Judges 18:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G305
V-AAI-3P
ανεβησαν
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
παρενεβαλοσαν
G1722
PREP
εν
N-PRI
καριαθιαριμ
G1722
PREP
εν
G2448
N-PRI
ιουδα
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G2564
V-API-3S
εκληθη
G3588
T-DSM
τω
G5117
N-DSM
τοπω
G1565
D-DSM
εκεινω
N-NSF
παρεμβολη
N-PRI
δαν
G2193
PREP
εως
G3588
T-GSF
της
G2250
N-GSF
ημερας
G3778
D-GSF
ταυτης
G2400
INJ
ιδου
ADV
κατοπισθεν
N-PRI
καριαθιαριμ
IHOT(i)
(In English order)
12
H5927
ויעלו
And they went up,
H2583
ויחנו
and pitched
H7157
בקרית יערים
in Kirjath-jearim,
H3063
ביהודה
in Judah:
H5921
על
wherefore
H3651
כן
wherefore
H7121
קראו
they called
H4725
למקום
place
H1931
ההוא
that
H4265
מחנה דן
Mahaneh-dan
H5704
עד
unto
H3117
היום
day:
H2088
הזה
this
H2009
הנה
behold,
H310
אחרי
behind
H7157
קרית יערים׃
Kirjath-jearim.
Clementine_Vulgate(i)
12 ascendentesque manserunt in Cariathiarim Judæ: qui locus ex eo tempore Castrorum Dan nomen accepit, et est post tergum Cariathiarim.
DouayRheims(i)
12 And going up they lodged in Cariathiarim of Juda: which place from that time is called the camp of Dan, and is behind Cariathiarim.
KJV_Cambridge(i)
12 And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἀνέβησαν καὶ παρενέβαλον ἐν Καριαθιαρὶμ ἐν Ἰούδα· διὰ τοῦτο ἐκλήθη ἐν ἐκείνῳ τῷ τόπῳ, Παρεμβολὴ Δὰν, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης· ἰδοὺ ὀπίσω Καριαθιαρίμ.
JuliaSmith(i)
12 And they will go up and encamp in the City of Forests, in Judah: for this they called that place the camp of Dan, even to this day: behold, it behind the City of Forests.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And they went up, and encamped in Kiriath-jearim, in Judah; wherefore that place was called Mahaneh-dan unto this day; behold, it is behind Kiriath-jearim.
Luther1912(i)
12 und zogen hinauf und lagerten sich zu Kirjath-Jearim in Juda. Daher nannten sie die Stätte das Lager Dan bis auf diesen Tag, das hinter Kirjath-Jearim liegt.
ReinaValera(i)
12 Fueron y asentaron campo en Chîriath-jearim, en Judá; de donde aquel lugar fué llamado el campo de Dan, hasta hoy: está detrás de Chîriath-jearim.
Indonesian(i)
12 mereka pergi ke bagian barat Kiryat-Yearim di wilayah Yehuda lalu berkemah di situ. Itulah sebabnya tempat itu masih dinamakan Perkemahan Dan.
ItalianRiveduta(i)
12 Salirono, e si accamparono a Kiriath-Jearim, in Giuda; perciò quel luogo, che è dietro a Kiriath-Jearim, fu chiamato e si chiama anche oggi Mahané-Dan.
Lithuanian(i)
12 Jie atžygiavę pasistatė stovyklą Judo Kirjat Jearime. Ta vieta tebevadinama Dano stovykla iki šios dienos ir yra už Kirjat Jearimo.
Portuguese(i)
12 E, tendo subido, acamparam-se em Quiriat-Jearim, em Judá; pelo que esse lugar ficou sendo chamado Maané-Dan, até o dia de hoje; eis que está ao ocidente de Quiriat-Jearim.