Leviticus 24:20

HOT(i) 20 שׁבר תחת שׁבר עין תחת עין שׁן תחת שׁן כאשׁר יתן מום באדם כן ינתן׃
Vulgate(i) 20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
Clementine_Vulgate(i) 20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet: qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
Wycliffe(i) 20 he schal restore brekyng for brekyng, iye for iye, tooth for tooth; what maner wem he yaf, he schal be compellid to suffre sich a wem.
Tyndale(i) 20 broke for broke, eye for eye and toth for toth: euen as he hath maymed a man, so shall he be maymed agayne.
Coverdale(i) 20 broke for broke, eye for eye, tothe for tothe: euen as he hath maymed a a man, so shal it be done vnto him agayne,
MSTC(i) 20 broke for broke, eye for eye and tooth for tooth: even as he hath maimed a man, so shall he be maimed again.
Matthew(i) 20 broke for broke, eye for eye and toth for toth: euen as he hath maimed a man, so shall he be maymed agayne.
Great(i) 20 broke for broke eye for eye, and toth for toth: euen as he hath maymed a man, so shall he be maymed agayne.
Geneva(i) 20 Breache for breach, eye for eye, tooth for tooth: such a blemish as he hath made in any, such shalbe repayed to him.
Bishops(i) 20 Broke for broke, eye for eye, and tooth for tooth: euen as he hath blemisshed a man, so shall he be blemisshed agayne
DouayRheims(i) 20 Breach for breach, eye for ere, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
KJV(i) 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
KJV_Cambridge(i) 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
Thomson(i) 20 bruise for bruise; eye for eye; tooth for tooth; according to the blemish he hath given the man, so shall it be returned to him.
Webster(i) 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
Brenton(i) 20 bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as any one may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him.
Brenton_Greek(i) 20 Σύντριμμα ἀντὶ συντρίμματος, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος, καθότι ἂν δῷ μῶμον τῷ ἀνθρώπῳ, οὕτω δοθήσεται αὐτῷ.
Leeser(i) 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: in the manner as he hath caused a bodily defect in a man, so shall it be done to him.
YLT(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
JuliaSmith(i) 20 Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth: as he shall give a blemish in a man so it shall be given in him.
Darby(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
ERV(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
ASV(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath maimed a man, so shall it be rendered unto him.
Rotherham(i) 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, as he inflicteth a blemish upon a human being, so, shall one be inflicted upon him.
CLV(i) 20 Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, just as he gives a blemish to a human so shall it be given to him.
BBE(i) 20 Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.
MKJV(i) 20 break for break, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
LITV(i) 20 break for break, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused a blemish in a man, so it shall be done to him.
ECB(i) 20 breach for breach eye for eye tooth for tooth: as he gives a blemish in a human, so be it given him.
ACV(i) 20 injury for injury, eye for eye, tooth for tooth, as he has caused a blemish in a man, so shall it be rendered to him.
WEB(i) 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. It shall be done to him as he has injured someone.
NHEB(i) 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
AKJV(i) 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
KJ2000(i) 20 Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a disfigurement in a man, so shall it be done to him again.
UKJV(i) 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
TKJU(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: As he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
EJ2000(i) 20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
CAB(i) 20 bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as anyone may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him.
LXX2012(i) 20 bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as any one may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him.
NSB(i) 20 »‘If you break a bone, one of your bones must be broken. If you put out an eye, one of your eyes must be put out. Should you knock out a tooth, one of your teeth shall be knocked out. Whatever injury you cause another person must be done to you in return.
ISV(i) 20 Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth—just as he had caused a disfigurement against another man, so it is to be done against him.
LEB(i) 20 fracture in place of fracture, eye in place of eye, tooth in place of tooth—according to* the physical defect he causes* to the person, likewise it shall be caused* to him.
BSB(i) 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. Just as he injured the other person, the same must be inflicted on him.
MSB(i) 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. Just as he injured the other person, the same must be inflicted on him.
MLV(i) 20 injury for injury, eye for eye, tooth for tooth, as he has caused a blemish in a man, so will it be rendered to him.
VIN(i) 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
Luther1545(i) 20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzet, so soll man ihm wieder tun.
Luther1912(i) 20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
ELB1871(i) 20 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt, also soll ihm zugefügt werden.
ELB1905(i) 20 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt, also soll ihm zugefügt werden.
DSV(i) 20 Breuk voor breuk, oog voor oog, tand voor tand; gelijk als hij een gebrek een mens zal aangebracht hebben, zo zal ook hem aangebracht worden.
Giguet(i) 20 Meurtrissure pour meurtrissure, oeil pour oeil, dent pour dent; qu’à celui qui aura défiguré son prochain par une blessure, la même blessure soit faite.
DarbyFR(i) 20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; selon le mal corporel qu'il aura causé à un homme, ainsi il lui sera fait.
Martin(i) 20 Fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; selon le mal qu'il aura fait à un homme, il lui sera aussi fait.
Segond(i) 20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
SE(i) 20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que habrá hecho a otro, tal se hará a él.
ReinaValera(i) 20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente: según la lesión que habrá hecho á otro, tal se hará á él.
JBS(i) 20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho al otro, tal se hará con él.
Albanian(i) 20 thyerje për thyerje, sy për sy, dhëmb për dhëmb; ai do të pësojë po atë gjymtim që u ka shkaktuar të tjerëve.
RST(i) 20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
Arabic(i) 20 كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.
Bulgarian(i) 20 счупено за счупено, око за око, зъб за зъб — според повредата, която е причинил на човека, така да се направи и на него.
Croatian(i) 20 lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu.
BKR(i) 20 Zlámaní za zlámaní, oko za oko, zub za zub. Jakouž by ohavu učinil na těle člověka, taková zase učiněna bude jemu.
Danish(i) 20 Bræk for Bræk, Øje for Øje, Tand for Tand; ligesom han har gjort Lyde paa et Menneske, saaledes skal der gøres paa ham.
CUV(i) 20 以 傷 還 傷 , 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。 他 怎 樣 叫 人 的 身 體 有 殘 疾 , 也 要 照 樣 向 他 行 。
CUVS(i) 20 以 伤 还 伤 , 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。 他 怎 样 叫 人 的 身 体 冇 残 疾 , 也 要 照 样 向 他 行 。
Esperanto(i) 20 rompon pro rompo, okulon pro okulo, denton pro dento; kian difekton li faris al homo, tian oni faru al li.
Finnish(i) 20 Haava haavasta, silmä silmästä, hammas hampaasta; niinkuin hän on jonkun ihmisen virheelliseksi tehnyt, niin pitää myös hänelle jälleen tehtämän.
FinnishPR(i) 20 ruhje ruhjeesta, silmä silmästä, hammas hampaasta; saman vamman, jonka hän on toiselle tuottanut, saakoon hän itsekin.
Haitian(i) 20 Si ou kase yon zo nan kò l', y'a kase yon zo nan kò pa ou tou. Si ou pete yon grenn je l', y'a pete yon grenn je pa ou tou. Si ou kase yon dan nan bouch li, y'a kase yon dan nan bouch pa ou tou. Sa ou fè lòt la, se sa y'a fè ou tou.
Hungarian(i) 20 Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; a milyen sérelmet õ ejtett máson, olyan ejtessék rajta is.
Indonesian(i) 20 Kalau ia mematahkan tulang, maka tulangnya pun harus dipatahkan. Kalau ia membuat mata orang lain buta sebelah, maka matanya pun harus dibutakan sebelah. Kalau ia memukul orang lain sampai patah giginya, maka giginya pun harus dipatahkan. Apa saja yang dilakukannya sehingga orang lain cacat, harus juga dilakukan terhadap dia sebagai pembalasan.
Italian(i) 20 Rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente; facciaglisi tal lesione corporale, quale egli avrà fatta ad altrui.
ItalianRiveduta(i) 20 frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione ch’egli ha fatta all’altro.
Korean(i) 20 파상은 파상으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을지라 남에게 손상을 입힌대로 그에게 그렇게 할것이며
Lithuanian(i) 20 sulaužymas už sulaužymą, akis už akį, dantis už dantį.
PBG(i) 20 Złamanie za złamanie, oko za oko, ząb za ząb; według tego, jako oszkaradził człowieka, tak mu się też niech stanie.
Portuguese(i) 20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
Norwegian(i) 20 brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.
Romanian(i) 20 frîntură pentru frîntură, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaş rană pe care a făcut -o el aproapelui său.
Ukrainian(i) 20 зламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.