any city or household divided against itself, continue. 26 So if Satan cast out Satan, then is he at variance within himself. How shall then his kingdom endure? 27 Also, if I, by the help of Beelzebub, cast out devils: by whose help do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out the devils by the spirit of God, then is the kingdom of God come on you? 29 Either how can a man enter into a strong man's house, and violently take away his goods, except he first bind the strong man, and then spoil his house? 30 He that is not with me, is against me: And he that gathereth not with me, scattereth abroad.
Matthew(i) 25 But Iesus knewe their thoughtes, and sayed to them. Euery Kingdome deuided within it selfe, shall be brought to naught. Neyther shall anye cytye or housholde deuided against it selfe continue. 26 So if sathan cast out sathan, then is he deuided againste him selfe Howe shall then his kingdome endure? 27 Also if I by the helpe of belzabub cast out deuils: by whose helpe do your children caste them out? Therfore they shalbe your iudges. 28 But if I cast out the deuyls by the sprete of God: then is the kingdome of God come on you? 29 Eyther how can a man enter into a strong mans house, and violently take away his goodes: except he first binde the stronge man, and then spoyle his house? 30 He that is not with me, is against me. And he that gathereth not with me, scattereth abrode.
Great(i) 25 But whan Iesus knewe their thoughtes he sayde vnto them: Euery kingdome deuided agaynst it selfe, shalbe brought to naught. And euery citie or house deuyded agaynst it selfe shall not stande. 26 And yf Satan cast out Satan, then is he deuided agaynst him selfe how shall then his kingdome endure? 27 Also, yf I by the helpe of Belzebub cast out deuyls, by whose helpe do youre chyldren cast them out? Therfore, they shalbe your iudges. 28 But yf I cast out the deuyls by the spryte of God: then is the kingdome of God come vnto you: 29 Or els how can one enter into a strong mannes house, and spoyle his Iewels, excepte he fyrst bynde the stronge man, and then spoyle his house? 30 He that is not with me, is agaynst me. And he that gathereth not with me, scattereth abrode.
Geneva(i) 25 But Iesus knew their thoughtes, and said to them, Euery kingdome deuided against it selfe, is brought to nought: and euery citie or house, deuided against it selfe, shall not stand. 26 So if Satan cast out Satan, he is deuided against himself: how shall then his kingdom endure? 27 Also if I through Beelzebub cast out deuils, by whom doe your children cast them out? Therefore they shall be your iudges. 28 But if I cast out deuils by ye Spirit of God, then is the kingdome of God come vnto you. 29 Els howe can a man enter into a strong mans house and spoyle his goods, except he first bind the strong man, and then spoile his house. 30 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
Bishops(i) 25 But whe Iesus knew their thoughtes, he sayde vnto them, Euery kingdome deuided agaynst it selfe shalbe brought to naught: and euery citie or house deuided agaynst it selfe shall not stande 26 And if Satan cast out Satan, then is he deuided agaynst him selfe: howe shall then his kingdome endure 27 Also if I by Beelzebub cast out deuils, by whom do your children cast them out? Therfore they shalbe your iudges 28 But if I cast out the deuils by the spirite of God: then is the kingdome of God come vpon you 29 Or els howe can one enter into a strong mans house, & spoyle his goodes, except he first binde the strong man, and then spoyle his house 30 He that is not with me, is agaynst me: and he that gathereth not with me, scattereth abrode
DouayRheims(i) 25 And Jesus knowing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself shall be made desolate: and every city or house divided against itself shall not stand. 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself: how then shall his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you. 29 Or how can any one enter into the house of the strong, and rifle his goods, unless he first bind the strong? and then he will rifle his house. 30 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
KJV(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
KJV_Cambridge(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
KJV_Strongs(i)
  25 G1161 And G2424 Jesus G1492 knew [G5761]   G846 their G1761 thoughts G2036 , and said [G5627]   G846 unto them G3956 , Every G932 kingdom G3307 divided [G5685]   G2596 against G1438 itself G2049 is brought to desolation [G5743]   G2532 ; and G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 divided [G5685]   G2596 against G1438 itself G2476 shall G3756 not G2476 stand [G5701]  :
  26 G2532 And G1487 if G4567 Satan G1544 cast out [G5719]   G4567 Satan G3307 , he is divided [G5681]   G1909 against G1438 himself G4459 ; how G2476 shall G3767 then G846 his G932 kingdom G2476 stand [G5701]  ?
  27 G2532 And G1487 if G1473 I G1722 by G954 Beelzebub G1544 cast out [G5719]   G1140 devils G1722 , by G5101 whom G5216 do your G5207 children G1544 cast them out [G5719]   G5124 ? therefore G1223   G846 they G2071 shall be [G5704]   G5216 your G2923 judges.
  28 G1161 But G1487 if G1473 I G1544 cast out [G5719]   G1140 devils G1722 by G4151 the Spirit G2316 of God G686 , then G932 the kingdom G2316 of God G5348 is come [G5656]   G1909 unto G5209 you.
  29 G2228 Or G4459 else how G1410 can [G5736]   G5100 one G1525 enter [G5629]   G1519 into G2478 a strong man's G3614 house G2532 , and G1283 spoil [G5658]   G846 his G4632 goods G3362 , except G4412 he first G1210 bind [G5661]   G2478 the strong man G2532 ? and G5119 then G1283 he will spoil [G5692]   G846 his G3614 house.
  30 G5607 He that is [G5752]   G3361 not G3326 with G1700 me G2076 is [G5748]   G2596 against G1700 me G2532 ; and G4863 he that gathereth [G5723]   G3361 not G3326 with G1700 me G4650 scattereth abroad [G5719]  .
Mace(i) 25 Jesus perceiving what they surmized, said to them, any kingdom once divided against itself will soon be desolate: nor can any city or house divided against itself, long subsist. 26 if satan expels satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom last? 27 and if I by Beelzebub exorcize devils, by whom do your children exorcize them? wherefore even they shall be your judges. 28 but if I exorcize devils by the spirit of God, then the kingdom of God is set up among you. 29 besides, how could any one enter into the house of a man of might to rob him of his goods, except he first master the strong man? and then indeed he might plunder his house. 30 "He that is not for me, is against me: and he that is not active for me, is a Deserter."
Whiston(i) 25 And he seeing their thoughts, said unto them, every kingdom divided against it self, is brought to desolation and every city or house divided against it self, will not be established. 26 But if Satan also cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom be established? 27 But if I by Beelzebub cast out dæmons, by whom do your children cast [them] out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out dæmons by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. 29 Or else, how can one enter into a strong mans house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house, 30 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth abroad.
Wesley(i) 25 And Jesus knowing their thoughts said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself shall not be established. 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself: how then shall his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if it be by the Spirit of God that I cast out devils, then the kingdom of God is come upon you. 29 How can one enter into the strong one's house, and plunder his goods, unless he first bind the strong one? 30 And then he will plunder his house. He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me, scattereth.
Worsley(i) 25 But Jesus, who well knew their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself becomes desolate; and no city, or family, divided against itself can stand: 26 if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by the power of Beelzebub, by whom do your own people cast them out? wherefore they shall be your judges: 28 but if I by the Spirit of God cast out devils, then certainly the kingdom of God is come unto you. 29 Or, how can any one enter into the house of a strong man, and take away his goods, unless he first overpower the strong man? and then indeed he may strip his house. 30 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.
Haweis(i) 25 But Jesus knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself will be desolated; and every city, or family, divided against itself cannot subsist: 26 so if Satan cast out Satan; he is divided against himself; how then can his kingdom subsist? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out the devils, then truly the kingdom of God is come unto you. 29 Else how can one enter into a strong man's house and plunder his goods, except he first bind the strong man, and then will he plunder his goods? 30 He that is not with me, is against me; and he that associates not with me, scattereth abroad.
Thomson(i) 25 Thereupon Jesus, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation. And no city or family divided against itself can subsist. 26 Now if Satan expelleth Satan, he is at variance with himself, how then can his kingdom subsist? 27 Besides if I expel demons by Beelzebub, by whom do your sons expel them? Let them therefore be your judges. 28 But if I expel the demons by the Spirit of God, then indeed the reign of God over you is come. 29 How can anyone enter the house of the strong and plunder his goods, unless he first bind the strong one, in which case he may then plunder his house. 30 He who is not for me is against me; and he who gathereth not with me, scattereth.
Webster(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself, is brought to desolation; and every city or house divided against itself, shall not stand. 26 And if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your children expel them? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you. 29 Or else, how can one enter into a strong man's house, and seize his goods, except he shall first bind the strong man? and then he will plunder his house. 30 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad.
Webster_Strongs(i)
  25 G1161 And G2424 Jesus G1492 [G5761] knew G846 their G1761 thoughts G2036 [G5627] , and said G846 to them G3956 , { Every G932 kingdom G3307 [G5685] divided G2596 against G1438 itself G2049 [G5743] is brought to desolation G2532 ; and G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 [G5685] divided G2596 against G1438 itself G2476 0 shall G3756 not G2476 [G5701] stand:}
  26 G2532 { And G1487 if G4567 Satan G1544 [G5719] casteth out G4567 Satan G3307 [G5681] , he is divided G1909 against G1438 himself G4459 ; how G3767 then G2476 0 shall G846 his G932 kingdom G2476 [G5701] stand?}
  27 G2532 { And G1487 if G1473 I G1722 by G954 Beelzebub G1544 [G5719] cast out G1140 demons G1722 , by G5101 whom G5216 do your G5207 children G1544 [G5719] cast them out G5124 G1223 ? therefore G846 they G2071 [G5704] shall be G5216 your G2923 judges.}
  28 G1161 { But G1487 if G1473 I G1544 [G5719] cast out G1140 demons G1722 by G4151 the Spirit G2316 of God G686 , then G932 the kingdom G2316 of God G5348 [G5656] is come G1909 to G5209 you.}
  29 G2228 { Or G4459 else how G1410 [G5736] can G5100 one G1525 [G5629] enter G1519 into G2478 a strong man's G3614 house G2532 , and G1283 [G5658] seize G846 his G4632 goods G3362 , except G4412 he shall first G1210 [G5661] bind G2478 the strong man G2532 ? and G5119 then G1283 [G5692] he will plunder G846 his G3614 house.}
  30 G5607 [G5752] { He that is G3361 not G3326 with G1700 me G2076 [G5748] is G2596 against G1700 me G2532 ; and G4863 [G5723] he that gathereth G3361 not G3326 with G1700 me G4650 [G5719] scattereth abroad.}
Living_Oracles(i) 25 But Jesus, knowing their surmises, said to them, By intestine dissensions any kingdom may be desolated; and no city or family, where such dissensions are, can subsist. 26 Now if Satan expel Satan, his kingdom is torn by intestine dissensions; how can it then subsist? 27 Besides, if I expel demons by Beelzebub, by whom do your sons expel them? Wherefore they shall be your judges. 28 But if I expel demons by the Spirit of God, the Reign of God has overtaken you. 29 For how can one enter the strong one's house, and plunder his goods, unless he first overpower the strong one? Then indeed he may plunder his house. 30 He who is not for me, is against me; and he who gathers not with me, scatters.
Etheridge(i) 25 But Jeshu knew their reasonings, and said to them, Every kingdom that is divided against itself is destroyed; and every city which is divided against itself shall not stand. 26 And if Satan [Satana.] cast out Satan, he is divided against himself; how then standeth his kingdom? 27 And if I by Beelzebub cast forth demons, your sons, by whom do they cast them forth? On this account they shall be your judges. 28 But if I by the Spirit of Aloha cast forth demons, the kingdom of Aloha hath come nigh upon you. 29 Or, how can one enter the strong one's house, and spoil his goods, unless he first bind the strong one? and then can he spoil his house. 30 He who is not with me is against me; and he who gathereth not with me, in scattering scattereth.
Murdock(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said to them: Every kingdom that is divided against itself, will become desolate; and every house or city which is divided against itself, will not stand. 26 Now if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then doth his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your children cast them out? Wherefore they will be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out demons, the kingdom of God hath come near to you. 29 Or how can one enter the house of a strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? and then he may plunder his house. 30 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me actually scattereth.
Sawyer(i) 25 But knowing their thoughts, he said to them, Every kingdom divided against itself is destroyed; and no city or house divided against itself can stand. 26 If Satan casts out Satan he is divided against himself. How then can his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or how can one enter into the house of a strong man and plunder his goods, unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house. 30 (10:2) He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.
Diaglott(i) 25 Knowing but the Jesus the thoughts of them, said to them: Every kingdom being divided against itself, is laid waste; and every city or house being divided against itself, not will stand. 26 And if the adversary the adversary casts out, with himself he is at variance; how then will stand the kingdom of him? 27 And if I by Beelzebul cast out the demons, the sons of you by whom do they cast out? In this they of you shall be judges. 28 If but by spirit of God I cast out the demons, then has suddenly come among you the majesty of the God. 29 Or how is able any one to enter into the house of the strong man, and the household stuff of him to plunder, if not first he should bind the strong man? and then the house of him he shall plunder. 30 He not being with me, against me is; and he not gathering with me, scatters.
ABU(i) 25 And Jesus, knowing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and any city or house divided against itself shall not stand. 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I through Beelzebul cast out the demons, through whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I through the Spirit of God cast out the demons, then is the kingdom of God come near to you. 29 Or how can any one enter into a strong man's house, and seize upon his goods, except he first bind the strong man? And then he will plunder his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.
Anderson(i) 25 But Jesus, knowing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself is brought to desolation. And no city or house divided against itself shall stand. 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? For this reason, they shall be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has already come upon you. 29 Or, how can any one enter the house of the strong man and spoil his goods, unless he first bind the strong man? and then he will plunder his house. 30 He that is not with me, is against me; and he that gathers not with me, scatters.
Noyes(i) 25 And he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and no city or house divided against itself will stand. 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I cast out the demons through Beelzebul, through whom do your sons cast them out? Therefore shall they be judges of you. 28 But if I cast out the demons through the Spirit of God, then hath the kingdom of God already come to you. 29 Or how can one enter into a strong mans house, and seize upon his goods, unless he first bind the strong man, and then plunder his house? 30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
YLT(i) 25 And Jesus, knowing their thoughts, said to them, `Every kingdom having been divided against itself is desolated, and no city or house having been divided against itself, doth stand, 26 and if the Adversary doth cast out the Adversary, against himself he was divided, how then doth his kingdom stand? 27 `And if I, by Beelzeboul, do cast out the demons, your sons—by whom do they cast out? because of this they—they shall be your judges. 28 `But if I, by the Spirit of God, do cast out the demons, then come already unto you did the reign of God. 29 `Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder. 30 `He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, doth scatter.
JuliaSmith(i) 25 And Jesus knowing their reflections, said to them, Every kingdom divided against itself is laid waste; and every city or house divided against itself shall not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he was divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast out? for this shall they be your judges. 28 But if I, by the Spirit of God, cast out demons, the kingdom of God has come before hand upon you. 29 Or how can any one come into the house of the strong, and plunder his goods, except be first bind the strong? and then he will plunder his house. 30 He not being with me is against me; and he not gathering with me; scatters.
Darby(i) 25 But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not subsist. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom subsist? 27 And if *I* cast out demons by Beelzebub, your sons, by whom do they cast [them] out? For this reason *they* shall be your judges. 28 But if *I* by [the] Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you. 29 Or how can any one enter into the house of the strong [man] and plunder his goods, unless first he bind the strong [man]? and then he will plunder his house. 30 He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.
ERV(i) 25 And knowing their thoughts he said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you. 29 Or how can one enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
ASV(i) 25 And knowing their thoughts he said unto them, { Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you. 29 Or how can one enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth.
ASV_Strongs(i)
  25 G1161 And G1492 knowing G846 their G1761 thoughts G2424 he G2036 said G846 unto them, G3956 Every G932 kingdom G3307 divided G2596 against G1438 itself G2049 is brought to desolation; G2532 and G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 divided G2596 against G1438 itself G2476 shall G3756 not G2476 stand:
  26 G2532 and G1487 if G4567 Satan G1544 casteth out G4567 Satan, G3307 he is divided G1909 against G1438 himself; G4459 how G3767 then G2476 shall G846 his G932 kingdom G2476 stand?
  27 G2532 And G1487 if G1473 I G1722 by G954 Beelzebub G1544 cast out G1140 demons, G1722 by G5101 whom do G5216 your G5207 sons G1544 cast G1544 them out? G1223 therefore G5124 shall G846 they G2071 be G5216 your G2923 judges.
  28 G1161 But G1487 if G1473 I G1722 by G4151 the Spirit G2316 of God G1544 cast out G1140 demons, G686 then G932 is the kingdom G2316 of God G5348 come G1909 upon G5209 you.
  29 G4459 Or how G1410 can G5100 one G1525 enter G1519 into G3614 the house G2478 of the strong man, G2532 and G1283 spoil G846 his G4632 goods, G1437 except G1210 he G4412 first G1210 bind G2478 the strong man? G2532 and G5119 then G1283 he will spoil G846 his G3614 house.
  30 G5607 He that is G3361 not G3326 with G1700 me G2076 is G2596 against G1700 me, G2532 and G4863 he that gathereth G3361 not G3326 with G1700 me G4650 scattereth.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And Jesus, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself shall not stand; 26 and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself, how then shall his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you. 29 Or how can one enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth.
Rotherham(i) 25 And, knowing their inward thoughts, he said unto them, Every kingdom divided against itself, is laid waste,––and, no city or house divided against itself, will stand; 26 And, if, Satan, is casting, Satan, out, against himself, hath he become divided,––How then shall, his kingdom, stand? 27 And, if, I, in Beelzebul, am casting out the demons, In whom are, your sons, casting them out? Wherefore, they, shall be, judges of you. 28 But, if, in God’s Spirit, I, am casting out the demons, then doubtless hath come upon you unawares, the kingdom of God! 29 Or how can one enter the house of the mighty and, seize his goods, unless, first, he bind the mighty one? and, then, his house, he will plunder. 30 He that is no with me, is, against me,––and, he that gathereth not with me, scattereth
Twentieth_Century(i) 25 Jesus, however, was aware of what was passing in their minds, and said to them: "Any kingdom divided against itself becomes a desolation, and any town or household divided against itself will not last. 26 So, if Satan drives Satan out, he must be divided against himself; and how, then, can his kingdom last? 27 And, if it is by Baal-zebub's help that I drive out demons, by whose help is it that your own sons drive them out? Therefore they shall themselves be your judges. 28 But, if it is by the help of the Spirit of God that I drive out demons, then the Kingdom of God must already be upon you. 29 How, again, can any one get into a strong man's house and carry off his goods, without first securing him? And not till then will he plunder his house. 30 He who is not with me is against me, and he who does not help me to gather is scattering.
Godbey(i) 25 And Jesus knowing their thoughts said to them, Every kingdom divided against itself comes to desolation, and every city or house divided against itself shall not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand? 27 lf I through Beelzebul cast out demons, through whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I through the Spirit of God cast out demons, then the kingdom of God has come nigh unto you. 29 Or how is any one able to enter into the house of a strong man, and spoil his goods, unless he may first bind the strong man, and then he can spoil his house. 30 And the one not being with me is against me; and the one not gathering with me scatters abroad.
WNT(i) 25 Knowing their thoughts He said to them, "Every kingdom in which civil war has raged suffers desolation; and every city or house in which there is internal strife will be brought low. 26 And if Satan is expelling Satan, he has begun to make war on himself: how therefore shall his kingdom last? 27 And if it is by Baal-zebul's power that I expel the demons, by whose power do your disciples expel them? They therefore shall be your judges. 28 But if it is by the power of the Spirit of God that I expel the demons, it is evident that the Kingdom of God has come upon you. 29 Again, how can any one enter the house of a strong man and carry off his goods, unless first of all he masters and secures the strong man: then he will ransack his house. 30 "The man who is not with me is against me, and he who is not gathering with me is scattering abroad.
Worrell(i) 25 And, knowing their thoughts, He said to them, "Every kingdom, divided against itself, is brought to naught; and every city or house, divided against itself, shall not stand. 26 And, if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how, then, shall his kingdom stand 27 And, if I by Beelzebub cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore, they shall be your judges. 28 But, if I by the Spirit of God cast out the demons, then the Kingdom of God came upon you unexpectedly. 29 Or how can one enter into the house of the strong man, and seize upon his goods, unless he first bind the strong man? And then he will plunder his house. 30 He that is not with Me is against Me; and he that gathers not with Me scatters.
Moffatt(i) 25 As Jesus knew what they were thinking, he said to them, "Any realm divided against itself comes to ruin, any city or house divided against itself will never stand; 26 and if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then can his realm stand? 27 Besides, if I cast out daemons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Thus they will be your judges. 28 But if I cast out daemons by the Spirit of God, then the Reign of God has reached you already. 29 Why, how can anyone enter the strong man's house and plunder his goods, unless he first of all binds the strong man? Then he can plunder his house. 30 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
Goodspeed(i) 25 But he knew what they were thinking, and he said to them, "Any kingdom that is disunited is on the way to destruction, and any city or household that is disunited cannot last. 26 If Satan is driving Satan out, he is disunited, and so how can his kingdom last? 27 And if I am driving the demons out by Beelzebub's aid, by whose aid do your sons drive them out? Therefore let them be your judges. 28 But if I am driving the demons out by the aid of God's Spirit, then the Kingdom of God has overtaken you. 29 How can anyone get into a strong man's house and carry off his property unless he first binds the strong man? After that he can plunder his house. 30 Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not join me in gathering, scatters.
Riverside(i) 25 But he knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself becomes a desolation, and no city or house divided against itself will stand. 26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 If I by Beelzebul am casting out demons, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God is right upon you. 29 How can any one enter the house of a strong man and seize his goods unless he first binds the strong man? Then he can plunder his house. 30 "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
MNT(i) 25 Because Jesus knew what was in their minds, he said to them. "Any kingdom divided against itself will become desolate; and any city or household divided against himself will not stand. 26 "So if Satan drives out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand? 27 "And if I am casting out demons in the power of Beelzebub, in whose power do your sons cast them out? So they themselves shall be your judges. 28 "But if it is in the power of the Spirit of God is already upon you. 29 "Or how can any one enter the strong man's house and carry off his goods without first binding the strong man? Then he can rob his house. 30 "He who is not with me is against me; and he who is not gathering with me, scatters.
Lamsa(i) 25 But Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom which is divided against itself, will be destroyed; and every house or city that is divided against itself, will not stand. 26 And if Satan cast out Satan. he is divided against himself; how then will his kingdom stand? 27 So if I cast out demons by Beelzebub, by what do your sons cast them out? for this reason they will be your judges. 28 And if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God has come near to you. 29 Or, how can a man enter into a strong manÆs house and plunder his goods, except he first bind the strong man, and then he plunders his house? 30 He who is not with me is against me; and he who does not gather with me, shall be dispersed.
CLV(i) 25 Now, having perceived their sentiments, He said to them, "Every kingdom parted against itself is being desolated, and every city or house parted against itself shall not stand." 26 And if the Satan is casting out the Satan, he is parted against himself. How, then, shall his kingdom stand? 27 And if I, by Beezeboul, am casting out demons, by whom are your sons casting them out? Therefore they shall be your judges." 28 Now if, by the spirit of God, I am casting out demons, consequently the kingdom of God outstrips in time to you." 29 Or how can anyone be entering into the house of the strong one, and plunder his gear, if ever he should not first be binding the strong one? And then he will be plundering his house." 30 He who is not with Me is against Me, and he who is not gathering with Me is scattering."
Williams(i) 25 But because He knew their thoughts, He said to them, "Any kingdom that is not united is in the process of destruction, and any city or family that is not united cannot last. 26 Now if Satan is driving out Satan, he has become disunited; how then can his kingdom last? 27 And if I am driving out demons by the help of Beelzebub, by whose help are your sons driving them out? So they must be your judges. 28 But if I by the Spirit of God am driving the demons out, then the kingdom of God has come to you. 29 Or, how can anyone get into a giant's house and carry off his goods, unless he first binds the giant? After that he can make a clean sweep of his house. 30 Whoever is not in partnership with me is against me, and whoever does not gather in partnership with me scatters.
BBE(i) 25 And having knowledge of their thoughts he said to them, Every kingdom having division in itself is made waste, and every town or house having division in itself will come to destruction. 26 And if Satan sends out Satan, he makes war against himself; how then will he keep his kingdom? 27 And if I by Beelzebub send evil spirits out of men, by whom do your sons send them out? So let them be your judges. 28 But if I by the Spirit of God send out evil spirits, then is the kingdom of God come on you. 29 Or how may one go into a strong man's house and take his goods, if he does not first put cords round the strong man? and then he may take his goods. 30 Whoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away.
MKJV(i) 25 And Jesus knew their thoughts and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation. And every city or house divided against itself shall not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 But if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come to you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house and spoil his goods, unless first he binds the strong one, and then he will plunder his house. 30 The one who is not with Me is against Me, and the one who does not gather with Me scatters.
LITV(i) 25 But Jesus, knowing their thoughts, He said to them, Every kingdom divided against itself is brought to ruin. And every city or house divided against itself will not stand. 26 And if Satan throws out Satan, he was divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I throw out the demons by Beelzebub, by whom do your sons throw them out? Because of this, they shall be your judges. 28 But if I cast out the demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come on you. 29 Or how is anyone able to enter the house of the strong one and plunder his goods, if he does not first tie up the strong one; and then he will plunder his house? 30 The one who is not with Me is against Me, and the one who does not gather with Me scatters.
ECB(i) 25 And Yah Shua knows their deliberations, and says to them, Every sovereigndom divided against itself desolates; and every city or house divided against itself stands not: 26 and if Satan ejects Satan, he divides against himself: so how stands his sovereigndom? 27 And if I eject demons in Baal Zebub, in whom do your sons eject? So they become your judges. 28 But if I eject demons in the Spirit of Elohim, then the sovereigndom of Elohim arrives upon you. 29 How can any enter the house of a strong man, and plunder his vessels, unless he first bind the strong man? - and then he plunders his house. 30 Whoever is not with me, is against me; and whoever gathers not with me scatters.
AUV(i) 25 Knowing their thoughts Jesus said to them, “Every kingdom [plagued] with internal division will end in ruin. And every city or household divided from within will not survive. 26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself, [so] how then can his kingdom stand? 27 And if I drive out evil spirits by [the power of] Beelzebub, by whom do they [i.e., your people] drive them out? So, they become your judges. 28 But if I drive out evil spirits by [the power of] the Holy Spirit, then [that is evidence that] the kingdom of God has come into your midst [i.e., by my presence and ministry]. 29 Or, how can someone enter a strong man’s house and steal his belongings unless he first ties up the strong man? Only then will he be able to steal [his belongings] from his house. 30 The person who is not on my side is [actually] against me. And the person who does not gather [people to me] is [actually] driving them away [from me].
ACV(i) 25 And having known their thoughts Jesus said to them, Every kingdom divided against itself is brought to ruin, and every city or house divided against itself will not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Because of this they will be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come near you. 29 Or how can any man enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. 30 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
Common(i) 25 Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself is laid waste, and every city or house divided against itself will not stand. 26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or how can one enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. 30 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
WEB(i) 25 Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand. 26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then God’s Kingdom has come upon you. 29 Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house. 30 “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
WEB_Strongs(i)
  25 G1492 Knowing G846 their G1761 thoughts, G2424 Jesus G2036 said G846 to them, G3956 "Every G932 kingdom G3307 divided G2596 against G1438 itself G2049 is brought to desolation, G2532 and G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 divided G2596 against G1438 itself G2476 will G3756 not G2476 stand.
  26 G1487 If G4567 Satan G1544 casts out G4567 Satan, G3307 he is divided G1909 against G1438 himself. G4459 How G3767 then G2476 will G846 his G932 kingdom G2476 stand?
  27 G1473 If G1473 I G1722 by G954 Beelzebul G1544 cast out G1140 demons, G1722 by G5101 whom do G5216 your G5207 children G1544 cast G1544 them out? G1223 Therefore G846 they G5124 will G2071 be G5216 your G2923 judges.
  28 G1161 But G1487 if G1473 I G1722 by G4151 the Spirit G2316 of God G1544 cast out G1140 demons, G686 then G932 the Kingdom G2316 of God G5348 has come G1909 upon G5209 you.
  29 G4459 Or how G1410 can G5100 one G1525 enter G1519 into G3614 the house G2478 of the strong man, G2532 and G1283 plunder G846 his G4632 goods, G1437 unless G1210 he G4412 first G1210 bind G2478 the strong man? G5119 Then G1283 he will plunder G846 his G3614 house.
  30 G5607 "He who is G3361 not G3326 with G1700 me G2076 is G2596 against G1700 me, G2532 and G3361 he who doesn't G4863 gather G3326 with G1700 me, G4650 scatters.
NHEB(i) 25 And knowing their thoughts, he said to them, "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. 28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. 29 Or how can one enter into the house of the strong man, and carry off his possessions, unless he first bind the strong man? And then he will plunder his house. 30 "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
AKJV(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.
AKJV_Strongs(i)
  25 G2424 And Jesus G1492 knew G1761 their thoughts, G2036 and said G3956 to them, Every G932 kingdom G3307 divided G2596 against G1438 itself G2049 is brought G2049 to desolation; G3956 and every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 divided G2596 against G1438 itself G2476 shall not stand:
  26 G1487 And if G4567 Satan G1544 cast G4567 out Satan, G3307 he is divided G1909 against G1438 himself; G4459 how G3767 shall then G932 his kingdom G2476 stand?
  27 G1487 And if G954 I by Beelzebub G1544 cast G1140 out devils, G5101 by whom G5216 do your G5207 children G1544 cast G1223 them out? therefore G5124 G5216 they shall be your G2923 judges.
  28 G1487 But if G1544 I cast G1140 out devils G4151 by the Spirit G2316 of God, G686 then G932 the kingdom G2316 of God G5348 is come to you.
  29 G2228 Or G4459 else how G1410 can G5100 one G1525 enter G1519 into G2478 a strong G3614 man’s house, G1283 and spoil G4632 his goods, G3362 except G4412 he first G1210 bind G2478 the strong G5119 man? and then G1283 he will spoil G3614 his house.
  30 G2596 He that is not with me is against G4863 me; and he that gathers G4650 not with me scatters G4650 abroad.
KJC(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? and then he will plunder his house. 30 He that is not with me is against me; and he that does not scatter with me scatters abroad.
KJ2000(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.
UKJV(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? 27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit (o. pneuma) of God, then the kingdom of God has come unto you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.
RKJNT(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I cast out devils by Beelzebub, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or how can one enter a strong man's house, and plunder his goods, unless he first binds the strong man? and then he will plunder his house. 30 He who is not with me is against me; and he who does not gather with me scatters.
TKJU(i) 25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, "Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 27 And if I cast out devils through Beelzebub, by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God has come to you. 29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except if he first binds the strong man? And then he shall spoil his house. 30 He that is not with Me is against Me; and he that does not gather with Me scatters abroad.
CKJV_Strongs(i)
  25 G1161 And G2424 Jesus G1492 knew G846 their G1761 thoughts, G2036 and said G846 unto them, G3956 Every G932 kingdom G3307 divided G2596 against G1438 itself G2049 is brought to desolation; G2532 and G3956 every G4172 city G2228 or G3614 house G3307 divided G2596 against G1438 itself G2476 shall G3756 not G2476 stand:
  26 G2532 And G1487 if G4567 Satan G1544 cast out G4567 Satan, G3307 he is divided G1909 against G1438 himself; G4459 how G2476 shall G3767 then G846 his G932 kingdom G2476 stand?
  27 G2532 And G1487 if G1473 I G1722 by G954 Beelzebub G1544 cast out G1140 demons, G1722 by G5101 whom do G5216 your G5207 sons G1544 cast G1544 them out? G1223 therefore G5124   G846 they G2071 shall be G5216 your G2923 judges.
  28 G1161 But G1487 if G1473 I G1544 cast out G1140 demons G1722 by G4151 the Spirit G2316 of God, G686 then G932 the kingdom G2316 of God G5348 is come G1909 unto G5209 you.
  29 G2228 Or else G4459 how G1410 can G5100 one G1525 enter G1519 into G2478 a strong man's G3614 house, G2532 and G1283 plunder G846 his G4632 goods, G1437 except G3361   G1210 he G4412 first G1210 bind G2478 the strong man? G2532 and G5119 then G1283 he will plunder G846 his G3614 house.
  30 G5607 He that is G3361 not G3326 with G1700 me G2076 is G2596 against G1700 me; G2532 and G4863 he that gather G3361 not G3326 with G1700 me G4650 scatters abroad.
RYLT(i) 25 And Jesus, knowing their thoughts, said to them, 'Every kingdom having been divided against itself is desolated, and no city or house having been divided against itself, does stand, 26 and if the Adversary does cast out the Adversary, against himself he was divided, how then does his kingdom stand? 27 'And if I, by Beelzeboul, do cast out the demons, your sons -- by whom do they cast out? Because of this they -- they shall be your judges. 28 'But if I, by the Spirit of God, do cast out the demons, then come already unto you did the reign of God. 29 'Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? And then his house he will plunder. 30 'He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, does scatter.
EJ2000(i) 25 And Jesus knew their thoughts and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself shall not remain; 26 and if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom remain? 27 And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out the demons by the Spirit of God, then certainly the kingdom of God is come unto you. 29 Or else how can one enter into the strong man’s house and spoil his goods except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. 30 He that is not with me is against me, and he that does not gather with me scatters abroad.
CAB(i) 25 But Jesus, knowing their thoughts, said to them: "Every kingdom being divided against itself is made desolate, and every city or house being divided against itself shall not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you. 29 Or how is one able to enter a strong man's house to plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his household. 30 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
WPNT(i) 25 But knowing their thoughts Jesus said to them: “Every kingdom divided against itself becomes desolate, and every city or house divided against itself will not stand. 26 So if Satan casts out Satan he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then surely the kingdom of God has come upon you. 29 Or how can anyone go into the house of the strong man and plunder his goods unless he first binds the strong man? Then he can plunder the house. 30 “He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
JMNT(i) 25 So, having seen and now knowing (perceiving) their inner impulses, emotions, sentiments and reflections, He said to them, "Every reign of a king (kingdom; = government) being parted (divided and separated into parts) down against itself is being progressively turned into a desert (made desolate, waste and depopulated), and every city or household being parted down against itself will not continue standing (= be surviving). 26 "So if 'Satan' continues casting (or: driving) out 'Satan,' he is parted (divided and separated into parts) upon himself. How, then, will his reign (kingdom; government) continue standing (= be surviving)? 27 "And if I, Myself, 'in union with Beelzebub' continue casting (or: driving) out the demons, in union with whom are your sons habitually casting and driving [them] out? Through this (or: Therefore; For this reason), they, themselves, will continue being your judges (or: decision makers pertaining to you folks). 28 "Yet if I, Myself, in union with God's Spirit ([being] within the midst of the effect of God's breath; in an attitude which is God) am constantly driving (or: casting) out the demons, God's reign (the kingdom from God, the sovereign rule which is God, and the government of God) has consequently preceded and come beforehand upon you people (or: has really overtaken you folks and is now arrived and settled upon you). 29 "Or, how does anyone have power or ability to enter into the house belonging to a strong person and to seize (snatch up and plunder) his movable goods (equipment; utensils; gear; belongings; possessions), unless he can (or: should) first bind (tie up) the strong person? After that he will proceed in completely plundering (thoroughly looting) his house. 30 "The person not continually being with Me (= on My side) continues being against Me, and the person not habitually gathering (or: leading together) with Me is constantly scattering.
NSB(i) 25 Knowing their thoughts, he said to them: »Every kingdom divided against itself is destroyed. Every city or house divided against itself will not stand. 26 »If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How will his kingdom stand? 27 »If I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Let them be your judges. 28 »But if I cast out demons by God’s Spirit, then the kingdom of God has come to you. 29 »How can one enter into the house of a strong man and steal his things, except he first tie up the strong man? Then he can rob his house. 30 »He that is not with me is against me. And he that does not gather with me, scatters.
ISV(i) 25 He knew what they were thinking and told them, “Every kingdom divided against itself is destroyed, and every city or household divided against itself will not stand. 26 So if Satan drives out Satan, he is divided against himself. How, then, can his kingdom stand? 27 If I drive out demons by Beelzebul, by whom do your own followers drive them out? That is why they will be your judges! 28 But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come to you. 29 How can someone go into a strong man’s house and carry off his possessions without first tying up the strong man? Then he can ransack his house. 30 The person who isn’t with me is against me, and the person who isn’t gathering with me is scattering.
LEB(i) 25 But knowing their thoughts, he said to them, "Every kingdom divided against itself is laid waste, and every city or household divided against itself will not stand. 26 And if Satan expels Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I expel demons by Beelzebul, by whom do your sons expel them?* For this reason they will be your judges! 28 But if I expel demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you! 29 Or how can someone enter into the house of a strong man and steal his property, unless he first ties up the strong man? And then he can thoroughly plunder his house. 30 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters.
BGB(i) 25 Εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς “Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται. 26 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; 27 Καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν. 28 εἰ δὲ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 29 Ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει; 30 Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
BIB(i) 25 Εἰδὼς (Having known) δὲ (now) τὰς (the) ἐνθυμήσεις (thoughts) αὐτῶν (of them), εἶπεν (He said) αὐτοῖς (to them), “Πᾶσα (Every) βασιλεία (kingdom) μερισθεῖσα (having been divided) καθ’ (against) ἑαυτῆς (itself) ἐρημοῦται (is brought to desolation), καὶ (and) πᾶσα (every) πόλις (city) ἢ (or) οἰκία (house) μερισθεῖσα (having been divided) καθ’ (against) ἑαυτῆς (itself) οὐ (not) σταθήσεται (will stand). 26 καὶ (And) εἰ (if) ὁ (-) Σατανᾶς (Satan), τὸν (-) Σατανᾶν (Satan) ἐκβάλλει (casts out), ἐφ’ (against) ἑαυτὸν (himself) ἐμερίσθη (he is divided). πῶς (How) οὖν (then) σταθήσεται (will stand) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) αὐτοῦ (of him)? 27 Καὶ (And) εἰ (if) ἐγὼ (I) ἐν (by) Βεελζεβοὺλ (Beelzebul) ἐκβάλλω (cast out) τὰ (-) δαιμόνια (demons), οἱ (the) υἱοὶ (sons) ὑμῶν (of you) ἐν (by) τίνι (whom) ἐκβάλλουσιν (do they cast out)? διὰ (On account of) τοῦτο (this), αὐτοὶ (they) κριταὶ (judges) ἔσονται (will be) ὑμῶν (of you). 28 εἰ (If) δὲ (however) ἐν (by the) Πνεύματι (Spirit) Θεοῦ (of God) ἐγὼ (I) ἐκβάλλω (cast out) τὰ (-) δαιμόνια (demons), ἄρα (then) ἔφθασεν (has come) ἐφ’ (upon) ὑμᾶς (you) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). 29 Ἢ (Or) πῶς (how) δύναταί (is able) τις (anyone) εἰσελθεῖν (to enter) εἰς (into) τὴν (the) οἰκίαν (house) τοῦ (of the) ἰσχυροῦ (strong man) καὶ (and) τὰ (the) σκεύη (goods) αὐτοῦ (of him) ἁρπάσαι (to plunder), ἐὰν (if) μὴ (not) πρῶτον (first) δήσῃ (he bind) τὸν (the) ἰσχυρόν (strong man)? καὶ (And) τότε (then) τὴν (the) οἰκίαν (house) αὐτοῦ (of him) διαρπάσει (he will plunder). 30 Ὁ (The one) μὴ (not) ὢν (being) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) κατ’ (against) ἐμοῦ (Me) ἐστιν (is), καὶ (and) ὁ (the one) μὴ (not) συνάγων (gathering) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) σκορπίζει (scatters).
BLB(i) 25 And having known their thoughts, He said to them, “Every kingdom having been divided against itself is brought to desolation, and every city or house having been divided against itself will not stand. 26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? On account of this, they will be your judges. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or how is anyone able to enter into the house of the strong man, and to plunder his goods, unless first he binds the strong man? And then he will plunder his house. 30 The one not being with Me is against Me, and the one not gathering with Me scatters.
BSB(i) 25 Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself will be laid waste, and every city or household divided against itself will not stand. 26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand? 27 And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? So then, they will be your judges. 28 But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or again, how can anyone enter a strong man’s house and steal his possessions, unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. 30 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
MSB(i) 25 Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself will be laid waste, and every city or household divided against itself will not stand. 26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand? 27 And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? So then, they will be your judges. 28 But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 Or again, how can anyone enter a strong man’s house and steal his possessions, unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. 30 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
MLV(i) 25 But Jesus knowing their contemplations said to them, Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand. 26 And if the Adversary casts out the Adversary, he is divided against himself. Therefore how will his kingdom stand? 27 And if I cast out demons by Beelzebub, in whom do your sons cast them out? They will be your judges because of this. 28 But if I cast out demons by the Spirit of God; consequently, the kingdom of God has arrive-unexpectedly upon you. 29 Or how is anyone able to enter into the house of the strong man, and plunder his goods, if he does not first bind the strong man? And then he will be plundering his house. 30 He who is not with me is against me and he who is not gathering with me scatters.
VIN(i) 25 Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself is laid waste, and every city or house divided against itself will not stand. 26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand? 27 And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? So then, they will be your judges. 28 But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 How can anyone enter a strong man’s house and steal his possessions, unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. 30 "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
Luther1545(i) 25 Jesus vernahm aber ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüste, und eine jegliche Stadt oder Haus, so es mit sich selbst uneins wird, mag's nicht bestehen. 26 So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie mag denn sein Reich bestehen? 27 So ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. 28 So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist je das Reich Gottes zu euch kommen. 29 Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube? 30 Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.
Luther1545_Strongs(i)
  25 G2424 JEsus G1161 vernahm aber G1438 ihre G1761 Gedanken G2532 und G2036 sprach G846 zu ihnen G932 : Ein jeglich Reich G846 , so es G2596 mit G1438 sich selbst G3307 uneins wird G1492 , das G3307 wird G3956 wüste, und eine G4172 jegliche Stadt G2228 oder G3614 Haus G2596 , so es mit G2476 sich selbst uneins wird, mag‘s G3756 nicht G2476 bestehen .
  26 G2532 So G1487 denn G4567 ein Satan G1544 den andern austreibt G3767 , so G1909 muß er mit G1438 sich selbst G3307 uneins sein G4459 ; wie G2476 mag G932 denn sein Reich G2476 bestehen ?
  27 G2532 So G1473 ich G1487 aber G1140 die Teufel G1722 durch G954 Beelzebub G1544 austreibe G1722 , durch G5101 wen G846 treiben sie G5216 eure G1544 Kinder aus G1223 ? Darum G5216 werden sie eure G2923 Richter G2071 sein .
  28 G1487 So G1473 ich G1161 aber G1140 die Teufel G1909 durch G4151 den Geist G2316 Gottes G1544 austreibe G686 , so G932 ist je das G2316 Reich Gottes G1722 zu G5209 euch kommen.
  29 G2228 Oder G4459 wie G1410 kann G5100 jemand G1519 in G2478 eines Starken G3614 Haus G1525 gehen G2532 und G846 ihm seinen G4632 Hausrat G1283 rauben G3362 , es sei denn G846 , daß er G2478 zuvor den Starken G1210 binde G4412 und G5119 alsdann ihm sein Haus beraube?
  30 G3361 Wer nicht G3326 mit G1700 mir G5607 ist G2076 , der ist G2596 wider G1700 mich G2532 , und G3361 wer nicht G3326 mit G1700 mir G4863 sammelt, der zerstreuet.
Luther1912(i) 25 Jesus kannte aber ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jegliches Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und eine jegliche Stadt oder Haus, so es mit sich selbst uneins wird, kann's nicht bestehen. 26 So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie kann denn sein Reich bestehen? 27 So ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. 28 So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen. 29 Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube? 30 Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.
Luther1912_Strongs(i)
  25 G2424 Jesus G1492 kannte G846 aber ihre G1761 Gedanken G2036 und sprach G846 zu ihnen G3956 : Ein jegliches G932 Reich G2596 , so es mit G1438 sich selbst G3307 uneins G2049 wird, das wird wüst G2532 ; und G3956 eine jegliche G4172 Stadt G2228 oder G3614 Haus G2596 , so es mit G1438 sich selbst G3307 uneins G2476 wird, kann’s G3756 nicht G2476 bestehen .
  26 G2532 So G1487 denn G4567 ein Satan G4567 den andern G1544 austreibt G1909 , so muß er mit G1438 sich selbst G3307 uneins G4459 sein; wie G2476 kann G3767 denn G846 sein G932 Reich G2476 bestehen ?
  27 G1487 So G1473 ich G1140 aber die Teufel G1722 durch G954 Beelzebub G1544 austreibe G1722 , durch G5101 wen G1544 treiben G5216 sie eure G5207 Kinder G1544 aus G5124 G1223 ? Darum G2071 werden G846 sie G5216 eure G2923 Richter G2071 sein .
  28 G1487 So G1473 ich G1161 aber G1140 die Teufel G1722 durch G4151 den Geist G2316 Gottes G1544 austreibe G686 , so G932 ist ja das Reich G2316 Gottes G1909 zu G5209 euch G5348 gekommen .
  29 G2228 Oder G4459 wie G1410 kann G5100 jemand G1519 in G2478 eines Starken G3614 Haus G1525 gehen G2532 und G846 ihm seinen G4632 Hausrat G1283 rauben G3362 , es sei G4412 denn, daß er zuvor G2478 den Starken G1210 binde G2532 und G5119 alsdann G846 ihm sein G3614 Haus G1283 beraube ?
  30 G5607 Wer G3361 nicht G3326 mit G1700 mir G2076 ist G2596 , der ist wider G1700 mich G2532 ; und G3361 wer nicht G3326 mit G1700 mir G4863 sammelt G4650 , der zerstreut .
ELB1871(i) 25 Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet; und jede Stadt oder jedes Haus, das wider sich selbst entzweit ist, wird nicht bestehen. 26 Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen? 27 Und wenn ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein. 28 Wenn ich aber durch den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen. 29 Oder wie kann jemand in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet? und alsdann wird er sein Haus berauben. 30 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.
ELB1871_Strongs(i)
  25 G2424 Da er G1161 aber G846 ihre G1761 Gedanken G1492 wußte, G2036 sprach G846 er zu ihnen: G3956 Jedes G932 Reich, G2596 das wider G1438 sich selbst G3307 entzweit G2049 ist, wird verwüstet; G2532 und G3956 jede G4172 Stadt G2228 oder G3614 jedes Haus, G2596 das wider G1438 sich selbst G3307 entzweit G3756 ist, wird nicht G2476 bestehen.
  26 G2532 Und G1487 wenn G4567 der Satan G4567 den Satan G1544 austreibt, G1909 so ist er wider G1438 sich selbst G3307 entzweit; G4459 wie G2476 wird G3767 denn G932 sein Reich G2476 bestehen?
  27 G2532 Und G1487 wenn G1473 ich G1722 durch G954 Beelzebub G1140 die Dämonen G1544 austreibe, G1722 durch G5101 wen G1544 treiben G5216 eure G5207 Söhne G1544 sie aus? G5124 G1223 Darum G2071 werden G846 sie G5216 eure G2923 Richter sein.
  28 G1487 Wenn G1473 ich G1161 aber G1722 durch G4151 den Geist G2316 Gottes G1140 die Dämonen G1544 austreibe, G686 so ist also G932 das Reich G2316 Gottes G1909 zu G5209 euch G5348 hingekommen.
  29 G2228 Oder G4459 wie G1410 kann G5100 jemand G1519 in G3614 das Haus G2478 des Starken G1525 eindringen G2532 und G846 seinen G4632 Hausrat G1283 rauben, G3362 wenn G4412 er nicht zuvor G2478 den Starken G1210 bindet? G2532 und G5119 alsdann G846 wird er sein G3614 Haus G1283 berauben.
  30 G3361 Wer nicht G3326 mit G1700 mir G5607 ist, G2076 ist G2596 wider G1700 mich, G2532 und G3361 wer nicht G3326 mit G1700 mir G4863 sammelt, G4650 zerstreut.
ELB1905(i) 25 Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet; und jede Stadt oder jedes Haus, das wider sich selbst entzweit ist, wird nicht bestehen. 26 Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen? 27 Und wenn ich durch W. in der Kraft des Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein. 28 Wenn ich aber durch W. in der Kraft des den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen. O. auf euch gekommen 29 Oder wie kann jemand in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet? Und alsdann wird er sein Haus berauben. 30 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.
ELB1905_Strongs(i)
  25 G2424 Da er G1161 aber G846 ihre G1761 Gedanken G1492 wußte G2036 , sprach G846 er zu ihnen G3956 : Jedes G932 Reich G2596 , das wider G1438 sich selbst G3307 entzweit G2049 ist, wird verwüstet G2532 ; und G3956 jede G4172 Stadt G2228 oder G3614 jedes Haus G2596 , das wider G1438 sich selbst G3307 entzweit G3756 ist, wird nicht G2476 bestehen .
  26 G2532 Und G1487 wenn G4567 der Satan G4567 den Satan G1544 austreibt G1909 , so ist er wider G1438 sich selbst G3307 entzweit G4459 ; wie G2476 wird G3767 denn G932 sein Reich G2476 bestehen ?
  27 G2532 Und G1487 wenn G1473 ich G1722 durch G954 Beelzebub G1140 die Dämonen G1544 austreibe G1722 , durch G5101 wen G1544 treiben G5216 eure G5207 Söhne G1544 sie aus G1223 -G5124 ? Darum G2071 werden G846 sie G5216 eure G2923 Richter sein.
  28 G1487 Wenn G1473 ich G1161 aber G1722 durch G4151 den Geist G2316 Gottes G1140 die Dämonen G1544 austreibe G686 , so ist also G932 das Reich G2316 Gottes G1909 zu G5209 euch G5348 hingekommen .
  29 G2228 Oder G4459 wie G1410 kann G5100 jemand G1519 in G3614 das Haus G2478 des Starken G1525 eindringen G2532 und G846 seinen G4632 Hausrat G1283 rauben G3362 , wenn G4412 er nicht zuvor G2478 den Starken G1210 bindet G2532 ? und G5119 alsdann G846 wird er sein G3614 Haus G1283 berauben .
  30 G3361 Wer nicht G3326 mit G1700 mir G5607 ist G2076 , ist G2596 wider G1700 mich G2532 , und G3361 wer nicht G3326 mit G1700 mir G4863 sammelt G4650 , zerstreut .
DSV(i) 25 Doch Jezus, kennende hun gedachten, zeide tot hen: Een ieder koninkrijk, dat tegen zichzelf verdeeld is, wordt verwoest; en een iedere stad, of huis, dat tegen zichzelf verdeeld is, zal niet bestaan. 26 En indien de satan den satan uitwerpt, zo is hij tegen zichzelf verdeeld; hoe zal dan zijn rijk bestaan? 27 En indien Ik door Beëlzebul de duivelen uitwerp, door wien werpen ze dan uw zonen uit? Daarom zullen die uw rechters zijn. 28 Maar indien Ik door den Geest Gods de duivelen uitwerp, zo is dan het Koninkrijk Gods tot u gekomen. 29 Of hoe kan iemand in het huis eens sterken inkomen, en zijn vaten ontroven, tenzij dat hij eerst den sterke gebonden hebbe? en alsdan zal hij zijn huis beroven. 30 Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit.
DSV_Strongs(i)
  25 G1161 Doch G2424 Jezus G1492 G5761 , kennende G846 hun G1761 gedachten G2036 G5627 , zeide G846 tot hen G3956 : Een ieder G932 koninkrijk G2596 , dat tegen G1438 zichzelf G3307 G5685 verdeeld is G2049 G5743 , wordt verwoest G2532 ; en G3956 een iedere G4172 stad G2228 , of G3614 huis G2596 , dat tegen G1438 zichzelf G3307 G5685 verdeeld is G3756 , zal niet G2476 G5701 bestaan.
  26 G2532 En G1487 indien G4567 de satan G4567 den satan G1544 G5719 uitwerpt G1909 , zo is hij tegen G1438 zichzelf G3307 G5681 verdeeld G4459 ; hoe G3767 zal dan G932 zijn rijk G2476 G5701 bestaan?
  27 G2532 En G1487 indien G1473 Ik G1722 door G954 Beelzebul G1140 de duivelen G1544 G5719 uitwerp G1722 , door G5101 wien G1544 G werpen G5216 ze dan uw G5207 zonen G1544 G5719 uit G5124 G1223 ? Daarom G846 zullen die G5216 uw G2923 rechters G2071 G5704 zijn.
  28 G1161 Maar G1487 indien G1473 Ik G1722 door G4151 den Geest G2316 Gods G1140 de duivelen G1544 G5719 uitwerp G686 , zo G932 is dan het Koninkrijk G2316 Gods G1909 tot G5209 u G5348 G5656 gekomen.
  29 G2228 Of G4459 hoe G1410 G5736 kan G5100 iemand G1519 in G3614 het huis G2478 eens sterken G1525 G5629 inkomen G2532 , en G846 zijn G4632 vaten G1283 G5658 ontroven G3362 , tenzij G4412 dat hij eerst G2478 den sterke G1210 G5661 gebonden hebbe G2532 ? en G5119 alsdan G846 zal hij zijn G3614 huis G1283 G5692 beroven.
  30 G3326 Wie met G1700 Mij G3361 niet G5607 G5752 is G2076 G5748 , die is G2596 tegen G1700 Mij G2532 ; en G3326 wie met G1700 Mij G3361 niet G4863 G5723 vergadert G4650 G5719 , die verstrooit.
DarbyFR(i) 25 Et Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas. 26 Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? 27 Et si c'est par Béelzébul que moi je chasse les démons, vos fils par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 28 Mais si moi je chasse les démons par l'Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu'à vous. 29 Ou comment quelqu'un pourra-t-il entrer dans la maison de l'homme fort et piller ses biens, si premièrement il n'a lié l'homme fort? et alors il pillera sa maison. 30 Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui n'assemble pas avec moi, disperse.
Martin(i) 25 Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert; et toute ville, ou maison, divisée contre soi-même ne subsistera point. 26 Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même; comment donc son Royaume subsistera-t-il ? 27 Et si je chasse les démons par Béelzébul, par qui vos fils les chassent-ils ? c'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 28 Mais si je chasse les démons par l'Esprit de Dieu, certes le Royaume de Dieu est venu jusqu'à vous. 29 Ou, comment quelqu'un pourra-t-il entrer dans la maison d'un homme fort, et piller son bien, si premièrement il n'a lié l'homme fort ? et alors il pillera sa maison. 30 Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.
Segond(i) 25 Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. 26 Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? 27 Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 28 Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. 29 Ou, comment quelqu'un peut-il entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison. 30 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.
Segond_Strongs(i)
  25 G1161   G2424 Comme Jésus G1492 connaissait G5761   G846 leurs G1761 pensées G846 , il leur G2036 dit G5627   G3956  : Tout G932 royaume G3307 divisé G5685   G2596 contre G1438 lui-même G2049 est dévasté G5743   G2532 , et G3956 toute G4172 ville G2228 ou G3614 maison G3307 divisée G5685   G2596 contre G1438 elle-même G3756 ne G2476 peut subsister G5701  .
  26 G2532   G1487 Si G4567 Satan G1544 chasse G5719   G4567 Satan G3307 , il est divisé G5681   G1909 contre G1438 lui-même G4459  ; comment G3767 donc G932 son royaume G2476 subsistera-t-il G5701   ?
  27 G2532 Et G1487 si G1473 moi G1544 , je chasse G5719   G1140 les démons G1722 par G954 Béelzébul G5216 , vos G5207 fils G1722 , par G5101 qui G1544 les chassent-ils G5719   G5124  ? C’est pourquoi G1223   G2071 ils seront G5704   G846 eux-mêmes G5216 vos G2923 juges.
  28 G1161 Mais G1487 , si G1722 c’est par G4151 l’Esprit G2316 de Dieu G1473 que je G1544 chasse G5719   G1140 les démons G932 , le royaume G2316 de Dieu G686 est donc G5348 venu G5656   G1909 vers G5209 vous.
  29 G2228 Ou G4459 , comment G5100 quelqu’un G1410 peut G5736   G1525 -il entrer G5629   G1519 dans G3614 la maison G2478 d’un homme fort G2532 et G1283 piller G5658   G846 ses G4632 biens G3362 , sans G4412 avoir auparavant G1210 lié G5661   G2478 cet homme fort G2532  ? G5119 Alors G1283 seulement il pillera G5692   G846 sa G3614 maison.
  30 G5607 Celui qui n’est G5752   G3361 pas G3326 avec G1700 moi G2076 est G5748   G2596 contre G1700 moi G2532 , et G4863 celui qui n’assemble G5723   G3361 pas G3326 avec G1700 moi G4650 disperse G5719  .
SE(i) 25 Y Jesús, como sabía los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es desolado; y toda ciudad o casa dividida contra sí misma, no permanecerá. 26 Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino? 27 Y si yo por Beelzebú echo fuera los demonios, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces. 28 Y si por el Espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el Reino de Dios. 29 Porque, ¿cómo puede alguno entrar en la casa del hombre fuerte, y saquear sus alhajas, si primero no prendiere al hombre fuerte; y entonces saqueará su casa? 30 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no coge, derrama.
ReinaValera(i) 25 Y Jesús, como sabía los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es desolado; y toda ciudad ó casa dividida contra sí misma, no permanecerá. 26 Y si Satanás echa fuera á Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino? 27 Y si yo por Beelzebub echo fuera los demonios, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces. 28 Y si por espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado á vosotros el reino de Dios. 29 Porque, ¿cómo puede alguno entrar en la casa del valiente, y saquear sus alhajas, si primero no prendiere al valiente? y entonces saqueará su casa. 30 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, derrama.
JBS(i) 25 Y Jesús, como sabía los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es desolado; y toda ciudad o casa dividida contra sí misma, no permanecerá. 26 Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino? 27 Y si yo por Beelzebú echo fuera los demonios, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces. 28 Y si por el Espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el Reino de Dios. 29 Porque, ¿cómo puede alguno entrar en la casa del hombre fuerte, y saquear sus alhajas, si primero no prendiere al hombre fuerte; y entonces saqueará su casa? 30 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no coge, derrama.
Albanian(i) 25 Dhe Jezusi, duke njohur mendimet e tyre, u tha: ''Çdo mbretëri, që përçahet në vetvete, shkon drejt shkatërrimit; dhe çdo qytet ose shtëpi, që përçahet në vetvete, nuk shkon gjatë. 26 Atëherë, në qoftë se Satani dëbon Satanë, ai është përçarë në vetvete, dhe si mund të qëndrojë mbretëria e tij? 27 Dhe në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Beelzebubit, me ndihmën e kujt i dëbojnë bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj. 28 Por, në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Frymës së Perëndisë, atëherë mbretëria e Perëndisë ka ardhur në mes tuaj. 29 Ose, si mund të hyjë dikush në shtëpinë e të fuqishmit dhe t'i grabisë pasurinë, po të mos e ketë lidhur më parë të fuqishmin? Vetëm atëherë ai do të mund t'ia plaçkisë shtëpinë. 30 Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shkapërderdh.
RST(i) 25 Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит. 26 И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его? 27 И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. 28 Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие. 29 Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжетсильного? и тогда расхитит дом его. 30 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Peshitta(i) 25 ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܝܕܥ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܟܠ ܡܠܟܘ ܕܬܬܦܠܓ ܥܠ ܢܦܫܗ ܬܚܪܒ ܘܟܠ ܒܝ ܘܡܕܝܢܐ ܕܢܬܦܠܓ ܥܠ ܢܦܫܗ ܠܐ ܢܩܘܡ ܀ 26 ܘܐܢ ܤܛܢܐ ܠܤܛܢܐ ܡܦܩ ܥܠ ܢܦܫܗ ܐܬܦܠܓ ܐܝܟܢܐ ܗܟܝܠ ܩܝܡܐ ܡܠܟܘܬܗ ܀ 27 ܘܐܢ ܐܢܐ ܒܒܥܠܙܒܘܒ ܡܦܩ ܐܢܐ ܕܝܘܐ ܒܢܝܟܘܢ ܒܡܢܐ ܡܦܩܝܢ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ ܕܝܢܐ ܀ 28 ܘܐܢ ܒܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܐ ܡܦܩ ܐܢܐ ܕܝܘܐ ܩܪܒܬ ܠܗ ܥܠܝܟܘܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀ 29 ܐܘ ܐܝܟܢܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܕܢܥܘܠ ܠܒܝܬ ܚܤܝܢܐ ܘܡܐܢܘܗܝ ܢܒܘܙ ܐܠܐ ܐܢ ܠܘܩܕܡ ܢܐܤܪܝܘܗܝ ܠܚܤܝܢܐ ܘܗܝܕܝܢ ܒܝܬܗ ܢܒܘܙ ܀ 30 ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀
Arabic(i) 25 فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت. 26 فان كان الشيطان يخرج الشيطان فقد انقسم على ذاته. فكيف تثبت مملكته. 27 وان كنت انا ببعلزبول اخرج الشياطين فابناؤكم بمن يخرجون. لذلك هم يكونون قضاتكم. 28 ولكن ان كنت انا بروح الله اخرج الشياطين فقد اقبل عليكم ملكوت الله. 29 ام كيف يستطيع احد ان يدخل بيت القوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا. وحينئذ ينهب بيته. 30 من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق.
Amharic(i) 25 ኢየሱስ ግን አሳባቸውን አውቆ እንዲህ አላቸው። እርስ በርስዋ የምትለያይ መንግሥት ሁላ ትጠፋለች፥ እርስ በርሱ የሚለያይ ከተማም ሁሉ ወይም ቤት አይቆምም። 26 ሰይጣንም ሰይጣንን የሚያወጣ ከሆነ፥ እርስ በርሱ ተለያየ፥ እንግዲህ መንግሥቱ እንዴት ትቆማለች? 27 እኔስ በብዔል ዜቡል አጋንንትን የማወጣ ከሆንሁ፥ ልጆቻችሁ በማን ያወጡአቸዋል? ስለዚህ እነርሱ ፈራጆች ይሆኑባችኋል። 28 እኔ ግን በእግዚአብሔር መንፈስ አጋንንትን የማወጣ ከሆንሁ፥ እንግዲህ የእግዚአብሔር መንግሥት ወደ እናንተ ደርሳለች። 29 ወይስ ሰው አስቀድሞ ኃይለኛውን ሳያስር ወደ ኃይለኛው ቤት ገብቶ እቃውን ሊነጥቀው እንዴት ይችላል? ከዚያም ወዲያ ቤቱን ይበዘብዛል። 30 ከእኔ ጋር ያልሆነ ይቃወመኛል፥ ከእኔ ጋርም የማያከማች ይበትናል።
Armenian(i) 25 Յիսուս գիտնալով անոնց մտածումները՝ ըսաւ անոնց. «Ինքնիր դէմ բաժնուած որեւէ թագաւորութիւն՝ կ՚աւերի, եւ ինքնիր դէմ բաժնուած որեւէ քաղաք կամ տուն՝ չի կրնար կենալ: 26 Եթէ Սատանա՛ն դուրս հանէ Սատանան, բաժնուած է ինքնիր դէմ. ուրեմն անոր թագաւորութիւնը ի՞նչպէս պիտի կենայ: 27 Ու եթէ ես Բէեղզեբուղո՛վ կը հանեմ դեւերը, ձեր որդիները ինչո՞վ կը հանեն. ուստի անո՛նք պիտի ըլլան ձեր դատաւորները: 28 Բայց եթէ ես Աստուծոյ Հոգիով կը հանեմ դեւերը, ուրեմն Աստուծոյ թագաւորութիւնը հասած է ձեր վրայ: 29 Կամ մէկը ի՞նչպէս կրնայ մտնել ուժեղ մարդու մը տունը եւ յափշտակել անոր կարասիները, եթէ նախ չկապէ այդ ուժեղ մարդը, եւ ա՛յն ատեն կողոպտէ անոր տունը: 30 Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի ժողվեր՝ կը ցրուէ:
ArmenianEastern(i) 25 Երբ Յիսուս նրանց մտածումներն իմացաւ, նրանց ասաց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն քաղաք կամ տուն կանգուն չի մնայ. 26 եւ եթէ սատանան սատանային հանում է, ուրեմն՝ ինքն իր մէջ բաժանուեց. արդ, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ: 27 Եւ եթէ ես Բէեղզեբուղով եմ հանում դեւերին, ձեր որդիները ինչո՞վ կը հանեն. դրա համար էլ նրանք կը լինեն ձեր դատաւորները: 28 Իսկ եթէ Աստծու Հոգով եմ հանում դեւերին, ուրեմն Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ: 29 Կամ՝ ինչպէ՞ս կարող է մէկը մտնել հզօր մի մարդու տունը եւ յափշտակել նրա գոյքերը, եթէ նախ չկապի հզօրին եւ ապա նրա տունը կողոպտի: 30 Ով ինձ հետ չէ՝ իմ դէմ է, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում՝ ցրում է»:
Breton(i) 25 Jezuz, oc'h anavezout o soñjezonoù, a lavaras dezho: Pep rouantelezh dizunanet ganti hec'h-unan a zeuio da netra, ha pep kêr pe pep ti dizunanet gantañ e-unan ne c'hello ket padout. 26 Mar deu Satan da gas Satan kuit, emañ eta dizunanet gantañ e-unan; penaos e pado e rouantelezh? 27 Mar kasan kuit an diaoulien dre Veelzebul, dre biv o c'has kuit ho mibien? Dre-se e vint ho parnerien. 28 Met mar kasan kuit an diaoulien dre Spered Doue, eo eta gwir penaos eo rouantelezh Doue deuet betek ennoc'h. 29 Pe, penaos e c'hell unan bennak mont e ti un den kreñv ha preizhañ e vadoù, nemet en defe da gentañ ereet an den kreñv-se; neuze hepken e preizho e di. 30 An hini n'emañ ket ganin a zo a-enep din, hag an hini na zastum ket ganin a stlabez.
Basque(i) 25 Baina Iesusec eçaguturic hayén pensamenduac, erran ciecén, Bere contra partitua den resuma gucia, deseguinen da: eta bere contra partitua den hiric edo etchec, eztu iraunen. 26 Eta baldin Satanec Satan campora egoizten badu, bere contra partitua da: nolatan beraz iraunen du haren resumác? 27 Eta baldin nic Beelzebub-en partez campora egoizten baditut deabruac, çuen seméc noren partez campora egoizten dituzte? Halacotz hec çuen iuge içanen dirade. 28 Baina baldin nic Iaincoaren Spirituaz campora egoizten baditut deabruac, beraz ethorri da çuetara Iaincoaren resumá. 29 Ezpa nolatan nehor sar ahal daite borthitz baten etchera, eta haren ostillamendua pilla, baldin lehen esteca ezpadeça borthitza? eta orduan haren etchea pillaturen duque. 30 Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da.
Bulgarian(i) 25 А Иисус, като знаеше техните мисли, им каза: Всяко царство, разделено самЄ против себе си, запустява; и нито един град или дом, разделен сам против себе си, няма да устои. 26 Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил сам против себе си: тогава как ще устои неговото царство? 27 При това, ако Аз изгонвам демоните чрез Веелзевул, чрез кого ги изгонват вашите синове? Затова те ще ви бъдат съдии. 28 Но ако Аз изгонвам демоните чрез Божия Дух, то Божието царство е дошло до вас. 29 Или как може да влезе някой в къщата на силния и да му ограби покъщнината, ако първо не върже силния? И тогава ще ограби къщата му. 30 Който не е с Мен, той е против Мен; и който не събира с Мен, разпилява.
Croatian(i) 25 A on, znajući njihove misli, reče im: "Svako kraljevstvo u sebi razdijeljeno opustjet će i svaki grad ili kuća u sebi razdijeljena neće opstati. 26 Ako Sotona Sotonu izgoni, u sebi je razdijeljen. Kako će dakle opstati kraljevstvo njegovo? 27 I ako ja po Beelzebulu izgonim đavle, po kome ih sinovi vaši izgone? Zato će vam oni biti suci. 28 Ali ako ja po Duhu Božjem izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje." 29 "Ili kako bi tko mogao ući u kuću jakoga i oplijeniti mu pokućstvo ako prije ne sveže jakoga? Tada će mu kuću oplijeniti." 30 "Tko nije sa mnom, protiv mene je, i tko ne sabire sa mnom, rasipa."
BKR(i) 25 Ježíš pak znaje myšlení jejich, dí jim: Každé království rozdělené samo v sobě zpustne, a každé město neb dům proti sobě rozdělený nestane. 26 A jestližeť satan satana vymítá, proti sobě rozdělen jest. Kterak tedy stane království jeho? 27 A vymítám-liť já ďábly v Belzebubu, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. 28 Pakliť já Duchem Božím ďábly vymítám, jistě přišlo jest mezi vás království Boží. 29 Aneb kterak kdo může do domu silného reka vjíti a jeho nádobí pobrati, leč by prve svázal toho silného, a teprvť by dům jeho obloupiti mohl? 30 Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť.
Danish(i) 25 Men saasom Jesus vidste deres tanker, sagde han til dem: hvert Rige, som er splidagtigt med sig selv, bliver øde; og hver Stad eller Huus, som er splidagtigt med sig selv, kan ikke bestaae. 26 Hvis da satan uddriver Satan, saa er han splidagtig med sig selv; hvorledes kan da hans Rige bestaae? 27 Og om jeg uddriver Djævle ved Beelzebul, ved hvem uddrive da Eders Børn dem? Derfor skulle de vare Eders Dommere. 28 Men dersom jeg uddriver Djævle ved Guds Aand, er jo Guds Rige kommet til Eder. 29 Eller hvorledes kan Nogen gaae ind i den Stærkes Huus, og røve ham hans Redskaber fra, uden han først binder den Stærke Da kan han plyndre hans Huus. 30 Hvo som ikke er med mig, er imod mig; og hvo som ikke samler med mig, adspreder.
CUV(i) 25 耶 穌 知 道 他 們 的 意 念 , 就 對 他 們 說 : 凡 一 國 自 相 紛 爭 , 就 成 為 荒 場 ; 一 城 一 家 自 相 紛 爭 , 必 站 立 不 住 ; 26 若 撒 但 趕 逐 撒 但 , 就 是 自 相 紛 爭 , 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢 ? 27 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 , 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 ? 這 樣 , 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非 。 28 我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 , 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 . 了 。 29 人 怎 能 進 壯 士 家 裡 , 搶 奪 他 的 家 具 呢 ? 除 非 先 捆 住 那 壯 士 , 纔 可 以 搶 奪 他 的 家 財 。 30 不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。
CUV_Strongs(i)
  25 G2424 耶穌 G1492 知道 G846 他們的 G1761 意念 G846 ,就對他們 G2036 G3956 :凡 G932 一國 G1438 G3307 G2596 相紛爭 G2049 ,就成為荒場 G4172 ;一城 G3614 一家 G1438 G3307 G2596 相紛爭 G2476 ,必站立 G3756 不住;
  26 G1487 G4567 撒但 G1544 趕逐 G4567 撒但 G1438 ,就是自 G3307 G1909 相紛爭 G846 ,他的 G932 G4459 怎能 G2476 站得住呢?
  27 G1473 G1487 G1722 靠著 G954 別西卜 G1544 G1140 G5216 ,你們的 G5207 子弟 G1544 G1722 鬼又靠著 G5101 G5124 呢?這 G846 樣,他們 G2071 就要 G5216 斷定你們的 G2923 是非。
  28 G1473 G1487 G1722 靠著 G2316 G4151 的靈 G1544 G1140 G686 ,這就是 G2316 G932 的國 G5348 G1909 G5209 你們.了。
  29 G5100 G4459 G1410 G1525 G2478 壯士 G3614 G1519 G1283 ,搶奪 G846 他的 G4632 家具 G3362 呢?除非 G4412 G1210 捆住 G2478 那壯士 G5119 ,纔可以 G1283 搶奪 G846 他的 G3614 家財。
  30 G3361 G1700 與我 G3326 相合 G2076 的,就是 G2596 G1700 G3361 的;不 G3326 G1700 G4863 收聚 G4650 的,就是分散的。
CUVS(i) 25 耶 稣 知 道 他 们 的 意 念 , 就 对 他 们 说 : 凡 一 国 自 相 纷 争 , 就 成 为 荒 场 ; 一 城 一 家 自 相 纷 争 , 必 站 立 不 住 ; 26 若 撒 但 赶 逐 撒 但 , 就 是 自 相 纷 争 , 他 的 国 怎 能 站 得 住 呢 ? 27 我 若 靠 着 别 西 卜 赶 鬼 , 你 们 的 子 弟 赶 鬼 又 靠 着 谁 呢 ? 这 样 , 他 们 就 要 断 定 你 们 的 是 非 。 28 我 若 靠 着 神 的 灵 赶 鬼 , 这 就 是 神 的 国 临 到 你 们 . 了 。 29 人 怎 能 进 壮 士 家 里 , 抢 夺 他 的 家 具 呢 ? 除 非 先 捆 住 那 壮 士 , 纔 可 以 抢 夺 他 的 家 财 。 30 不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。
CUVS_Strongs(i)
  25 G2424 耶稣 G1492 知道 G846 他们的 G1761 意念 G846 ,就对他们 G2036 G3956 :凡 G932 一国 G1438 G3307 G2596 相纷争 G2049 ,就成为荒场 G4172 ;一城 G3614 一家 G1438 G3307 G2596 相纷争 G2476 ,必站立 G3756 不住;
  26 G1487 G4567 撒但 G1544 赶逐 G4567 撒但 G1438 ,就是自 G3307 G1909 相纷争 G846 ,他的 G932 G4459 怎能 G2476 站得住呢?
  27 G1473 G1487 G1722 靠着 G954 别西卜 G1544 G1140 G5216 ,你们的 G5207 子弟 G1544 G1722 鬼又靠着 G5101 G5124 呢?这 G846 样,他们 G2071 就要 G5216 断定你们的 G2923 是非。
  28 G1473 G1487 G1722 靠着 G2316 G4151 的灵 G1544 G1140 G686 ,这就是 G2316 G932 的国 G5348 G1909 G5209 你们.了。
  29 G5100 G4459 G1410 G1525 G2478 壮士 G3614 G1519 G1283 ,抢夺 G846 他的 G4632 家具 G3362 呢?除非 G4412 G1210 捆住 G2478 那壮士 G5119 ,纔可以 G1283 抢夺 G846 他的 G3614 家财。
  30 G3361 G1700 与我 G3326 相合 G2076 的,就是 G2596 G1700 G3361 的;不 G3326 G1700 G4863 收聚 G4650 的,就是分散的。
Esperanto(i) 25 Kaj sciante iliajn pensojn, li diris al ili:CXiu regno dividita kontraux si dezertigxas, kaj cxiu urbo aux domo dividita kontraux si ne starados; 26 kaj se Satano elpelas Satanon, li estas dividita kontraux si; kiel do staros lia regno? 27 Kaj se mi per Baal-Zebub elpelas demonojn, per kiu viaj filoj elpelas ilin? tial ili estos viaj jugxantoj. 28 Sed se mi per la Spirito de Dio elpelas demonojn, tiam la regno de Dio estas veninta sur vin. 29 Kaj kiel oni povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon? kaj poste li trarabos lian domon. 30 Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas.
Estonian(i) 25 Et aga Jeesus nende mõtteid mõistis, ütles Ta neile: "Iga kuningriik, mis on isekeskis riius, hävib; ja ükski linn või koda, mis on isekeskis riius, ei jää püsima. 26 Kui nüüd saatan välja ajab saatana, siis on ta riius iseenesega; kuidas siis võib tema riik püsida? 27 Ja kui Mina Peeltsebuli abil kurje vaime välja ajan, kelle abil ajavad teie pojad need välja? Sellepärast peavad nemad olema teile kohtumõistjaiks. 28 Aga kui Mina Jumala Vaimuga kurjad vaimud välja ajan, siis on juba Jumala Riik teie juure tulnud. 29 Või kuidas võib keegi minna vägeva kotta ja riisuda tema riistu, kui ta enne ei seo seda vägevat? Alles siis ta saab riisuda tema maja. 30 Kes ei ole Minuga, see on Minu vastu; ja kes Minuga ei kogu, see pillab laiali.
Finnish(i) 25 Mutta kuin Jesus tiesi heidän ajatuksensa, sanoi hän heille: jokainen valtakunta, itsiänsä vastaan erinnyt, tulee kylmille, ja jokainen kaupunki taikka huone, itsiänsä vastaan erinnyt, ei seiso. 26 Ja jos saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on erinnyt itsiänsä vastaan: kuinka siis hänen valtakuntansa seisois? 27 Ja jos minä beelsebubin kautta ajaisin perkeleitä ulos, kenenkä kautta siis poikanne ajavat niitä ulos? Sentähden pitää heidän oleman teidän tuomarinne. 28 Mutta jos minä ajan ulos perkeleitä Jumalan Hengellä, niin Jumalan valtakunta tuli teidän tykönne. 29 Taikka kuinka joku taitaa jonkun väkevän huoneeseen mennä, ja hänen kaluansa ryöstää, ellei hän ensin sido väkevää, ja sitte ryöstä hänen huonettansa? 30 Joka ei ole minun kanssani, hän on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa.
FinnishPR(i) 25 Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi heille: "Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä kanssa, joutuu autioksi, eikä mikään kaupunki tai talo, joka riitautuu itsensä kanssa, pysy pystyssä. 26 Jos nyt saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on riitautunut itsensä kanssa; kuinka siis hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? 27 Ja jos minä Beelsebulin voimalla ajan ulos riivaajia, kenenkä voimalla sitten teidän lapsenne ajavat niitä ulos? Niinpä he tulevat olemaan teidän tuomarinne. 28 Mutta jos minä Jumalan Hengen voimalla ajan ulos riivaajia, niin on Jumalan valtakunta tullut teidän tykönne. 29 Taikka kuinka voi kukaan tunkeutua väkevän taloon ja ryöstää hänen tavaroitansa, ellei hän ensin sido sitä väkevää? Vasta sitten hän ryöstää tyhjäksi hänen talonsa. 30 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
Georgian(i) 25 იცოდნა იესუ ზრახვანი იგი გულისა მათისანი და ჰრქუა მათ: ყოველი მეუფებაჲ, რომელი განევლთის თავსა თჳსსა, მოოჴრდის; და ყოველი ქალაქი გინა სახლი, რომელი განევლთის თავსა თჳსსა, ვერ დაემტკიცოს. 26 და უკუეთუ ეშმაკი ეშმაკსა განჰჴდის, თავსა თჳსსა განევლთა; ვითარ დამტკიცნეს მეუფებაჲ მისი? 27 და უკუეთუ მე ბელზებულითა განვასხამ ეშმაკთა, ძენი თქუენნი რაჲთა განასხმენ? ამისთჳს იგინივე მსაჯულ თქუენდა იყვნენ. 28 უკუეთუ მე სულითა ღმრთისაჲთა განვასხამ ეშმაკთა, მო-სამე-იწია თქუენ ზედა სასუფეველი ღმრთისაჲ. 29 ანუ ვითარ ვის ჴელ-ეწიფების სახლსა ძლიერისასა შესლვად და ჭურჭელი მისი გამოტყუენვად, უკუეთუ არა პირველად შეკრას ძლიერი იგი და მაშინღა სახლი მისი იავარ-ყოს. 30 რომელი არა არს ჩემ თანა, იგი მტერი ჩემი არს; და რომელი არა შეჰკრებს ჩემ თანა, იგი განაბნევს.
Haitian(i) 25 Men, Jezi te konnen sa ki te nan tèt yo, li di yo: Yon peyi ki gen divizyon ladan l', pou moun yo ap goumen yonn ak lòt, peyi sa a la pou l' disparèt. Si gen divizyon nan yon lavil osinon nan yon fanmi, pou moun yo ap fè lagè yonn ak lòt, ni lavil sa a, ni fanmi sa a pa la pou lontan. 26 Si Satan ap chase moun ki pou li yo, Satan ap goumen ak pwòp tèt li. Pouvwa Satan an pa la pou lontan. 27 Si se Bèlzeboul ki ban m' pouvwa pou chase move lespri, patizan nou yo, ak ki pouvwa yo menm yo chase move lespri? Se poutèt sa, se yo menm menm k'ap ban nou tò. 28 Men, si se avek Lespri Bondye m'ap chase move lespri yo, sa vle di pouvwa Gouvènman Bondye ki wa a gen tan rive sou nou. 29 Pesonn pa ka antre lakay yon nonm vanyan pou vòlò byen l' yo, si li pa mare nonm vanyan an anvan. Lè li fin mare l', se atò la kapab piye kay la. 30 Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye. Moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye.
Hungarian(i) 25 Jézus pedig, tudva az õ gondolataikat, monda nékik: Minden ország, a mely magával meghasonlik, elpusztul; és egy város vagy háznép sem állhat meg, a mely meghasonlik magával. 26 Ha pedig a Sátán a Sátánt ûzi ki, önmagával hasonlott meg; mimódon állhat meg tehát az õ országa? 27 És ha én Belzebub által ûzöm ki az ördögöket, a ti fiaitok ki által ûzik ki? Azért õk magok lesznek a ti bíráitok. 28 Ha pedig én Istennek Lelke által ûzöm ki az ördögöket, akkor kétség nélkül elérkezett hozzátok az Isten országa. 29 Avagy mi módon mehet be valaki a hatalmasnak házába és rabolhatja el annak kincseit, hanemha megkötözi elõbb a hatalmast és akkor rabolja ki annak házát? 30 A ki velem nincsen, ellenem van; és a ki velem nem gyûjt, tékozol.
Indonesian(i) 25 Yesus mengetahui pikiran orang-orang Farisi itu. Jadi Ia berkata kepada mereka, "Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. Dan sebuah kota atau keluarga yang terpecah-pecah dan bermusuhan satu sama lain akan hancur. 26 Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok mengusir kelompok yang lain, maka kerajaan Iblis itu sudah terpecah-pecah dan akan runtuh. 27 Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul. Kalau begitu dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh jahat. Pengikut-pengikutmu itu sendiri yang membuktikan bahwa kalian salah! 28 Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Roh Allah. Dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian. 29 Bagaimana orang dapat masuk ke dalam rumah seorang yang kuat untuk merampas hartanya, kalau ia tidak lebih dahulu mengikat orang kuat itu? Sesudah itu, baru ia dapat merampas hartanya. 30 Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!
Italian(i) 25 E Gesù, conoscendo i lor pensieri, disse loro: Ogni regno, diviso in sè stesso in parti contrarie, è deserto; parimente, ogni città, o casa, divisa in sè stessa in parti contrarie, non può durare. 26 Ora, se Satana caccia Satana, egli è diviso in parti contrarie; come adunque può durare il suo regno? 27 E se io caccio i demoni per Beelzebub, per cui li cacciano i vostri figliuoli? Perciò, essi saranno i vostri giudici. 28 Ma, se io caccio i demoni per lo Spirito di Dio, il regno di Dio è pur pervenuto a voi. 29 Ovvero, come può alcuno entrar nella casa d’un possente uomo, e rapirgli le sue masserizie, se prima non ha legato quel possente uomo? allora veramente gli prederà la casa. 30 Chi non è meco è contro a me, e chi non raccoglie meco, sparge.
ItalianRiveduta(i) 25 E Gesù, conosciuti i loro pensieri, disse loro: Ogni regno diviso in parti contrarie sarà ridotto in deserto; ed ogni città o casa divisa in parti contrarie non potrà reggere. 26 E se Satana caccia Satana, egli è diviso contro se stesso; come dunque potrà sussistere il suo regno? 27 E se io caccio i demoni per l’aiuto di Beelzebub, per l’aiuto di chi li cacciano i vostri figliuoli? Per questo, essi stessi saranno i vostri giudici. 28 Ma se è per l’aiuto dello Spirito di Dio che io caccio i demoni, è dunque pervenuto fino a voi il regno di Dio. 29 Ovvero, come può uno entrar nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte? Allora soltanto gli prederà la casa. 30 Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde.
Japanese(i) 25 イエス彼らの思を知りて言ひ給ふ『すべて分れ爭ふ國はほろび、分れ爭ふ町また家はたたず。 26 サタンもしサタンを逐ひ出さば、自ら分れ爭ふなり。さらばその國いかで立つべき。 27 我もしベルゼブルによりて惡鬼を逐ひ出さば、汝らの子は誰によりて之を逐ひ出すか。この故に彼らは汝らの審判人となるべし。 28 されど我もし神の靈によりて惡鬼を逐ひ出さば、神の國は既に汝らに到れるなり。 29 人まづ強き者を縛らずば、いかで強き者の家に入りて、その家財を奪ふことを得ん、縛りて後その家を奪ふべし。 30 我と偕ならぬ者は我にそむき、我とともに集めぬ者は散すなり。
Kabyle(i) 25 Sidna Ɛisa yeẓran ayen i țxemmimen, yenna-yasen : Yal tagelda anda țnaɣen lɣaci wway gar-asen, aț-țuɣal aț-țenger. YYal taddart neɣ yal axxam i deg țnaɣen imezdaɣ wway gar-asen, ur d-yețɣimi ara. 26 Ma yella Cciṭan issufuɣ Cciṭan, atan yebḍa d yiman-is! Amek ihi ara d-tdum ddewla-s ? 27 Ma yella nekkini ssufuɣeɣ leǧnun s tezmert n Balzabul, i warraw nwen s wacu i ten ssufuɣen ? Daymi, d arraw-nwen ara kkun-iḥasben! 28 Meɛna ma yella nekkini s Ṛṛuḥ n Ṛebbi i ssufuɣeɣ leǧnun, ihi tagelda n Ṛebbi ațan tewweḍ-ed armi d ɣuṛ-wen. 29 Yiwen ur yezmir ad ikcem ɣer wexxam n wergaz iǧehden iwakken a s-iddem ayla-as ma yella ur t-yuriz ara uqbel, meɛna m'ara t-yarez, imiren ad yizmir ad iddem ayen akk yellan deg wexxam-is. 30 Win ur nelli ara yid-i, ixulef-iyi; win ur d-njemmeɛ ara yid-i ițḍeggiɛ!
Korean(i) 25 예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라 26 사단이 만일 사단을 쫓아 내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐 27 또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아 내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아 내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라 28 그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아 내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라 29 사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 늑탈하겠느냐 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라 30 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
Latvian(i) 25 Jēzus, zinādams viņu domas, tiem sacīja: Ikviena valsts, kura pati sevī sašķēlusies, iznīks; un ikviena pilsēta vai māja, kura pati sevī sašķēlusies, nepastāvēs. 26 Ja nu sātans izdzen sātanu, tad viņš pats sevī sašķēlies: kā tad pastāvēs viņa valsts? 27 Ja tad es ļaunos garus izdzenu ar Belcebulu, ar ko tad izdzen jūsu dēli? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji. 28 Bet ja es izdzenu sātanus ar Dieva garu, tad pie jums atnākusi Dieva valstība. 29 Un kā var kāds ieiet stipra cilvēka mājā un izlaupīt viņa mantu, ja iepriekš nesasien stipro? Un tad tā māju izlaupīs. 30 Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež.
Lithuanian(i) 25 Žinodamas jų mintis, Jėzus tarė: “Kiekviena suskilusi karalystė bus nusiaubta, ir joks suskilęs miestas ir namas neišsilaikys. 26 Jeigu tad šėtonas išvarinėtų šėtoną, irgi būtų savyje susiskaldęs. Kaipgi tada galėtų išsilaikyti jo karalystė? 27 Ir jeigu Aš išvarau demonus Belzebulo jėga, tai kieno jėga išvaro jūsų sūnūs? Todėl jie bus jūsų teisėjai. 28 Bet jeigu Aš išvarau demonus Dievo Dvasia, tai tikrai pas jus atėjo Dievo karalystė. 29 Argi gali kas nors įeiti į galiūno namus ir pasigrobti jo turtą, pirmiau nesurišęs galiūno? Tik tada jis apiplėš jo namus. 30 Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas barsto”.
PBG(i) 25 Lecz Jezus widząc myśli ich, rzekł im: Każde królestwo rozdzielone samo przeciwko sobie pustoszeje, i każde miasto albo dom, sam przeciwko sobie rozdzielony, nie ostoi się. 26 A jeźliż szatan szatana wygania, sam przeciwko sobie rozdzielony jest; jakoż się tedy ostoi królestwo jego? 27 A jeźliż ja przez Beelzebuba wyganiam dyjabły, synowie wasi przez kogoż wyganiają? Przetoż oni sędziami waszymi będą; 28 A jeźliż ja duchem Bożym wyganiam dyjabły, tedyż do was przyszło królestwo Boże. 29 Albo jakoż może kto wnijść do domu mocarza, i sprzęt jego rozchwycić, jeźliby pierwej nie związał mocarza onego? toż dopiero dom jego rozchwyci. 30 Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest, a kto nie zbiera ze mną, rozprasza.
Portuguese(i) 25 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo é devastado; e toda cidade, ou casa, dividida contra si mesma não subsistirá. 26 Ora, se Satanás expulsa a Satanás, está dividido contra si mesmo; como subsistirá, pois, o seus reino? 27 E, se eu expulso os demónios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes. 28 Mas, se é pelo Espírito de Deus que eu expulso os demónios, logo é chegado a vós o reino de Deus. 29 Ou, como pode alguém entrar na casa do valente, e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente? e então lhe saquear a casa. 30 Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
ManxGaelic(i) 25 As Yeesey toiggal ny smooinaghtyn oc, dooyrt roo, Ta dy chooilley reeriaght ta girree magh n'oi hene goll naardey: as ard-valley ny thie erbee ta girree-magh fo-my-cheilley, cha vod ad shassoo. 26 As my ta Satan castey Satan, t'eh girree-magh n'oi hene: kys eisht oddys y reeriaght echey shassoo? 27 As my ta mish liorish Beelzebub castey drogh-spyrrydyn, quoi liorish ta nyn mooinjer hene dy chastey ad? adsyn er-y-fa shen vees ny briwnyn eu. 28 Agh my ta mish liorish spyrryd Yee castey drogh-spyrrydyn, eisht ta reeriaght Yee er jeet hiuish. 29 Er-nonney, kys oddys fer goll stiagh ayns thie yn treanagh, as e chooid y ghoaill er-niart, mannagh geulee eh hoshiaght yn treanagh, as eisht nee eh e hie y roostey? 30 Eshyn nagh vel lhiam, t'eh m'oi: as eshyn nagh vel chymsaghey marym, t'eh skeayley.
Norwegian(i) 25 Men da Jesus visste deres tanker, sa han til dem: Hvert rike som kommer i strid med sig selv, legges øde, og ingen by og intet hus som kommer i strid med sig selv, kan bli stående. 26 Og dersom Satan driver Satan ut, da er han kommet i strid med sig selv; hvorledes kan da hans rike bli stående? 27 Og driver jeg de onde ånder ut ved Be'elsebul, ved hvem er det da eders barn driver dem ut? Derfor skal de være eders dommere. 28 Men er det ved Guds Ånd jeg driver de onde ånder ut, da er jo Guds rike kommet til eder. 29 Eller hvorledes kan nogen gå inn i den sterkes hus og røve hans gods, uten han først har bundet den sterke? så kan han plyndre hans hus. 30 Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.
Romanian(i) 25 Isus, care le cunoştea gîndurile, le -a zis:,,Orice împărăţie desbinată împotriva ei însăş, este pustiită; şi orice cetate sau casă, desbinată împotriva ei însăş, nu poate dăinui. 26 Dacă Satana scoate afară pe Satana, este desbinat; deci, cum poate dăinui împărăţia lui? 27 Şi dacă Eu scot afară dracii cu ajutorul lui Beelzebul, fiii voştri cu cine -i scot? De aceea ei vor fi judecătorii voştri. 28 Dar dacă Eu scot afară dracii cu Duhul lui Dumnezeu, atunci Împărăţia lui Dumnezeu a venit peste voi. 29 Sau, cum poate cineva să intre în casa celui tare, şi să -i jăfuiască gospodăria, dacă n'a legat mai întîi pe cel tare? Numai atunci îi va jăfui casa. 30 Cine nu este cu Mine, este împotriva Mea, şi cine nu strînge cu Mine, risipeşte.
Ukrainian(i) 25 А Він знав думки їхні, і промовив до них: Кожне царство, поділене супроти себе, запустіє. І кожне місто чи дім, поділені супроти себе, не втримаються. 26 І коли сатана сатану виганяє, то ділиться супроти себе; як же втримається царство його? 27 І коли Вельзевулом виганяю Я демонів, то ким виганяють сини ваші? Тому вони стануть вам суддями. 28 А коли ж Духом Божим вигоню Я демонів, то настало для вас Царство Боже. 29 Або як то хто може вдертися в дім дужого, та пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого? І аж тоді він господу його пограбує. 30 Хто не зо Мною, той супроти Мене; і хто не збирає зо Мною, той розкидає.
UkrainianNT(i) 25 Знав же Ісус думки їх, і рече до них: Всяке царство, що подїлить ся у собі, спустів; і всякий город і господа, що подїлить ся у собі, не встоїть. 26 І коли сатана сатану виганяє, то розділив ся сам у собі; як же стояти ме царство його? 27 І коли я виганяю біси Вельзевулом, то ким виганяють їх сини ваші? Тим вони будуть вашими суддями. 28 Коли ж я виганяю біси Духом Божим, то вже приспіло до вас царство Боже. 29 Або, як може хто увійти в господу сильного, та пожакувати надоби його, хиба що звяже перше сильного, й тодї пожакув господу його 30 Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав.
SBL Greek NT Apparatus

25 δὲ WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς RP
27 κριταὶ ἔσονται ὑμῶν WH Treg NIV ] ὑμῶν ἔσονται κριταί RP
29 ἁρπάσαι WH Treg NIV ] διαρπάσαι RP • διαρπάσει WH Treg RP NA ] διαρπάσῃ NIV