Stephanus(i)
4 και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων
Tregelles(i)
4 καὶ ἀπ᾽ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται, οὐκ ἐσθίουσιν. καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων καὶ κλινῶν·)
Nestle(i)
4 καὶ ἀπ’ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ ῥαντίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων,—
SBLGNT(i)
4 καὶ ἀπ’ ⸀ἀγορᾶς ἐὰν μὴ ⸀βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων ⸂καὶ κλινῶν⸃—
f35(i)
4 και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκειων και κλινων
Vulgate(i)
4 et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum
Clementine_Vulgate(i)
4 et a foro nisi baptizentur, non comedunt: et alia multa sunt, quæ tradita sunt illis servare, baptismata calicum, et urceorum, et æramentorum, et lectorum:
WestSaxon990(i)
4 & on stræte hi ne etað buton hi geþwegene beon. & manega oþre synd þe him gesette synt. þt is calicea frymða. & ceaca. & ärfata. & mæstlinga;
WestSaxon1175(i)
4 & on stræte hi ne ætað. buton hyo geþwegen beon. & manege oðre synde þe heom ge-sette synde. þt is calice frymþa & ceaca. & apfata & manslage. (sic).
Wycliffe(i)
4 And whanne thei turnen ayen fro chepyng, thei eten not, but thei ben waisschen; and many other thingis ben, `that ben taken `to hem to kepe, wasschyngis of cuppis, and of watir vessels, and of vessels of bras, and of beddis.
Tyndale(i)
4 And whe they come from the market except they washe they eate not. And many other thinges ther be which they have taken apon them to observe as the wasshinge of cuppes and cruses and of brasen vessels and of tables.
Coverdale(i)
4 And whan they come from the market, they eate not, excepte they wasshe. And many other thynges there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washinge of cuppes and cruses, and brasen vessels and tables.
MSTC(i)
4 And when they come from the market, except they wash themselves they eat not. And many other things there be, which they have taken upon them to observe, as the washing of cups and cruses, and of brazen vessels, and of tables.
Matthew(i)
4 And when they come from the market, except they wash they eate not. And many other thinges therbe whyche they haue taken vpon them to obserue, as the wasshyng of the cuppes and cruses, and of brasen vessels, and of tables.
Great(i)
4 And when they come from the market, except they washe, they eate not. And many other thynges there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the wasshynge of cuppes and cruses, and, brasen vessels, and of tables.
Geneva(i)
4 And when they come from the market, except they wash, they eate not: and many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washing of cups, and pots, and of brasen vessels, and of beds.)
Bishops(i)
4 And [when they come] from the market, except they wasshe, they eate not. And many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue [as] the wasshyng of cuppes and pottes, and brasen vessels, and of tables
DouayRheims(i)
4 And when they come from the market, unless they be washed, they eat not: and many other things there are that have been delivered to them to observe, the washings of cups and of pots and of brazen vessels and of beds.
KJV(i)
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
KJV_Cambridge(i)
4 And
when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold,
as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
Mace(i)
4 nay, when they have been at any publick place, they never eat till they have washed. they observe besides several traditions, such as the washing of cups, pots, brass vessels, and beds.
Whiston(i)
4 And when they come from the market, except they wash they eat not. And many other things there be, which they have received to observe; the washing of cups and pots, brasen vessels, and of beds.
Wesley(i)
4 And coming from the market, unless they wash, they eat not: and many other things there are which they have received to hold, the washings of cups and pots and brasen vessels and couches.
Worsley(i)
4 And
when they come from the market, they do not eat till they have washed. And there are many other things, which they have received to observe,
as the washing of cups, and pots, and brass-vessels, and seats.
Haweis(i)
4 And coming from the market, unless they have washed, they never eat. And there are many other things which they have by tradition received to observe, as the washings of cups, and pots, and vessels of brass, and couches.
Thomson(i)
4 and if they come from the market they do not eat without dipping them. And there are many other usages which they have adopted, such as the dipping of cups, and pots, and brass vessels, and couches.
Webster(i)
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there are, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, and of brazen vessels, and tables.
Living_Oracles(i)
4 and if they be come from the market, by dipping them; and many other usages there are, which they have adopted, as immersions of cups and pots, and brazen vessels and beds:)
Etheridge(i)
4 and (coming) from the market, unless they lave,[Baptize.] they eat not. And many other of those (things) there are which they have received to observe, (as) the baptisms of cups, and of measures, and of brasen utensils, and of beds.
Murdock(i)
4 And coming from the market-place, except they baptize, they do not eat. And there are many other things which they have received to observe, such as the baptisms of cups, and of pots, and of brazen vessels, and of couches.
Sawyer(i)
4 And from a market, unless they baptize they eat not; and there are many other
[customs] which they have received to hold; baptisms, of cups and sextuses
[ 1 1-2 pint measures], and brass vessels, and beds.
Diaglott(i)
4 and from a market, if not they might dip, not they eat; and other many things is, which they received to hold, dippings of cup, and of pots, and of copper vessels, and of couches);
ABU(i)
4 And coming from the market, except they immerse themselves, they do not eat. And there are many other things which they received to hold, immersions of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.
Anderson(i)
4 and when they come from the market, they do not eat, unless they immerse themselves. And there are many other things, which they have received to hold, as the immersion of cups and pitchers and brazen vessels and beds:)
Noyes(i)
4 and on coming from the marketplace, unless they bathe, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the dipping of cups, and pitchers, and brazen vessels;)
YLT(i)
4 and,
coming from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.
JuliaSmith(i)
4 And from the market-place, except they be immersed, they eat not. And there are many other things which they received to hold; the immersion of cups, and of measures, and of brazen vases, and of chairs.)
Darby(i)
4 and [on coming] from the market-place, unless they are washed, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the washing of cups and vessels, and brazen utensils, and couches),
ERV(i)
4 and [when they come] from the marketplace, except they wash themselves, they eat not: and many other things there be, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.
ASV(i)
4 and [when they come] from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
JPS_ASV_Byz(i)
4 and
when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not, and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels, and beds.)
Rotherham(i)
4 and coming from market, unless they sprinkle themselves, they eat not,––and, many other things, there are, which they have accepted to hold fast––immersions of cups and measures and copper vessels––––
Twentieth_Century(i)
4 When they come from market, they will not eat without first sprinkling themselves; and there are many other customs which they have inherited and hold to, such as the ceremonial washing of cups, and jugs, and copper pans).
Godbey(i)
4 And from the forum, unless they may baptize themselves, they do not eat: and many other things which they have received to hold, the baptism of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.
WNT(i)
4 and when they come from market they will not eat without bathing first; and they have a good many other customs which they have received traditionally and cling to, such as the rinsing of cups and pots and of bronze utensils, and the washing of beds.)
Worrell(i)
4 and,
coming from the marketplace, unless they immerse themselves, they do not eat; and there are many other things which they received to hold;
as, immersion of cups, and pots, and brazen vessels.
Moffatt(i)
4 they decline to eat what comes from the market till they have washed it; and they have a number of other traditions to keep about washing cups and jugs and basins [and beds].)
Goodspeed(i)
4 and they will not eat anything from the market without first purifying it by sprinkling it, and they have a number of other observances which have come down to them, in the way of washing cups, pitchers, and basins.
Riverside(i)
4 and when they return from market they do not eat until they have washed. There are also many other traditions which they have been taught to hold tenaciously, such as washing cups and pitchers and copper vessels.
MNT(i)
4 and when they come from the market-place they do not eat without bathing first. and they have many other customs which they have received and observe, such as the washing of cups and jugs and copper pans.
Lamsa(i)
4 Even the things from the market, if they are not washed, they would not eat them. And there are a great many other things, which they have accepted to obey, such as the washing of cups and pots, and copper utensils, and the bedding of dead men.
CLV(i)
4 and from the market, except they should be sprinkled, they are not eating; and many other things are there which they accepted to hold, the baptizing of cups and ewers and copper vessels and of couches),
Williams(i)
4 and will never eat until they have carefully washed their hands, and they never eat anything brought from the market until they wash it; and they have many other religious practices which they got from their forefathers, as the washing of cups, pitchers, and pans.
BBE(i)
4 And when they come from the market-place, they take no food till their hands are washed; and a number of other orders there are, which have been handed down to them to keep--washings of cups and pots and brass vessels.
MKJV(i)
4 And coming from the market, they do not eat without immersing, and there are many other things which they have received to hold, the dippings of cups and pots, and of copper vessels, and of tables.
LITV(i)
4 And coming from the market, they do not eat without immersing. And there are many other things which they received to hold: dippings of cups, and of utensils, and of copper vessels, and couches.
ECB(i)
4 and coming from the market, eat not unless they baptize: and there be many others which they receive to empower - as the baptism of cups and pots and copperware and beds.
AUV(i)
4 And when they returned from the open shopping markets they refused to eat
[anything] until they washed themselves
[or “it,” that is, the food, thoroughly]. There were also many other traditions which they
[strictly] observed, like washing cups, pots and copper kettles
[thoroughly].)
[Note: The most accurate Greek manuscripts do not add “and beds” in this verse].
ACV(i)
4 And coming from the marketplace, they do not eat unless they bathe. And there are many other things that they have taken in to retain: washings of cups, and pots, and brazen vessels, and beds.)
Common(i)
4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash themselves. And there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pitchers and copper vessels.)
WEB(i)
4 They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
NHEB(i)
4 They do not eat when they come from the marketplace unless they wash. And there are many other things which they have received and hold to, the washing of cups and pitchers and copper vessels and dining couches.)
AKJV(i)
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brazen vessels, and of tables.
KJC(i)
4 And when they come from the market, unless they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brazen vessels, and of tables.
KJ2000(i)
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, bronze vessels, and of tables.
UKJV(i)
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brazen vessels, and of tables.
RKJNT(i)
4 And when they come from the market, unless they wash, they do not eat. And there are many other traditions which they observe, such as the washing of cups, and pots, and vessels of copper.)
TKJU(i)
4 And when they come from the market, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received to keep, like the washing of cups, pots, brazen vessels, and of tables.
RYLT(i)
4 and,
coming from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.
EJ2000(i)
4 And
when they come from the market, unless they wash, they eat not. And there are many other things which they took upon themselves to hold
such as the washing of cups and pots, brasen vessels and of tables.)
CAB(i)
4 And
coming from the marketplace, unless they bathe, they do not eat. And there are many other things which they have received
by tradition, like the washing of cups and pitchers, copper vessels and couches.
WPNT(i)
4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things they have received and hold—washings of cups, pitchers, copper vessels and couches.)
JMNT(i)
4 Even when returning from a marketplace, they are not in the habit of eating unless they can (or: should; would)
ritually sprinkle or dip (= wash; baptize)
themselves – and there are many other similar things which they accepted and take to their sides to be constantly holding fast: immersions (baptisms; = washings; ritual sprinklings)
of cups and pitchers and copper vessels (or: bronze utensils),
and of couches (beds; mats).
NSB(i)
4 When they come from the marketplace they wash themselves before they eat. They follow many other rules. They wash their cups, and brass pots, and other vessels.
ISV(i)
4 They don’t eat anything from the marketplace unless they dip it in water. They also observe many other traditions, such as the proper washing of washing cups, jars, brass pots, and dinner tables.)
LEB(i)
4 And
when they come* from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other
traditions* which they have received
and* hold fast to—
for example,* the washing of cups and pitchers and bronze kettles and dining couches.)
*
BGB(i)
4 καὶ ἀπ’ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται* οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων ‹καὶ κλινῶν›,—
BIB(i)
4 καὶ (and) ἀπ’ (
on coming from) ἀγορᾶς (the market), ἐὰν (if) μὴ (not) βαπτίσωνται* (they wash) οὐκ (not) ἐσθίουσιν (they eat); καὶ (and) ἄλλα (other things) πολλά (many) ἐστιν (there are) ἃ (which) παρέλαβον (they received) κρατεῖν (
for them to hold to) — βαπτισμοὺς (washings) ποτηρίων (of cups) καὶ (and) ξεστῶν (vessels) καὶ (and) χαλκίων (utensils) ‹καὶ (and) κλινῶν› (couches for dining).
BLB(i)
4 and
on coming from the market, they do not eat unless they wash; and there are many other things which they received,
for them to hold to—washings of cups and vessels and utensils and couches for dining.
BSB(i)
4 And on returning from the market, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions for them to observe, including the washing of cups, pitchers, kettles, and couches for dining.
MSB(i)
4 And on returning from the market, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions for them to observe, including the washing of cups, pitchers, kettles, and couches for dining.
MLV(i)
4 and
when coming from the marketplace, they do not eat if they do not immerse of cups and pint pitchers and brass kettles and cots.
VIN(i)
4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash themselves. And there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pitchers and copper vessels.)
Luther1545(i)
4 Und wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, sie waschen sich denn. Und des Dings ist viel, das sie zu halten haben angenommen, von Trinkgefäßen und Krügen und ehernen Gefäßen und Tischen zu waschen.
Luther1912(i)
4 und wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, sie waschen sich denn. Und des Dinges ist viel, das sie zu halten haben angenommen, von Trinkgefäßen und Krügen und ehernen Gefäßen und Tischen zu waschen.]
ELB1871(i)
4 und vom Markte kommend, essen sie nicht, es sei denn, daß sie sich waschen; und vieles andere ist, was sie zu halten überkommen haben: Waschungen der Becher und Krüge, und ehernen Gefäße und Tischlager),
ELB1905(i)
4 und vom Markte kommend, essen sie nicht, es sei denn, daß sie sich waschen; und vieles andere ist, was sie zu halten überkommen haben: Waschungen der Becher und Krüge und ehernen Gefäße und Tischlager],
DSV(i)
4 En van de markt komende, eten zij niet, tenzij dat zij eerst gewassen zijn. En vele andere dingen zijn er, die zij aangenomen hebben te houden, als namelijk de wassingen der drinkbekers, en kannen, en koperen vaten, en bedden.
DarbyFR(i)
4 et étant de retour du marché, ils ne mangent pas qu'ils ne soient lavés. Et il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues traditionnellement pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vases d'airain, et les lits.
Martin(i)
4 Et étant de retour du marché, ils ne mangent point qu'ils ne se soient lavés. Il y a plusieurs autres observances dont ils se sont chargés, comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d'airain, et les lits.)
Segond(i)
4 et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d'airain.
SE(i)
4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y muchas otras cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
ReinaValera(i)
4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y otras muchas cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
JBS(i)
4 Y
volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y muchas otras cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos
de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
Albanian(i)
4 dhe, kur kthehen nga tregu, nuk hanë pa u pastruar më parë. Ka shumë gjëra të tjera që ata duhet të respektojnë për shkak të traditës: larjen e kupave, të brokave, të enëve prej bakri dhe të shtretërve.
RST(i)
4 и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Peshitta(i)
4 ܘܡܢ ܫܘܩܐ ܐܠܐ ܥܡܕܝܢ ܠܐ ܠܥܤܝܢ ܘܤܓܝܐܬܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܐܝܬ ܐܝܠܝܢ ܕܩܒܠܘ ܕܢܛܪܘܢ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܟܤܐ ܘܕܩܤܛܐ ܘܕܡܐܢܝ ܢܚܫܐ ܘܕܥܪܤܬܐ ܀
Arabic(i)
4 ومن السوق ان لم يغتسلوا لا يأكلون. واشياء اخرى كثيرة تسلموها للتمسك بها من غسل كؤوس واباريق وآنية نحاس واسرّة.
Amharic(i)
4 ከገበያም ተመልሰው ካልታጠቡ አይበሉም፥ ጽዋንም ማድጋንም የናስ ዕቃንም አልጋንም እንደ ማጠብ ሌላ ነገር ሊጠብቁት የተቀበሉት ብዙ አለ።
Armenian(i)
4 Շուկայէն եկած ատեն եթէ չլուացուին՝ չեն ուտեր: Ասոնց նման շատ բաներ կան, որոնք ընդունած են ու կը պահեն, ինչպէս՝ գաւաթներու, փարչերու, պղինձէ անօթներու եւ սեղաններու լուացումը:
ArmenianEastern(i)
4 Նաեւ՝ շուկայից տուն մտնելով՝ եթէ նախ չլուացուեն, չեն ուտում: Եւ ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ աւանդաբար պահում են. ինչպէս՝ բաժակների, սափորների, պղնձէ ամանների ու մահիճների լուացումներ:
Breton(i)
4 ha pa zeuont eus ar marc'had, ne zebront ket kennebeut hep bezañ en em walc'het. Ha kalz a draoù all a zo ivez, o deus resevet evit o mirout, evel gwalc'hiñ an hanafoù, ar podoù, al listri-arem hag ar gweleoù.)
Basque(i)
4 Eta merkatutic itzultzen, diradenean, ikuciac ezpadirade, eztuté iaten. Anhitz berce gauçaric-ere bada beguiratzeco hartu dutenic, nola baitirade goporrén ikutzeac, eta cubenac, eta cobrezco vncienac, eta ohenac.
Bulgarian(i)
4 и когато се връщат от пазар, не ядат, без да се измият. Има и много други неща, които са приели да спазват – измивания на чаши, глинени и медни съдове (и легла).
Croatian(i)
4 Niti s trga što jedu ako prije ne operu. Mnogo toga još ima što zbog predaje drže: pranje čaša, vrčeva i lonaca.
BKR(i)
4 A z trhu přijdouce nejedí, leč se umyjí. A jiné mnohé věci jsou, kteréž přijali, aby zachovávali, jako umývání koflíků, žejdlíků a medenic i stolů.
Danish(i)
4 Og af det, der er kjøbt paa Torvet, æde de ikke uden først at toe det; og der ere mange andre Ting, som de have vedtaget at holde, med at udtoe Bægere og Kruus og Kobberkar og Bænke).
CUV(i)
4 從 市 上 來 , 若 不 洗 浴 也 不 吃 飯 ; 還 有 好 些 別 的 規 矩 , 他 們 歷 代 拘 守 , 就 是 洗 杯 、 罐 、 銅 器 等 物 。 )
CUVS(i)
4 从 市 上 来 , 若 不 洗 浴 也 不 吃 饭 ; 还 冇 好 些 别 的 规 矩 , 他 们 历 代 拘 守 , 就 是 洗 杯 、 罐 、 铜 器 等 物 。 )
Esperanto(i)
4 kaj veninte el komercejo, ili ne mangxas, ne sin lavinte; kaj estas multaj aliaj aferoj, kiujn ili ricevis por observi, trempon de pokaloj kaj mezurpotoj kaj kupraj vazoj.
Estonian(i)
4 ka turult tulles ei söö nad muidu kui et nad endid enne pesevad; ja palju muid asju on, mida nad on võtnud pidada, nagu karikate ja kiviriistade ja vasknõude pesemised -
Finnish(i)
4 Ja kuin he turulta tulevat, ei he syö pesemättä. Ja monta muuta on, jotka he ovat ottaneet pitääksensä, jota on: juoma-astiain, kivi-astiain, ja vaski-astiain ja pöytäin pesemiset.
FinnishPR(i)
4 ja torilta tultuaan he eivät syö, ennenkuin ovat itseään vedellä vihmoneet; ja paljon muuta on, mitä he ovat ottaneet noudattaakseen, niinkuin maljain ja kiviastiain ja vaskiastiain pesemisiä.
Georgian(i)
4 და უბანთაგან რაჲ შევიდიან, უკუეთუ არა იბანნიან, არა ჭამიან და სხუაჲცა მრავალი არს, რომელი მოეღო პყრობად: განრცხაჲ სასუმელებისაჲ და სტამნებისაჲ და ქუაბებისაჲ და ცხედრებისაჲ.
Haitian(i)
4 Lè yo soti nan mache, sa pa t' bon non plis pou yo te manje san yo pa t' pran yon beny anvan. Yo te gen yon bann lòt koutim konsa ankò yo t'ap swiv. Pa egzanp, yo te gen yon jan pou yo lave chak bagay, yon jan pou gode yo, yon jan pou krich yo, yon jan pou mamit yo, yon jan pou lave menm kabann yo.
Hungarian(i)
4 És piaczról jövén sem esznek, ha meg nem mosakodnak; és sok egyéb is van, a minek megtartását átvették, poharaknak, korsóknak, rézedényeknek és nyoszolyáknak megmosását.
Indonesian(i)
4 Apa yang dibeli di pasar tidak akan dimakan, sebelum dicuci terlebih dahulu. Dan banyak peraturan lain dari nenek moyang mereka yang mereka pegang teguh; seperti misalnya peraturan mencuci gelas, mangkuk, dan perkakas-perkakas tembaga.
Italian(i)
4 Ed anche, venendo d’in su la piazza, non mangiano, se non si son lavati tutto il corpo. Vi sono eziandio molte altre cose, che hanno ricevute da osservare: lavamenti di coppe, d’orciuoli, di vasellamenti di rame, e di lettiere.
ItalianRiveduta(i)
4 e quando tornano dalla piazza non mangiano se non si sono purificati con delle aspersioni. E vi sono molto altre cose che ritengono per tradizione: lavature di calici, d’orciuoli e di vasi di rame.
Japanese(i)
4 また市場より歸りては、まず禊がざれば食はず。このほか酒杯・鉢・銅の器を濯ぐなど、多くの傳を承けて固く執りたり。
Kabyle(i)
4 M'ara d-uɣalen si ssuq, ur tețțen ara alamma uɣen luḍu. ?ṭfen daɣen deg waṭas n lɛaddat nniḍen : tarda n yeqbac, n tbuqalin, akk-d lḥilat meṛṛa n nnḥas.
Korean(i)
4 또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
Latvian(i)
4 Un tie, pārnākuši no tirgus, neēd, kamēr nav mazgājušies; un ir vēl daudz cita, kas tiem uzdots pildīt: kā biķeru, krūžu, vara trauku un guļamvietu mazgāšana.
Lithuanian(i)
4 Taip pat sugrįžę iš turgaus, jie nevalgo neapsiplovę. Be to, yra daug kitų nuostatų, kurių jie laikosi, sekdami tradicija, pavyzdžiui, taurių, puodelių bei varinių indų plovimo.
PBG(i)
4 I z rynku przyszedłszy, jeźliby się nie umyli, nie jedzą; i innych rzeczy wiele jest, które przyjęli ku trzymaniu, jako umywanie kubków, konewek, i miednic, i stołów.
Portuguese(i)
4 e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
ManxGaelic(i)
4 As tra t'ad cheet thie veih'n vargey, cha vel ad gee, derrey t'ad niee. As ta ymmodee dy reddyn elley, t'ad er ghoaill orroo dy reayll, niee cappanyn as siyn crayee, siyn prashey as buird.
Norwegian(i)
4 og når de kommer fra torvet, eter de ikke før de har vasket sig, og det er meget annet som de har vedtatt å holde: vaskninger av beger og krus og kobberkar og benker.
Romanian(i)
4 Şi cînd se întorc din piaţă, nu mănîncă decît dupăce s'au scăldat. Sînt multe alte obiceiuri pe cari au apucat ei să le ţină, precum: spălarea paharelor, a ulcioarelor, a căldărilor şi a paturilor. -
Ukrainian(i)
4 а вернувшися з ринку, вони ні їдять, поки не вмиються. Багато є й іншого, що вони прийняли, щоб додержувати: миття чаш, і глеків, і мідяного посуду.
UkrainianNT(i)
4 і з торгу, поки не обмиють ся, не їдять; і инщого багацько, що прийняли додержувати: обмиваннє чаш, і глеків, і мідяного посуду, і столів).
SBL Greek NT Apparatus
4 ἀγορᾶς WH Treg RP NA ] + ὅταν ἔλθωσιν NIV • βαπτίσωνται Treg NIV RP ] ῥαντίσωνται WH • καὶ κλινῶν Treg RP NA ] – WH NIV