Leviticus 24:19-20
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
και
G1437
CONJ
εαν
G5100
I-NSM
τις
G1325
V-AAS-3S
δω
G3470
N-ASM
μωμον
G3588
T-DSM
τω
G4139
ADV
πλησιον
G3739
CONJ
ως
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G846
D-DSM
αυτω
G5615
ADV
ωσαυτως
V-FPI-3S
αντιποιηθησεται
G846
D-DSM
αυτω
20
G4938
N-ASN
συντριμμα
G473
PREP
αντι
G4938
N-GSN
συντριμματος
G3788
N-ASM
οφθαλμον
G473
PREP
αντι
G3788
N-GSM
οφθαλμου
G3599
N-ASM
οδοντα
G473
PREP
αντι
G3599
N-GSM
οδοντος
G2530
ADV
καθοτι
G302
PRT
αν
G1325
V-AAS-3S
δω
G3470
N-ASM
μωμον
G3588
T-DSM
τω
G444
N-DSM
ανθρωπω
G3778
ADV
ουτως
G1325
V-FPI-3S
δοθησεται
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei:
20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet: qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
DouayRheims(i)
19 He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:
20 Breach for breach, eye for ere, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
KJV_Cambridge(i)
19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον, ὡς ἐποίησεν αὐτῷ, ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ· 20 Σύντριμμα ἀντὶ συντρίμματος, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος, καθότι ἂν δῷ μῶμον τῷ ἀνθρώπῳ, οὕτω δοθήσεται αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
19 And when a man shall give a blemish in his neighbor, as he did so it shall be done to him:
20 Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth: as he shall give a blemish in a man so it shall be given in him.
JPS_ASV_Byz(i)
19 And if a man maim his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath maimed a man, so shall it be rendered unto him.
NSB(i)
19 »‘Should any of you injure another person, whatever you have done shall be done to you.
20 »‘If you break a bone, one of your bones must be broken. If you put out an eye, one of your eyes must be put out. Should you knock out a tooth, one of your teeth shall be knocked out. Whatever injury you cause another person must be done to you in return.
LEB(i)
19 And when a man ⌊causes⌋* a physical defect in his fellow citizen ⌊according to⌋* what he has done, so it shall be done to him:
20 fracture in place of fracture, eye in place of eye, tooth in place of tooth—⌊according to⌋* the physical defect he ⌊causes⌋* to the person, likewise it shall be ⌊caused⌋* to him.
Luther1545(i)
19 Und wer seinen Nächsten verletzet, dem soll man tun wie er getan hat:
20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzet, so soll man ihm wieder tun.
Luther1912(i)
19 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
ReinaValera(i)
19 Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:
20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente: según la lesión que habrá hecho á otro, tal se hará á él.
Haitian(i)
19 Si ou fè yon moun menm peyi avè ou mal, se pou yo fè ou menm bagay la tou.
20 Si ou kase yon zo nan kò l', y'a kase yon zo nan kò pa ou tou. Si ou pete yon grenn je l', y'a pete yon grenn je pa ou tou. Si ou kase yon dan nan bouch li, y'a kase yon dan nan bouch pa ou tou. Sa ou fè lòt la, se sa y'a fè ou tou.
Indonesian(i)
19 Apabila seseorang membuat orang lain cedera, apa saja yang telah dilakukannya, harus dilakukan juga terhadap dia.
20 Kalau ia mematahkan tulang, maka tulangnya pun harus dipatahkan. Kalau ia membuat mata orang lain buta sebelah, maka matanya pun harus dibutakan sebelah. Kalau ia memukul orang lain sampai patah giginya, maka giginya pun harus dipatahkan. Apa saja yang dilakukannya sehingga orang lain cacat, harus juga dilakukan terhadap dia sebagai pembalasan.
ItalianRiveduta(i)
19 Quand’uno avrà fatto una lesione al suo prossimo, gli sarà fatto com’egli ha fatto:
20 frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione ch’egli ha fatta all’altro.
Lithuanian(i)
19 Kas sužalotų savo artimą, jam bus padaryta taip, kaip jis padarė:
20 sulaužymas už sulaužymą, akis už akį, dantis už dantį.
Portuguese(i)
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.