Joshua 22:17

LXX_WH(i)
    17 G3165 ADV μη G3398 A-NSN μικρον G1473 P-DP ημιν G3588 T-NSN το G265 N-NSN αμαρτημα   N-PRI φογωρ G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G2511 V-API-1P εκαθαρισθημεν G575 PREP απ G846 D-GSN αυτου G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G3778 D-GSF ταυτης G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G4127 N-NSF πληγη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4864 N-DSF συναγωγη G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 17 המעט לנו את עון פעור אשׁר לא הטהרנו ממנו עד היום הזה ויהי הנגף בעדת יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H4592 המעט too little H853 לנו את   H5771 עון the iniquity H6465 פעור of Peor H834 אשׁר which H3808 לא we are not H2891 הטהרנו cleansed H4480 ממנו for us, from H5704 עד until H3117 היום day, H2088 הזה this H1961 ויהי although there was H5063 הנגף a plague H5712 בעדת in the congregation H3068 יהוה׃ of the LORD,
Vulgate(i) 17 an parum vobis est quod peccastis in Beelphegor et usque in praesentem diem macula huius sceleris in nobis permanet multique de populo corruerunt
Clementine_Vulgate(i) 17 an parum vobis est quod peccastis in Beelphegor, et usque in præsentem diem macula hujus sceleris in nobis permanet, multique de populo corruerunt?
Wycliffe(i) 17 Whether it is litil to you that ye synneden in Belfegor, and the wem of this trespas dwellith in you til in to present dai, and many of the puple felden doun?
Coverdale(i) 17 Haue we not ynough of the wickednesse of Peor? from the which we are not yet clensed this daye, and there came a plage amonge the congregacion of the LORDE:
MSTC(i) 17 Is the wicked deed of Peor too little for us, whereof we are not cleansed unto this day, and there was a plague in the congregation of the LORD?
Matthew(i) 17 Is the wicked deade of Peor to lyttell for vs, wherof we are not cleansed vnto this daye, & there was a plage in the congregacion of the Lorde:
Great(i) 17 Is the wicked deade of Peor to lyttell for vs, wherof we are not yet cleansed vnto thys daye, and for the which there was in the congregacion of the people a plage of the Lord?
Geneva(i) 17 Haue we too litle for the wickednesse of Peor, whereof we are not clensed vnto this day, though a plague came vpon the Congregation of the Lord?
Bishops(i) 17 Is the wicked deede of Peor to litle for vs, wherof we are not yet cleansed vnto this day, and there was a plague in the congregation of the Lorde
DouayRheims(i) 17 Is it a small thing to you that you sinned with Beelphegor, and the stain of that crime remaineth in us to this day? and many of the people perished.
KJV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
KJV_Cambridge(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
Thomson(i) 17 Is the sin of Phogor a small matter to you? Because we have not been cleansed from it even to this day, though there was a plague in the congregation of the Lord;
Brenton(i) 17 Is the sin of Phogor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
Brenton_Greek(i) 17 Μὴ μικρὸν ὑμῖν τὸ ἁμάρτημα Φογὼρ, ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθημεν ἀπʼ αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης; καὶ ἐγενήθη πληγὴ ἐν τῇ συναγωγῇ Κυρίου.
Leeser(i) 17 Have we had too little in the iniquity of Peor,—from which we are not yet cleansed until this day,—when there was a plague in the congregation of the Lord?
YLT(i) 17 Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed till this day—and the plague is in the company of Jehovah,
JuliaSmith(i) 17 Was the iniquity of Peor little for us, which we were not cleansed from it till this day, and there will be a smiting in the assembly of Jehovah?
ERV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of the LORD,
ASV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
JPS_ASV_Byz(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of the LORD,
Rotherham(i) 17 Too little for us, was the iniquity of Peor, from which we have not cleansed ourselves, unto this day,––although the plague came upon the assembly of Yahweh;
CLV(i) 17 Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed till this day--and the plague is in the company of Yahweh,
BBE(i) 17 Was not the sin of Baal-peor great enough, from which we are not clear even to this day, though punishment came on the people of the Lord,
MKJV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not been made clean until today? Yea, a plague came on the congregation of Jehovah!
LITV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not been cleansed until this day? Yea, a plague came on the company of Jehovah;
ECB(i) 17 Is the perversity of Peor too little for us from which we are not purified until this day - a plague in the witness of Yah Veh
ACV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague upon the congregation of LORD,
WEB(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,
NHEB(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of the LORD,
AKJV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
KJ2000(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
UKJV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
EJ2000(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, for which there was a plague in the congregation of the LORD?
CAB(i) 17 Is the sin of Peor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
LXX2012(i) 17 Is the sin of Phogor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
NSB(i) 17 »Do you remember our sin at Peor, when Jehovah punished his own people with an epidemic? We are still suffering because of that. Was that not enough sin?
ISV(i) 17 Isn’t the evil that happened at Peor enough for us, from which we have yet to be completely cleansed even to this point, and because of which a plague came upon the community of the LORD?
LEB(i) 17 Is not the sin of Peor enough for us,* from which we have not cleansed ourselves today, and for which a plague came to the congregation of Yahweh,
BSB(i) 17 Was not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day? It even brought a plague upon the congregation of the LORD.
MSB(i) 17 Was not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day? It even brought a plague upon the congregation of the LORD.
MLV(i) 17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
VIN(i) 17 Is not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves today, and for which a plague came to the congregation of the LORD,
Luther1545(i) 17 Ist's uns zu wenig an der Missetat Peors, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereiniget sind, und kam eine Plage unter die Gemeine des HERRN,
Luther1912(i) 17 Ist's uns zu wenig an der Missetat über dem Peor, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereinigt sind und kam eine Plage unter die Gemeinde des HERRN?
ELB1871(i) 17 Ist es uns zu wenig an der Ungerechtigkeit Peors, von welcher wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen Tag, und doch kam die Plage über die Gemeinde Jehovas?
ELB1905(i) 17 Ist es uns zu wenig an der Ungerechtigkeit Peors, von welcher wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen Tag, und doch kam die Plage O. als die Plage kam über die Gemeinde Jahwes?
DSV(i) 17 Is ons de ongerechtigheid van Peor te weinig, van dewelke wij niet gereinigd zijn tot op dezen dag, hoewel de plaag in de vergadering des HEEREN geweest is?
Giguet(i) 17 Est-ce si peu de chose à vos yeux que le crime de Phogor dont nous ne sommes pas encore purifiés, et qui a été une plaie dans la synagogue du Seigneur?
DarbyFR(i) 17 Est-ce peu de chose que l'iniquité de Péor, dont nous ne nous sommes pas purifiés jusqu'à aujourd'hui, quoiqu'il y ait eu une plaie sur l'assemblée de l'Éternel?
Martin(i) 17 Nous fut-ce peu de chose que l'iniquité de Péhor, de laquelle nous ne nous sommes pas encore bien nettoyés jusqu'à aujourd'hui, quoiqu'il en soit venu une plaie sur l'assemblée de l'Eternel ?
Segond(i) 17 Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, dont nous n'avons pas jusqu'à présent enlevé la tache de dessus nous, malgré la plaie qu'il attira sur l'assemblée de l'Eternel?
SE(i) 17 ¿Nos ha sido poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fue la mortandad en la congregación del SEÑOR?
ReinaValera(i) 17 ¿Nos ha sido poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fué la mortandad en la congregación de Jehová?
JBS(i) 17 ¿Nos ha sido poco la iniquidad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fue la mortandad en la congregación del SEÑOR?
Albanian(i) 17 Mos qe vallë gjë e vogël paudhësia e Peorit, nga e cila nuk jemi larë ende deri më sot dhe që solli një fatkeqësi mbi asamblenë e Zotit,
RST(i) 17 Разве мало для нас беззакония Фегорова, от которого мы не очистились до сего дня и за котороепоражено было общество Господне?
Arabic(i) 17 أقليل لنا اثم فغور. الذي لم نتطهر منه الى هذا اليوم وكان الوبا في جماعة الرب.
Bulgarian(i) 17 Малко ли ни е беззаконието на Фегор, от което не сме се очистили и до днес, и заради него дойде язва върху обществото на ГОСПОДА,
Croatian(i) 17 Zar vam nije dosta zločina iz Peora, od kojega se nismo očistili do dana današnjega i zbog kojega je došao pomor na zajednicu Jahvinu?
BKR(i) 17 Ještě-liž se nám malá zdá nepravost modly Fegor, od níž nejsme očištěni až do dnes, pročež byla rána v shromáždění Hospodinovu,
Danish(i) 17 Er Misgerningen ved Peor os for liden, fra hvilken vi ikke have renset os indtil denne Dag, og Plagen kom dog over HERRENS Menighed
CUV(i) 17 從 前 拜 毘 珥 的 罪 孽 還 算 小 麼 ? 雖 然 瘟 疫 臨 到 耶 和 華 的 會 眾 , 到 今 日 我 們 還 沒 有 洗 淨 這 罪 。
CUVS(i) 17 从 前 拜 毘 珥 的 罪 孽 还 算 小 么 ? 虽 然 瘟 疫 临 到 耶 和 华 的 会 众 , 到 今 日 我 们 还 没 冇 洗 净 这 罪 。
Esperanto(i) 17 CXu ne suficxas al ni la krimo pri Peor, de kiu ni ne purigxis gxis la nuna tago kaj pro kiu trafis frapo la komunumon de Izrael?
Finnish(i) 17 Vähäkö meillä on Peorin pahuudesta, josta emme puhtaat ole hamaan tähän päivään asti? josta myös rangaistus tuli Herran kansan päälle.
FinnishPR(i) 17 Eikö meille jo riitä Peorin vuoksi tehty rikos, josta emme ole päässeet puhdistumaan vielä tänäkään päivänä ja josta rangaistus kohtasi Herran seurakuntaa?
Haitian(i) 17 Chonje peche nou te fè bò Peyò a, lè Seyè a te pini pèp li a. Jouk koulye a n'ap soufri pou bagay sa a toujou. Sa pa kont toujou?
Hungarian(i) 17 Avagy kevés-é nékünk a Peór miatt való hamisságunk, a mibõl ki sem tisztultunk még mind e napig, és a miért csapás lõn az Úrnak gyülekezetén?
Indonesian(i) 17 Apa kalian tidak ingat dosa kita di Peor? Pada waktu itu kita dihukum TUHAN dengan suatu wabah, sekalipun kita ini umat-Nya sendiri! Sampai sekarang kita masih menanggung akibatnya. Apakah itu belum cukup juga?
Italian(i) 17 L’iniquità di Peor, della quale infino ad oggi non siamo purgati, e per la quale fu quella piaga sopra la raunanza del Signore, ci pare ella poca cosa,
ItalianRiveduta(i) 17 E’ ella poca cosa per noi l’iniquità di Peor della quale non ci siamo fino al dì d’oggi purificati e che attirò quella piaga sulla raunanza dell’Eterno? E voi oggi vi ritraete dal seguire l’Eterno!
Korean(i) 17 브올의 죄악으로 인하여 여호와의 회중에 재앙이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 죄에서 정결함을 얻지 못하였거늘 그 죄악이 우리에게 부족하여서
Lithuanian(i) 17 Argi neužtenka Peoro nusikaltimo, nuo kurio ligi šios dienos dar neapsivalėme ir dėl kurio nukentėjo visa tauta?
PBG(i) 17 Azaż nam mało na złości Fegorowej, od której nie jesteśmy oczyszczeni i po dziś dzień, skąd była pomsta w zgromadzeniu Pańskiem,
Portuguese(i) 17 Acaso nos é pouca a iniquidade de Peor, de que ainda até o dia de hoje não nos temos purificado, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor,
Norwegian(i) 17 Var det ikke nok med den misgjerning vi gjorde da vi holdt oss til Peor, en misgjerning som vi like til den dag idag ikke har renset oss fra, og for hvis skyld hjemsøkelsen kom over Herrens menighet?
Romanian(i) 17 Privim oare ca o nimica nelegiuirea lui Peor, a cărui pată n'am ridicat -o pînă acum de peste noi, cu toată urgia pe care a adus -o ea asupra adunării Domnului?
Ukrainian(i) 17 Чи нам мало Пеорового гріха, з якого ми не очистилися аж до цього дня, і була пораза в Господній громаді?