John 17:11-13

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 And G3765 no longer G1510.2.1 am I G1722 in G3588 the G2889 world, G2532 but G3778 these G1722 [2in G3588 3the G2889 4world G1510.2.6 1are], G2532 and G1473 I G4314 [2to G1473 3you G2064 1come]. G3962 [2father G39 1O holy], G5083 keep G1473 them G1722 in G3588   G3686 your name! G1473   G3739 the ones whom G1325 you have given G1473 to me, G2443 that G1510.3 they might be G1520 one, G2531 as G1473 we.
  12 G3753 When G1510.7.1 I was G3326 with G1473 them G1722 in G3588 the G2889 world, G1473 I G5083 kept G1473 them G1722 in G3588   G3686 your name; G1473   G3739 whom G1325 you have given G1473 to me G5442 I guarded, G2532 and G3762 not one G1537 of G1473 them G622 perished, G1508 except G3588 the G5207 son G3588   G684 of destruction; G2443 that G3588 the G1124 scripture G4137 should be fulfilled.
  13 G3568 And now G1161   G4314 to G1473 you G2064 I come, G2532 and G3778 these things G2980 I speak G1722 in G3588 the G2889 world, G2443 that G2192 they should have G3588   G5479 [2joy G3588   G1699 1my] G4137 having been filled G1722 in G1473 them.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G3765 ουκέτι G1510.2.1 ειμί G1722 εν G3588 τω G2889 κόσμω G2532 και G3778 ούτοι G1722 εν G3588 τω G2889 κόσμω G1510.2.6 εισί G2532 και G1473 εγώ G4314 προς G1473 σε G2064 έρχομαι G3962 πάτερ G39 άγιε G5083 τήρησον G1473 αυτούς G1722 εν G3588 τω G3686 ονόματί σου G1473   G3739 ους G1325 δέδωκάς G1473 μοι G2443 ίνα G1510.3 ώσιν G1520 εν G2531 καθώς G1473 ημείς
  12 G3753 ότε G1510.7.1 ήμην G3326 μετ΄ G1473 αυτών G1722 εν G3588 τω G2889 κόσμω G1473 εγώ G5083 ετήρουν G1473 αυτούς G1722 εν G3588 τω G3686 ονόματί σου G1473   G3739 ους G1325 δέδωκάς G1473 μοι G5442 εφύλαξα G2532 και G3762 ουδείς G1537 εξ G1473 αυτών G622 απώλετο G1508 ει μη G3588 ο G5207 υιός G3588 της G684 απωλείας G2443 ίνα G3588 η G1124 γραφή G4137 πληρωθή
  13 G3568 νυν δε G1161   G4314 προς G1473 σε G2064 έρχομαι G2532 και G3778 ταύτα G2980 λαλώ G1722 εν G3588 τω G2889 κόσμω G2443 ίνα G2192 έχωσι G3588 την G5479 χαράν G3588 την G1699 εμήν G4137 πεπληρωμένην G1722 εν G1473 αυτοίς
Stephanus(i) 11 και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις 12 οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη 13 νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοις
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G3765 ADV ουκετι G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G2532 CONJ και G846 P-NPM αυτοι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G2504 P-1NS-C καγω G4314 PREP προς G4571 P-2AS σε G2064 [G5736] V-PNI-1S ερχομαι G3962 N-VSM πατερ G40 A-VSM αγιε G5083 [G5657] V-AAM-2S τηρησον G846 P-APM αυτους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G4675 P-2GS σου G3739 R-DSN ω G1325 [G5758] V-RAI-2S δεδωκας G3427 P-1DS μοι G2443 CONJ ινα G5600 [G5753] V-PXS-3P ωσιν G1520 A-NSN εν G2531 ADV καθως G2249 P-1NP ημεις
    12 G3753 ADV οτε G2252 [G5713] V-IXI-1S ημην G3326 PREP μετ G846 P-GPM αυτων G1473 P-1NS εγω G5083 [G5707] V-IAI-1S ετηρουν G846 P-APM αυτους G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3686 N-DSN ονοματι G4675 P-2GS σου G3739 R-DSN ω G1325 [G5758] V-RAI-2S δεδωκας G3427 P-1DS μοι G2532 CONJ και G5442 [G5656] V-AAI-1S εφυλαξα G2532 CONJ και G3762 A-NSM ουδεις G1537 PREP εξ G846 P-GPM αυτων G622 [G5639] V-2AMI-3S απωλετο G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G3588 T-GSF της G684 N-GSF απωλειας G2443 CONJ ινα G3588 T-NSF η G1124 N-NSF γραφη G4137 [G5686] V-APS-3S πληρωθη
    13 G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G4314 PREP προς G4571 P-2AS σε G2064 [G5736] V-PNI-1S ερχομαι G2532 CONJ και G5023 D-APN ταυτα G2980 [G5719] V-PAI-1S λαλω G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G2443 CONJ ινα G2192 [G5725] V-PAS-3P εχωσιν G3588 T-ASF την G5479 N-ASF χαραν G3588 T-ASF την G1699 S-1ASF εμην G4137 [G5772] V-RPP-ASF πεπληρωμενην G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις
Tischendorf(i)
  11 G2532 CONJ καὶ G3765 ADV-N οὐκέτι G1510 V-PAI-1S εἰμὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2889 N-DSM κόσμῳ, G2532 CONJ καὶ G846 P-NPM αὐτοὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2889 N-DSM κόσμῳ G1510 V-PAI-3P εἰσίν, G2504 P-1NS-K κἀγὼ G4314 PREP πρὸς G4771 P-2AS σὲ G2064 V-PNI-1S ἔρχομαι. G3962 N-VSM πάτερ G40 A-VSM ἅγιε, G5083 V-AAM-2S τήρησον G846 P-APM αὐτοὺς G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G3686 N-DSN ὀνόματί G4771 P-2GS σου G3739 R-DSN G1325 V-RAI-2S δέδωκάς G1473 P-1DS μοι, G2443 CONJ ἵνα G1510 V-PAS-3P ὦσιν G1520 A-NSN ἓν G2531 ADV καθὼς G2248 P-1NP ἡμεῖς.
  12 G3753 ADV ὅτε G1510 V-IAI-1S ἤμην G3326 PREP μετ' G846 P-GPM αὐτῶν G1473 P-1NS ἐγὼ G5083 V-IAI-1S ἐτήρουν G846 P-APM αὐτοὺς G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G3686 N-DSN ὀνόματί G4771 P-2GS σου G3739 R-DSN G1325 V-RAI-2S δέδωκάς G1473 P-1DS μοι, G2532 CONJ καὶ G5442 V-AAI-1S ἐφύλαξα, G2532 CONJ καὶ G3762 A-NSM-N οὐδεὶς G1537 PREP ἐξ G846 P-GPM αὐτῶν G622 V-2AMI-3S ἀπώλετο G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G3588 T-NSM G5207 N-NSM υἱὸς G3588 T-GSF τῆς G684 N-GSF ἀπωλείας, G2443 CONJ ἵνα G3588 T-NSF G1124 N-NSF γραφὴ G4137 V-APS-3S πληρωθῇ.
  13 G3568 ADV νῦν G1161 CONJ δὲ G4314 PREP πρὸς G4771 P-2AS σὲ G2064 V-PNI-1S ἔρχομαι, G2532 CONJ καὶ G3778 D-APN ταῦτα G2980 V-PAI-1S λαλῶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2889 N-DSM κόσμῳ G2443 CONJ ἵνα G2192 V-PAS-3P ἔχωσιν G3588 T-ASF τὴν G5479 N-ASF χαρὰν G3588 T-ASF τὴν G1699 S-1ASF ἐμὴν G4137 V-RPP-ASF πεπληρωμένην G1722 PREP ἐν G1438 F-3DPM ἑαυτοῖς.
Tregelles(i) 11 καὶ οὐκ ἔτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ οὗτοι ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρός σε ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς καὶ ἡμεῖς. 12 ὅτε ἤμην μετ᾽ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. 13 νῦν δὲ πρός σε ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ, ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς.
TR(i)
  11 G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2089 ADV ετι G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2532 CONJ και G1473 P-1NS εγω G4314 PREP προς G4571 P-2AS σε G2064 (G5736) V-PNI-1S ερχομαι G3962 N-VSM πατερ G40 A-VSM αγιε G5083 (G5657) V-AAM-2S τηρησον G846 P-APM αυτους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G4675 P-2GS σου G3739 R-APM ους G1325 (G5758) V-RAI-2S δεδωκας G3427 P-1DS μοι G2443 CONJ ινα G1510 (G5753) V-PXS-3P ωσιν G1520 A-NSN εν G2531 ADV καθως G2249 P-1NP ημεις
  12 G3753 ADV οτε G2258 (G5713) V-IXI-1S ημην G3326 PREP μετ G846 P-GPM αυτων G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G1473 P-1NS εγω G5083 (G5707) V-IAI-1S ετηρουν G846 P-APM αυτους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G4675 P-2GS σου G3739 R-APM ους G1325 (G5758) V-RAI-2S δεδωκας G3427 P-1DS μοι G5442 (G5656) V-AAI-1S εφυλαξα G2532 CONJ και G3762 A-NSM ουδεις G1537 PREP εξ G846 P-GPM αυτων G622 (G5639) V-2AMI-3S απωλετο G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G3588 T-GSF της G684 N-GSF απωλειας G2443 CONJ ινα G3588 T-NSF η G1124 N-NSF γραφη G4137 (G5686) V-APS-3S πληρωθη
  13 G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G4314 PREP προς G4571 P-2AS σε G2064 (G5736) V-PNI-1S ερχομαι G2532 CONJ και G5023 D-APN ταυτα G2980 (G5719) V-PAI-1S λαλω G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2889 N-DSM κοσμω G2443 CONJ ινα G2192 (G5725) V-PAS-3P εχωσιν G3588 T-ASF την G5479 N-ASF χαραν G3588 T-ASF την G1699 S-1ASF εμην G4137 (G5772) V-RPP-ASF πεπληρωμενην G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις
Nestle(i) 11 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς. 12 ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. 13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς.
RP(i)
   11 G2532CONJκαιG3765ADV-NουκετιG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG1722PREPενG3588T-DSMτωG2889N-DSMκοσμωG2532CONJκαιG3778D-NPMουτοιG1722PREPενG3588T-DSMτωG2889N-DSMκοσμωG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2532CONJκαιG1473P-1NSεγωG4314PREPπροvG4771P-2ASσεG2064 [G5736]V-PNI-1SερχομαιG3962N-VSMπατερG40A-VSMαγιεG5083 [G5657]V-AAM-2SτηρησονG846P-APMαυτουvG1722PREPενG3588T-DSNτωG3686N-DSNονοματιG4771P-2GSσουG3739R-DSNωG1325 [G5758]V-RAI-2SδεδωκαvG1473P-1DSμοιG2443CONJιναG1510 [G5725]V-PAS-3PωσινG1520A-NSNενG2531ADVκαθωvG1473P-1NPημειv
   12 G3753ADVοτεG1510 [G5710]V-IMI-1SημηνG3326PREPμετG846P-GPMαυτωνG1722PREPενG3588T-DSMτωG2889N-DSMκοσμωG1473P-1NSεγωG5083 [G5707]V-IAI-1SετηρουνG846P-APMαυτουvG1722PREPενG3588T-DSNτωG3686N-DSNονοματιG4771P-2GSσουG3739R-APMουvG1325 [G5758]V-RAI-2SδεδωκαvG1473P-1DSμοιG5442 [G5656]V-AAI-1SεφυλαξαG2532CONJκαιG3762A-NSM-NουδειvG1537PREPεξG846P-GPMαυτωνG622 [G5639]V-2AMI-3SαπωλετοG1487CONDειG3361PRT-NμηG3588T-NSMοG5207N-NSMυιοvG3588T-GSFτηvG684N-GSFαπωλειαvG2443CONJιναG3588T-NSFηG1124N-NSFγραφηG4137 [G5686]V-APS-3Sπληρωθη
   13 G3568ADVνυνG1161CONJδεG4314PREPπροvG4771P-2ASσεG2064 [G5736]V-PNI-1SερχομαιG2532CONJκαιG3778D-APNταυταG2980 [G5719]V-PAI-1SλαλωG1722PREPενG3588T-DSMτωG2889N-DSMκοσμωG2443CONJιναG2192 [G5725]V-PAS-3PεχωσινG3588T-ASFτηνG5479N-ASFχαρανG3588T-ASFτηνG1699S-1SASFεμηνG4137 [G5772]V-RPP-ASFπεπληρωμενηνG1722PREPενG846P-DPMαυτοιv
SBLGNT(i) 11 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ ⸀αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν ⸀καθὼς ἡμεῖς. 12 ὅτε ἤμην μετ’ ⸀αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ⸀ᾧ δέδωκάς μοι, ⸀καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. 13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ⸀ἑαυτοῖς.
f35(i) 11 και ουκετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ω δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημειv 12 οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη 13 νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοιv
IGNT(i)
  11 G2532 και And G3756 ουκ No G2089 ετι Longer G1510 (G5748) ειμι I Am G1722 εν In G3588 τω The G2889 κοσμω World, G2532 και And G3778 ουτοι These G1722 εν In G3588 τω The G2889 κοσμω World G1526 (G5748) εισιν Are, G2532 και And G1473 εγω I G4314 προς To G4571 σε Thee G2064 (G5736) ερχομαι Come. G3962 πατερ Father G40 αγιε Holy, G5083 (G5657) τηρησον Keep G846 αυτους Them G1722 εν   G3588 τω In G3686 ονοματι   G4675 σου Thy Name G3739 ους Whom G1325 (G5758) δεδωκας Thou Hast Given G3427 μοι Me, G2443 ινα That G5600 (G5753) ωσιν They May Be G1520 εν One, G2531 καθως As G2249 ημεις We.
  12 G3753 οτε When G2252 (G5713) ημην I Was G3326 μετ With G846 αυτων Them G1722 εν In G3588 τω The G2889 κοσμω World G1473 εγω I G5083 (G5707) ετηρουν Was Keeping G846 αυτους Them G1722 εν   G3588 τω In G3686 ονοματι   G4675 σου Thy Name : G3739 ους Whom G1325 (G5758) δεδωκας Thou Hast Given G3427 μοι Me G5442 (G5656) εφυλαξα I Guarded, G2532 και And G3762 ουδεις No One G1537 εξ Of G846 αυτων Them G622 (G5639) απωλετο   G1487 ει Perished, G3361 μη Except G3588 ο The G5207 υιος   G3588 της Son G684 απωλειας Of Perdition, G2443 ινα That G3588 η The G1124 γραφη Scripture G4137 (G5686) πληρωθη Might Be Fulfilled.
  13 G3568 νυν   G1161 δε And Now G4314 προς To G4571 σε Thee G2064 (G5736) ερχομαι I Come; G2532 και And G5023 ταυτα These Things G2980 (G5719) λαλω I Speak G1722 εν In G3588 τω The G2889 κοσμω World G2443 ινα That G2192 (G5725) εχωσιν   G3588 την They May Have G5479 χαραν   G3588 την Joy G1699 εμην My G4137 (G5772) πεπληρωμενην Fulfilled G1722 εν In G846 αυτοις Them.
ACVI(i)
   11 G2532 CONJ και And G1510 V-PXI-1S ειμι I Am G3765 ADV ουκετι No More G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2889 N-DSM κοσμω World G2532 CONJ και And G3778 D-NPM ουτοι These G1526 V-PXI-3P εισιν Are G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2889 N-DSM κοσμω World G2532 CONJ και And G1473 P-1NS εγω I G2064 V-PNI-1S ερχομαι Come G4314 PREP προς To G4571 P-2AS σε Thee G40 A-VSM αγιε Holy G3962 N-VSM πατερ Father G5083 V-AAM-2S τηρησον Keep G846 P-APM αυτους Them G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G3686 N-DSN ονοματι Name G4675 P-2GS σου Of Thee G3739 R-DSN ω That G1325 V-RAI-2S δεδωκας Thou Have Given G3427 P-1DS μοι To Me G2443 CONJ ινα So That G5600 V-PXS-3P ωσιν They May Be G1520 N-NSN εν One G2531 ADV καθως Just As G2249 P-1NP ημεις We
   12 G3753 ADV οτε While G2252 V-IXI-1S ημην I Was G3326 PREP μετ With G846 P-GPM αυτων Them G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2889 N-DSM κοσμω World G1473 P-1NS εγω I G5083 V-IAI-1S ετηρουν Kept G846 P-APM αυτους Them G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G3686 N-DSN ονοματι Name G4675 P-2GS σου Of Thee G3739 R-APM ους Whom G1325 V-AAI-2S δεδωκας Thou Gave G3427 P-1DS μοι To Me G5442 V-AAI-1S εφυλαξα I Kept G2532 CONJ και And G3762 A-NSM ουδεις None G1537 PREP εξ Of G846 P-GPM αυτων Them G622 V-2AMI-3S απωλετο Was Destroyed G1487 COND ει If G3361 PRT-N μη Not G3588 T-NSM ο Tho G5207 N-NSM υιος Son G3588 T-GSF της Of Tha G684 N-GSF απωλειας Destruction G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSF η Tha G1124 N-NSF γραφη Scripture G4137 V-APS-3S πληρωθη Might Be Fulfilled
   13 G1161 CONJ δε And G3568 ADV νυν Now G2064 V-PNI-1S ερχομαι I Come G4314 PREP προς To G4571 P-2AS σε Thee G2532 CONJ και And G2980 V-PAI-1S λαλω I Speak G5023 D-APN ταυτα These G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2889 N-DSM κοσμω World G2443 CONJ ινα So That G2192 V-PAS-3P εχωσιν They May Have G3588 T-ASF την Tha G1699 S-1ASF εμην My G3588 T-ASF την Tha G5479 N-ASF χαραν Joy G4137 V-RPP-ASF πεπληρωμενην Fulfilled G1722 PREP εν In G846 P-DPM αυτοις Them
new(i)
  11 G2532 { And G3765 0 now G1510 [G5748] I am G3765 no more G1722 in G2889 the world, G2532 but G3778 these G1526 [G5748] are G1722 in G2889 the world, G2532 and G1473 I G2064 [G5736] come G4314 to G4571 thee. G40 Holy G3962 Father, G5083 [G5657] keep G1722 through G4675 thine own G3686 name G846 those G3739 whom G1325 [G5758] thou hast given G3427 to me, G2443 that G5600 [G5753] they may be G1520 one, G2531 as G2249 we are.}
  12 G3753 { While G2252 [G5713] I was G3326 with G846 them G1722 in G2889 the world, G1473 I G5083 [G5707] kept G846 them G1722 in G4675 thy G3686 name: G3739 those that G1325 [G5758] thou gavest G3427 to me G5442 [G5656] I have kept, G2532 and G3762 none G1537 of G846 them G622 [G5639] is lost, G1508 but G5207 the son G684 of loss; G2443 that G1124 the scripture G4137 [G5686] might be fulfilled.}
  13 G1161 { And G3568 now G2064 [G5736] I come G4314 to G4571 thee; G2532 and G5023 these things G2980 [G5719] I speak G1722 in G2889 the world, G2443 that G2192 [G5725] they may have G1699 my G5479 joy G4137 [G5772] fulfilled G1722 in G846 themselves.}
Vulgate(i) 11 et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos 12 cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur 13 nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
Clementine_Vulgate(i) 11 { Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi: ut sint unum, sicut et nos.} 12 { Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo. Quos dedisti mihi, custodivi: et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur.} 13 { Nunc autem ad te venio: et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.}
WestSaxon990(i) 11 & nu ic ne cöm on middan-earde. & hi synt on middan-earde & ic cume to Ðe. [Note: Ðys godspel gebyrað on wodnes-dæg on þære feorþan wucan ofer eastron. Respiciens iesus discipulos suos dixit. Pater sancte serua eos in nomine tuo. A. ] On ðære tide se hælend beheold his leorning-cnihtas & cwæð; Haliga fæder heald on ðinum naman þt þu me sealdest þt hi syn än. swa wyt synt 12 þa ic wæs mid him ic heold hi on þinum naman. ic heold þa þe þu me sealdest. & ne for-wearð hyra nän buton forspillydnysse bearn. þt þt halige gewrit sy ge-fylled; 13 Nu ic cume to þe & ðas þing ic sprece on middan-earde þt hi habbon minne gefean gefyllydne on him sylfon;
WestSaxon1175(i) 11 & nu ic ne eom on middan-eard. & hye synd on middan-earde & ich cume to þe. On þare tide se hælend be-heold hys leorning-cnihtes. & cwæð. Halig fæder heald on þinen naman. þæt þu me sealdest. þæt hyo syn an; swa wit synde. 12 Þa ic wæs mid heom ic heold hyo on þinan namen. ic heold þa þe þu me sealdest. & ne for-warð here nan buton for-spillednysse bearn. þæt þæt halige writ syo ge-fylled. 13 Nu ic cume to þe & þas þing ic spræce on midden-earde. þæt hyo habben mine fean. ge-fellende (sic) on heom sylfan.
Wycliffe(i) 11 And now Y am not in the world, and these ben in the world, and Y come to thee. Hooli fadir, kepe hem in thi name, whiche thou yauest to me, that thei ben oon, as we ben. 12 While Y was with hem, Y kepte hem in thi name; thilke that thou yauest to me, Y kepte, and noon of hem perischide, but the sone of perdicioun, that the scripture be fulfillid. 13 But now Y come to thee, and Y speke these thingis in the world, that thei haue my ioie fulfillid in hem silf.
Tyndale(i) 11 And now am I no moare in the worlde but they are in the worlde and I come to ye. Wholy father kepe in thyne awne name the which thou hast geven me that they maye be one as we are. 12 Whyll I was with the in ye worlde I kepte the in thy name. Those yt thou gavest me have I kepte and none of the is lost but that lost chylde that the scripture myght be fulfilled. 13 Now come I to the and these wordes speake I in the worlde that they myght have my ioye full in the.
Coverdale(i) 11 And now am I nomore in the worlde, and they are in ye worlde, and I come to the. Holy father, kepe in thy name, those whom thou hast geue me, that they maye be one, like as we are. 12 Whyle I was with the in the worlde, I kepte them in thy name. Those yt thou gauest me, haue I kepte, and none of them is lost, but that lost childe, that the scripture might be fulfylled. 13 But now come I vnto the, and this I speake in the worlde, that they maye haue my ioye perfecte in them.
MSTC(i) 11 And now am I no more in the world, but they are in the world, and I come to thee. Holy father, keep in thine own name them which thou hast given me, that they may be one as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name. Those that thou gavest me, have I kept, and none of them is lost, but that lost child: that the scripture might be fulfilled. 13 Now come I to thee, and these words speak I in the world, that they might have my joy full in them.
Matthew(i) 11 And now am I no more in the world, but they are in the worlde, and I come to the. Holy father kepe in thyne owne name, them whom thou hast geuen me, that they maye be one, as we are. 12 Whyle I was with them in the worlde, I kept them in thy name. Those that thou gauest me, haue I kept, and none of them is lost, but that loste chylde, that the scripture myght be fulfylled. 13 Nowe come I to the, and these wordes speake I in the worlde, that they myghte haue my ioye full in them.
Great(i) 11 And now I am not in the worlde, and they are in the worlde, and I come to the. Holy father, kepe thorow thine awne name, them which thou hast geuen me, that they also maye be one, as we are. 12 Whyle I was with them in the world, I kepte them in thy name. Those that thou gauest me, haue I kepte, and none of them is lost, but that lost childe, that the scripture might be fulfilled. 13 Now come I to the, & these wordes speake I in the world, that they might haue my ioy ful in them.
Geneva(i) 11 And nowe am I no more in the world, but these are in the worlde, and I come to thee. Holy Father, keepe them in thy Name, euen them whome thou hast giuen mee, that they may bee one, as we are. 12 While I was with them in the worlde, I kept them in thy Name: those that thou gauest me, haue I kept, and none of them is lost, but the childe of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee, and these things speake I in the worlde, that they might haue my ioy fulfilled in themselues.
Bishops(i) 11 And nowe am I not in the worlde, and they are in the worlde, and I come to thee. Holy father, kepe through thine owne name, the which thou hast geuen me, that they may also be one, as we are 12 Whyle I was with them in ye worlde, I kept them in thy name. Those that thou gauest me, haue I kept, and none of them is lost, but that lost chylde, that the scripture myght be fulfylled 13 Nowe come I to thee, and these wordes speake I in the worlde, that they myght haue my ioy fulfylled in them seues
DouayRheims(i) 11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou hast given me: that they may be one, as we also are. 12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept: and none of them is lost, but the son of perdition: that the scripture may be fulfilled. 13 And now I come to thee: and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
KJV(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
KJV_Cambridge(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
KJV_Strongs(i)
  11 G2532 And G3765 now G1510 I am [G5748]   G3765 no more G1722 in G2889 the world G2532 , but G3778 these G1526 are [G5748]   G1722 in G2889 the world G2532 , and G1473 I G2064 come [G5736]   G4314 to G4571 thee G40 . Holy G3962 Father G5083 , keep [G5657]   G1722 through G4675 thine own G3686 name G846 those G3739 whom G1325 thou hast given [G5758]   G3427 me G2443 , that G5600 they may be [G5753]   G1520 one G2531 , as G2249 we are .
  12 G3753 While G2252 I was [G5713]   G3326 with G846 them G1722 in G2889 the world G1473 , I G5083 kept [G5707]   G846 them G1722 in G4675 thy G3686 name G3739 : those that G1325 thou gavest [G5758]   G3427 me G5442 I have kept [G5656]   G2532 , and G3762 none G1537 of G846 them G622 is lost [G5639]   G1508 , but G5207 the son G684 of perdition G2443 ; that G1124 the scripture G4137 might be fulfilled [G5686]  .
  13 G1161 And G3568 now G2064 come I [G5736]   G4314 to G4571 thee G2532 ; and G5023 these things G2980 I speak [G5719]   G1722 in G2889 the world G2443 , that G2192 they might have [G5725]   G1699 my G5479 joy G4137 fulfilled [G5772]   G1722 in G846 themselves.
Mace(i) 11 and now I shall be no more in the world, but they will be in the world, when I am come to thee. holy father keep them by that authority, with which thou hast invested me, that they may be one, as we are. 12 by your authority I have kept them, during my being with them in the world: those that you gave me I have kept, and not one of them is lost, except the son of perdition: according as the scripture foretold. 13 now that I am coming to thee, while I am here, I make these requests for them, that their joy in me may be compleat.
Whiston(i) 11 And I am no longer in this world, but these are in the world, and I come to thee. I am no longer in the world, and I am in the world: Holy Father, keep them in thy name. 12 What thou gavest me, that they they may be one as we are. While I was with them, I kept them in thy name. Those that thou gavest me I have kept: And none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee, and these things I speak in this world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Wesley(i) 11 And I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep thro' thy name them whom thou hast given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them thro' thy name. Those whom thou hast given me I have guarded, and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 And now I am coming to thee, and I speak these things in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
Worsley(i) 11 And as I am to be no longer in the world, but these are in the world, and I am coming to Thee, Holy Father, keep by thy name those whom Thou hast given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name; I have preserved those whom Thou gavest me, and none of them is lost; except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to Thee, and I speak these things in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
Haweis(i) 11 And now no longer am I in this world, but these are in the world, and I am coming to thee. Holy Father! preserve them for thy name's sake whom thou hast given me, that they may be one, as we are. 12 When I was with them in the world, I preserved them by thy name: those whom thou hast given me have I guarded, and not one of them is perished, except the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to thee; and I am speaking these things in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Thomson(i) 11 and am no longer in this world, but these are in this world, and I am coming to thee: Holy Father, keep in thy name them whom thou gavest me that they may be one as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name. Them whom thou gavest to me I have guarded, and none of them is lost, unless it be the son of perdition, so that the scripture is fulfilled; 13 but I am now coming to thee, and I speak these things in this world, that they may have their joy in me completed in them.
Webster(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thy own name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest to me I have kept, and none of them is lost but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
Webster_Strongs(i)
  11 G2532 { And G3765 0 now G1510 [G5748] I am G3765 no more G1722 in G2889 the world G2532 , but G3778 these G1526 [G5748] are G1722 in G2889 the world G2532 , and G1473 I G2064 [G5736] come G4314 to G4571 thee G40 . Holy G3962 Father G5083 [G5657] , keep G1722 through G4675 thy own G3686 name G846 those G3739 whom G1325 [G5758] thou hast given G3427 to me G2443 , that G5600 [G5753] they may be G1520 one G2531 , as G2249 we are.}
  12 G3753 { While G2252 [G5713] I was G3326 with G846 them G1722 in G2889 the world G1473 , I G5083 [G5707] kept G846 them G1722 in G4675 thy G3686 name G3739 : those that G1325 [G5758] thou gavest G3427 to me G5442 [G5656] I have kept G2532 , and G3762 none G1537 of G846 them G622 [G5639] is lost G1508 , but G5207 the son G684 of perdition G2443 ; that G1124 the scripture G4137 [G5686] might be fulfilled.}
  13 G1161 { And G3568 now G2064 [G5736] I come G4314 to G4571 thee G2532 ; and G5023 these things G2980 [G5719] I speak G1722 in G2889 the world G2443 , that G2192 [G5725] they may have G1699 my G5479 joy G4137 [G5772] fulfilled G1722 in G846 themselves.}
Living_Oracles(i) 11 I continue no longer in the world; but these continue in the world, and I come to thee. Holy Father, preserve them in thy name, whom thou hast given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name; those whom thou hast given me, I have preserved. None of them in lost, except the son of perdition, as the scripture foretold. 13 But now that I am coming to thee, I speak these things in the world, that their joy in me may be complete.
Etheridge(i) 11 Henceforth I am not in the world; but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them through thy name, that (name) which thou hast given to me, that they may be one as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them through thy name: those whom thou gavest me I have kept, and a man of them is not lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled. 13 BUT now I come to thee, and these (things) I speak in the world, that they may have my joy completed in themselves.
Murdock(i) 11 Henceforth I am not in the world; but these are in the world, and I go to thee. Holy Father, keep them in that thy name, which thou hast given to me; that they may be one, as we are. 12 While I have been with them in the world, I have kept them in thy name. Those thou gavest me, have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that my joy may be complete in them.
Sawyer(i) 11 And I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep in thy name those whom thou hast given me, that they may be one as we also are. 12 When I was with them in the world, I kept them in thy name which thou gayest me, and preserved [them], and no one of them has been lost, except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled; 13 but now I come to thee, and I say these things in the world that they may have my joy made complete in them.
Diaglott(i) 11 And no more I am in the world, and these in the world are, and I to thee am coming. O Father holy, keep them in the name of thee, by which thou hast given to me; that they may be one, as we. 12 When I was with them in the world, I kept them in the name of thee; whom thou hast given to me I guarded, and no one of them was destroyed, if not the son of the destruction, that the writings may be fulfilled. 13 Now and to thee I am coming, and these things I say in the world, that they may have the joy the mine fulfilled in them.
ABU(i) 11 And I am no longer in the world; and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep those in thy name whom thou hast given me, that they may be one, as we are, 12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou hast given me I watched over and none of them perished, except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in them.
Anderson(i) 11 And I am no longer in the world; but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep in thy name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are one. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me, I have kept; and none of them is lost but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled. 13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
Noyes(i) 11 And I am no longer in the world; and they are in the world, and I come to thee. Holy Father! keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are. 12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me, and guarded them; and no one of them is lost except the son of perdition, that the Scripture may be fulfilled. 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in them.
YLT(i) 11 and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we; 12 when I was with them in the world, I was keeping them in Thy name; those whom Thou hast given to me I did guard, and none of them was destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled. 13 `And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
JuliaSmith(i) 11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. O holy Father, keep them in thy name whom thou but given me, that they might be one, as we. 12 When I was with them in the world, I kept them in thy name: those thou hast given me I watched, and not one of them perished, except the son of perdition; that the writing might be completed. 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that I might have my joy completed in them.
Darby(i) 11 And I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one as we. 12 When I was with them I kept them in thy name; those thou hast given me I have guarded, and not one of them has perished, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to thee. And these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
ERV(i) 11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we [are]. 12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
ASV(i) 11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we [are]. 12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
ASV_Strongs(i)
  11 G2532 And G1510 I am G3756 no G2089 more G1722 in G2889 the world, G2532 and G3778 these G1526 are G1722 in G2889 the world, G2532 and G1473 I G2064 come G4314 to G4571 thee. G40 Holy G3962 Father, G5083 keep G1722 them in G3686 thy name G3739 which G1325 thou hast given G3427 me, G2443 that G846 they G5600 may be G1520 one, G2531 even as G2249 we G5600 are.
  12 G3753 While G2252 I was G3326 with G846 them, G1722   G2889   G1473 I G5083 kept G846 them G1722 in G4675 thy G3686 name G3739 which G1325 thou hast given G3427 me: G5442 and I guarded G2532 them, and G3762 not one G1537 of G846 them G622 perished, G1487 but G3361   G5207 the son G684 of perdition; G2443 that G1124 the scripture G4137 might be fulfilled.
  13 G3568 But now G2064 I G4314 come to G4571 thee; G2532 and G5023 these things G2064 I G2980 speak G1722 in G2889 the world, G2443 that G2192 they may have G1699 my G5479 joy G4137 made full G1722 in G846 themselves.
JPS_ASV_Byz(i) 11 { And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name; those that thou gavest me I have guarded, and not one of them perished, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 But now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Rotherham(i) 11 And, no longer, am I in the world, and, they, are, in the world,––and, I, unto thee, am coming. Holy Father! Keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, as, we. 12 When I was with them, I, kept them in thy name which thou hast given me,––And I kept watch, and, none from among them, went the destruction,––save the son of destruction, that, the Scripture, might be fulfilled. 13 But, now, unto thee, am I coming; and, these things, am I speaking in the world, that they may have my own joy fulfilled in themselves.
Twentieth_Century(i) 11 Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to thee. Holy Father, keep them by that revelation of thy Name which thou has given me, that they may be one, as we are. 12 Whilst I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul--in fulfillment of Scripture. 13 But now I am to come to thee; and I am speaking thus, while still in the world, that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
Godbey(i) 11 And I am no longer in the world, and they are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them through my name whom thou hast given unto me, in order that they may be one, as we are. 12 When I was with them, I was keeping them in thy name whom thou hast given unto me. And I guarded them, and no one of them perished, except the son of perdition; that the Scripture may be fulfilled. 13 And now I come to thee; and speak these things in the world, that they may have my joy complete in themselves.
WNT(i) 11 I am now no longer in the world, but they are in the world and I am coming to Thee. "Holy Father, keep them true to Thy name--the name which Thou hast given me to bear--that they may be one, even as we are. 12 While I was with them, I kept them true to Thy name--the name Thou hast given me to bear--and I kept watch over them, and not one of them is lost but only he who is doomed to destruction--that the Scripture may be fulfilled. 13 "But now I am coming to Thee, and I speak these words while I am in the world, in order that they may have my gladness within them filling their hearts.
Worrell(i) 11 And I am no longer in the world; and these are in the world, and I come to Thee. Holy Father, keep, in Thine Own name, those whom Thou hast given Me, that they may be one, even as we are. 12 While I was with them, I was keeping, in Thy name, those Whom Thou hast given Me; and I guarded them, and no one of them perished, except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I come to Thee, and these things I speak in the world, that they may have My joy made full in themselves.
Moffatt(i) 11 I am to be in the world no longer, but they are to be in the world; I come to thee. Holy Father, keep them by the power of thy Name which thou hast given me, that they may be one as we are one. 12 When I was with them, I kept them by the power of thy Name which thou hast given me; I guarded them, and not one of them perished — only the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 But now I come to thee (I speak thus in the world that they may have my joy complete within them).
Goodspeed(i) 11 Now I am to be no longer in this world, but they are to remain in the world, while I return to you. Holy Father, keep them by your power which you gave me, so that they may be one just as we are. 12 As long as I was with them I kept them by your power which you gave me, and I protected them, and not one of them was lost (except the one who was destined to be lost), so that what the Scripture says might come true. 13 But now I am coming to you, and I say this here in this world in order that they may have the happiness that I feel fully realized in their own hearts.
Riverside(i) 11 Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I am coming to thee. Holy Father, keep in thy name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we are. 12 When I was with them I kept in thy name those whom thou hast given to me, and I guarded them, and none of them has perished but the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 Now I am coming to thee, and these things I speak in the world that they may have my joy made full in themselves.
MNT(i) 11 I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own Name these whom thou hast given me, that they may be one as we are one. 12 While I was with them I kept them by the power of thy name which thou hast given me. I guarded them, and none of them was lost except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 "But now I am coming to thee, and I am speaking these things while I am in the world, so that they may have my joy in all its fulness in themselves.
Lamsa(i) 11 Hereafter I am not in the world, but these are in the world; and I am coming to you. O holy Father, protect them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are. 12 While I was with them in the world, I protected them in your name; those you gave me I protected, and not one of them is lost, except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them.
CLV(i) 11 And no longer am I in the world, and they are in the world, and I to Thee am coming. Holy Father, keep them in Thy name, in which Thou hast given them to Me, that they may be one, according as We are." 12 When I was with them in the world, I kept those whom Thou hast given Me in Thy name, and I guard them, and not one of them perished, except the son of destruction, that the scripture may be fulfilled." 13 Yet now to Thee am I coming, and these things am I speaking in the world that they may be having My joy filled full in themselves."
Williams(i) 11 And now I am no longer to be in the world, but they are to stay on in the world, while I am going to be with you. Holy Father, keep them by the power which you have given me, so that they may be one just as we are. 12 As long as I was with them, I kept them by your power which you gave me, and I protected them, and not one of them was lost, except the one who is now doomed to be lost, so that the Scripture might be fulfilled. 13 And now I am going to be with you, and I am saying these things while still in the world, that the joy which I experience may be fully experienced in their own souls.
BBE(i) 11 And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one. 12 While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me: I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son of destruction, so that the Writings might come true. 13 And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them.
MKJV(i) 11 And now I am in the world no longer, but these are in the world, and I come to You, Holy Father. Keep them in Your name, those whom You have given Me, so that they may be one as We are. 12 While I was with them in the world, I kept them in Your name. Those that You have given Me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 And now I come to You, and these things I speak in the world that they might have My joy fulfilled in them.
LITV(i) 11 And no longer I am in the world, yet these are in the world; and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, those whom You gave to Me, that they may be one as We are . 12 While I was with them in the world, I kept them in Your name; I guarded those whom You gave to Me, and not one of them was lost, except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 And now I come to You, and I speak these things in the world, that they may have My joy fulfilled in them.
ECB(i) 11 And now I am no more in the cosmos; but these are in the cosmos: and I come to you. Holy Father, guard in your own name those whom you gave me, that they be one, exactly as we. 12 When I was with them in the cosmos I guarded them in your name: those you gave me, I guarded; and none of them is lost except the son of destruction - to fulfill/shalam the scripture. 13 And now I come to you; and I speak these in the cosmos, to fulfill/shalam my cheer in them.
AUV(i) 11 And [now] I am coming to you, for I will not be in the world any longer, yet these men are [still] in the world. Holy Father, protect them by [the power of] your name which you have given me. May these men be one, as we are. 12 I protected them while I was with them by [the power of] your name which you gave me. [See verse 11]. I guarded them so that not one of them was lost except the “son of destruction” [i.e., Judas]. [This was] so that the Scripture would be fulfilled [Psa. 41:9 ?]. 13 But now I am coming to you, and I am speaking these things [while still] in the world, so that they [i.e., the apostles] may have my joy within them in all its fullness.
ACV(i) 11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name that thou have given to me, so that they may be one, just as we. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name. Whom thou gave to me, I kept, and none of them was destroyed, except the son of destruction, so that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to thee. And I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in them.
Common(i) 11 And now I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name the name you gave me that they may be one, even as we are one. 12 While I was with them, I kept them in your name the name you gave me. I have guarded them, and none of them is lost except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
WEB(i) 11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
WEB_Strongs(i)
  11 G2532   G1510 I am G3756 no G2089 more G1722 in G2889 the world, G2532 but G3778 these G1526 are G1722 in G2889 the world, G2532 and G1473 I G2064 am coming G4314 to G4571 you. G40 Holy G3962 Father, G5083 keep G1722 them through G3686 your name G3739 which G1325 you have given G3427 me, G2443 that G846 they G5600 may be G1520 one, G2531 even as G2249 we G5600 are.
  12 G3753 While G2252 I was G3326 with G846 them G1722 in G2889 the world, G1473 I G5083 kept G846 them G1722 in G4675 your G3686 name. G3739 Those whom G1325 you have given G3427 me G5442 I have kept. G2532   G3762 None G1537 of G846 them G622 is lost, G1487 except G3361   G5207 the son G684 of destruction, G2443 that G1124 the Scripture G4137 might be fulfilled.
  13 G3568 But now G2064 I G4314 come to G4571 you, G2532 and G2064 I G2980 say G5023 these things G1722 in G2889 the world, G2443 that G2192 they may have G1699 my G5479 joy G4137 made full G1722 in G846 themselves.
NHEB(i) 11 I am no more in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are. 12 While I was with them, I kept them in your name which you have given me, and I guarded them, and not one of them perished, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
AKJV(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
AKJV_Strongs(i)
  11 G3765 And now G1510 I am G3765 no G2089 more G2889 in the world, G3778 but these G2889 are in the world, G2064 and I come G40 to you. Holy G3962 Father, G5083 keep G1722 through G4675 your G3686 own name G846 those G3739 whom G1325 you have given G1520 me, that they may be one, as we are.
  12 G3753 While G2889 I was with them in the world, G5083 I kept G3686 them in your name: G846 those G1325 that you gave G5442 me I have kept, G3762 and none G622 of them is lost, G5207 but the son G684 of perdition; G1124 that the scripture G4137 might be fulfilled.
  13 G3568 And now G2064 come G5023 I to you; and these G2980 things I speak G2889 in the world, G2192 that they might have G5479 my joy G4137 fulfilled G848 in themselves.
KJC(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
KJ2000(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
UKJV(i) 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
RKJNT(i) 11 And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep those whom you have given me in your own name, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those you gave me I have kept, and none of them has been lost, except the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
CKJV_Strongs(i)
  11 G2532 And G1510 now I am G3756 no G2089 more G1722 in G2889 the world, G2532 but G3778 these G1526 are G1722 in G2889 the world, G2532 and G1473 I G2064 come G4314 to G4571 you. G40 Holy G3962 Father, G5083 keep G1722 through G4675 your own G3686 name G3739 those whom G1325 you have given G3427 me, G2443 that G846 they G5600 may be G1520 one, G2531 as G2249 we are.
  12 G3753 While G2252 I was G3326 with G846 them G1722 in G2889 the world, G1473 I G5083 kept G846 them G1722 in G4675 your G3686 name: G3739 those that G1325 you gave G3427 me G5442 I have kept, G2532 and G3762 none G1537 of G846 them G622 is lost, G1487 but G3361   G5207 the son G684 of perdition; G2443 that G1124 the scripture G4137 might be fulfilled.
  13 G1161 And G3568 now G2064 come I G4314 to G4571 you; G2532 and G5023 these things G2980 I speak G1722 in G2889 the world, G2443 that G2192 they might have G1699 my G5479 joy G4137 fulfilled G1722 in G846 themselves.
RYLT(i) 11 and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto You. Holy Father, keep them in Your name, whom You have given to me, that they may be one as we; 12 when I was with them in the world, I was keeping them in Your name; those whom You have given to me I did guard, and none of them was destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled. 13 'And now unto You I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
EJ2000(i) 11 ¶ And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, those whom thou hast given me, keep them in thy name, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name; those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to thee; and these things I speak in the world that they might have my joy fulfilled in themselves.
CAB(i) 11 And I am no longer in the world, yet these are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep through Your name those which You have given Me, that they may be one just as We are. 12 When I was with them in the world, I kept them in Your name. Those whom You have given Me I guarded; and not one of them is lost except the son of perdition, so that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to You, and these things I speak in the world, so that they may have My joy fulfilled in themselves.
WPNT(i) 11 Now I am no longer in the world, yet these are in the world, and I am coming to You.” Holy Father, keep them in Your name which You have given to me, so that they may be one just as we are. 12 While I was with them in the world I kept them in Your name. I protected those whom You gave me, and not one of them was lost except the son of perdition, so that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have my joy made full in them.
JMNT(i) 11 "Also, I am no longer within the System (or: And yet I no longer exist being in union with the world of culture and religion, or the ordered arrangement), and yet they themselves are continuing to be within the System (world; ordered arrangement of the current society) – and I Myself am progressively going to You (or: constantly coming, facing toward You). O Father, O Set-apart and Holy One, watch over and care for them (observe, keep and guard them) within, and in union with, Your Name – which You have given to Me – to the end that they can continuously exist being one, correspondingly as (just as; in the same sphere as; to the same degree as) We [are]. 12 "When I was being with them [A, C3 and later MSS add: within the System], I Myself was continually watching over, caring for, observing, keeping and guarding them in union with Your Name – which You have given to Me – and I protected [them], and not one from out of them lost himself (or: destroyed himself), except the son of loss (the son of the dissolution, or, destruction; = the person having the qualities and characteristics of loss and dissolution or destruction), so that the Scripture could and would be fulfilled. 13 "Yet now (at this moment) I am progressively coming toward You, and I am repeatedly speaking these things aloud, within the System (world of culture, politics and religion), so that they can continuously hold (or: would habitually have) My joy existing having been filled full (made full and continuing full) within the midst of themselves.
NSB(i) 11 »I am no more in the world but they are in the world. I come to you Holy Father. Keep them in your name, which you have given to me, that they may be one*, even as we are. *(Greek: heis; united in purpose and love) 12 »While I was with them I kept them in your name, which you have given to me. I guarded them, and not one of them perished, except the son of perdition; that the Scripture might be fulfilled. 13 »Now I come to you. I spoke these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
ISV(i) 11 I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by your Name, the Name that you gave me, so that they may be one, as we are one. 12 While I was with them, I protected them by the authority that you gave me. I guarded them, and not one of them became lost except the one who was destined for destruction, so that the Scripture might be fulfilled.
13 “And now I am coming to you, and I say these things in the world so that they may have my joy made complete in themselves.
LEB(i) 11 And I am no longer in the world, and they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given to me, so that they may be one, just as we are. 12 When I was with them, I kept them in your name, which you have given to me, and guarded them,* and none of them has perished except the son of destruction, in order that the scripture would be fulfilled. 13 And now I am coming to you, and I am saying these things in the world so that they may have my joy completed in themselves.
BGB(i) 11 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς. 12 ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. 13 Νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς.
BIB(i) 11 καὶ (And) οὐκέτι (no longer) εἰμὶ (I am) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (world), καὶ (and yet) αὐτοὶ (themselves) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (world) εἰσίν (they are), κἀγὼ (and I) πρὸς (to) σὲ (You) ἔρχομαι (am coming). Πάτερ (Father) ἅγιε (Holy), τήρησον (keep) αὐτοὺς (them) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) σου (of You), ᾧ (which) δέδωκάς (You have given) μοι (Me), ἵνα (that) ὦσιν (they may be) ἓν (one) καθὼς (as) ἡμεῖς (we are). 12 ὅτε (When) ἤμην (I was) μετ’ (with) αὐτῶν (them), ἐγὼ (I) ἐτήρουν (was keeping) αὐτοὺς (them) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) σου (of You), ᾧ (which) δέδωκάς (You have given) μοι (Me). καὶ (And) ἐφύλαξα (I guarded them), καὶ (and) οὐδεὶς (none) ἐξ (of) αὐτῶν (them) ἀπώλετο (has perished), εἰ (if) μὴ (not) ὁ (the) υἱὸς (son) τῆς (-) ἀπωλείας (of destruction), ἵνα (that) ἡ (the) γραφὴ (Scripture) πληρωθῇ (might be fulfilled). 13 Νῦν (Now) δὲ (however) πρὸς (to) σὲ (You) ἔρχομαι (I am coming); καὶ (and) ταῦτα (these things) λαλῶ (I speak) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (world), ἵνα (so that) ἔχωσιν (they may have) τὴν (-) χαρὰν (joy) τὴν (-) ἐμὴν (My) πεπληρωμένην (fulfilled) ἐν (within) ἑαυτοῖς (them).
BLB(i) 11 And I am no longer in the world, and yet they are themselves in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep them in Your name, which You have given Me, that they may be one as we are. 12 When I was with them, I was keeping them in Your name, which You have given Me. And I guarded them, and none of them has perished, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
BSB(i) 11 I will no longer be in the world, but they are in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name, the name You gave Me, so that they may be one as We are one. 12 While I was with them, I protected and preserved them by Your name, the name You gave Me. Not one of them has been lost, except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled. 13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
MSB(i) 11 I will no longer be in the world, but they are in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name, the name You gave Me, so that they may be one as We are one. 12 While I was with them in the world, I protected and preserved by Your name those You gave Me. Not one of them has been lost, except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled. 13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
MLV(i) 11 And I am no more in the world and yet these are in the world and I am coming to you.


Holy Father, keep them in your name whom you have given me, in order that they may be one, just-as we are one.
\ulnone\nosupersub 12 When I was with them in the world, I was keeping them in your name whom you have given me. I guarded them and not one out of them perished, except the son of destruction; in order that the Scripture might be fulfilled. 13 But now I am coming to you, and I speak these things in the world, in order that they may have my joy, having been fulfilled in themselves.
VIN(i) 11 I will no longer be in the world, but they are in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name, the name You gave Me, so that they may be one as We are one. 12 While I was with them, I protected and preserved them by Your name, the name You gave Me. Not one of them has been lost, except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled. 13 But now I am coming to You, and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
Luther1545(i) 11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir! 12 Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahret, und ist keiner von ihnen verloren ohne das verlorne Kind, daß die Schrift erfüllet würde. 13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
Luther1545_Strongs(i)
  11 G2532 Und G1473 ich G1510 bin G3765 nicht G3765 mehr G1722 in G3778 der G2889 Welt G846 ; sie G2532 aber G1526 sind G2889 in der Welt G2532 , und G2064 ich komme G4314 zu G4571 dir G40 . Heiliger G3962 Vater G4675 , erhalte sie in deinem G3686 Namen G3739 , die G3427 du mir G1325 gegeben G5083 hast G2443 , daß G1520 sie eins G5600 seien G2531 gleichwie G2249 wir!
  12 G1473 Dieweil ich G3326 bei G846 ihnen G2252 war G1722 in G2889 der Welt G846 , erhielt ich sie G1722 in G4675 deinem G3686 Namen G846 . Die G3427 du mir G1325 gegeben G5083 hast G2532 , die habe ich bewahret, und G622 ist G3762 keiner G1537 von G846 ihnen G1508 verloren ohne G2443 das G3753 verlorne Kind, daß G1124 die Schrift G4137 erfüllet würde .
  13 G3568 Nun G1161 aber G2064 komme G4314 ich zu G4571 dir G2532 und G5023 rede solches G1722 in G2889 der Welt G2443 , auf daß G1722 sie in G2980 ihnen haben G1699 meine G5479 Freude G4137 vollkommen .
Luther1912(i) 11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir. 12 Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde. 13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
Luther1912_Strongs(i)
  11 G2532 Und G1510 ich G3765 bin nicht mehr G1722 in G2889 der Welt G3778 ; sie G2532 aber G1526 sind G1722 in G2889 der Welt G2532 , und G1473 ich G2064 komme G4314 zu G4571 dir G40 . Heiliger G3962 Vater G5083 , erhalte G1722 sie in G4675 deinem G3686 Namen G846 G3739 , die G3427 du mir G1325 gegeben G2443 hast, daß G1520 sie eins G5600 seien G2531 gleichwie G2249 wir .
  12 G3753 Dieweil G2252 ich G3326 bei G846 ihnen G2252 war G1722 in G2889 der Welt G5083 , erhielt G1473 ich G846 sie G1722 in G4675 deinem G3686 Namen G3739 . Die G3427 du mir G1325 gegeben G5442 hast, die habe ich bewahrt G2532 , und G3762 ist keiner G1537 von G846 ihnen G622 verloren G1508 , als G684 das verlorene G5207 Kind G2443 , daß G1124 die Schrift G4137 erfüllet würde.
  13 G3568 Nun G1161 aber G2064 komme G4314 ich zu G4571 dir G2532 und G2980 rede G5023 solches G1722 in G2889 der Welt G2443 , auf daß G1722 sie in G846 ihnen G2192 haben G1699 meine G5479 Freude G4137 vollkommen .
ELB1871(i) 11 Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, auf daß sie eins seien, gleichwie wir. 12 Als ich bei ihnen war, bewahrte ich sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast; und ich habe sie behütet, und keiner von ihnen ist verloren, als nur der Sohn des Verderbens, auf daß die Schrift erfüllt werde. 13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, auf daß sie meine Freude völlig in sich haben.
ELB1871_Strongs(i)
  11 G2532 Und G1510 ich bin G3765 nicht G2089 mehr G1722 in G2889 der Welt, G2532 und G3778 diese G1526 sind G1722 in G2889 der Welt, G2532 und G1473 ich G2064 komme G4314 zu G4571 dir. G40 Heiliger G3962 Vater! G5083 bewahre G846 sie G1722 in G4675 deinem G3686 Namen, G3739 den G3427 du mir G1325 gegeben G2443 hast, auf daß G1520 sie eins G5600 seien, G2531 gleichwie G2249 wir.
  12 G3753 Als G3326 ich bei G846 ihnen G2252 G1722 G2889 war, G5083 bewahrte G1473 ich G846 sie G1722 in G4675 deinem G3686 Namen, G846 den G3427 du mir G1325 gegeben G5442 hast; und ich habe sie behütet, G2532 und G3762 keiner G1537 von G846 ihnen G622 ist verloren, G1508 als nur G5207 der Sohn G684 des Verderbens, G2443 auf daß G1124 die Schrift G4137 erfüllt werde.
  13 G3568 Jetzt G1161 aber G2064 komme G4314 ich zu G4571 dir; G2532 und G5023 dieses G2980 rede G1722 ich in G2889 der Welt, G2443 auf daß G1699 sie meine G5479 Freude G4137 völlig G1722 in G846 sich G2192 haben.
ELB1905(i) 11 Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! Bewahre sie in deinem Namen, den du mir O. viell.: in welchem du sie mir gegeben hast, auf daß sie eins seien, gleichwie wir. 12 Als ich bei ihnen war, bewahrte ich sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast; und ich habe sie behütet, O. nach and. Les.:...Namen. Die du mir gegeben hast, habe ich behütet und keiner von ihnen ist verloren, O. verdorben als nur der Sohn des Verderbens, auf daß die Schrift erfüllt werde. 13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, auf daß sie meine Freude völlig in sich haben.
ELB1905_Strongs(i)
  11 G2532 Und G1510 ich bin G3765 nicht G2089 mehr G1722 in G2889 der Welt G2532 , und G3778 diese G1526 sind G1722 in G2889 der Welt G2532 , und G1473 ich G2064 komme G4314 zu G4571 dir G40 . Heiliger G3962 Vater G5083 ! bewahre G846 sie G1722 in G4675 deinem G3686 Namen G3739 , den G3427 du mir G1325 gegeben G2443 hast, auf daß G1520 sie eins G5600 seien G2531 , gleichwie G2249 wir .
  12 G3753 Als G3326 ich bei G846 ihnen G1722 -G2252 -G2889 war G5083 , bewahrte G1473 ich G846 sie G1722 in G4675 deinem G3686 Namen G846 , den G3427 du mir G1325 gegeben G5442 hast; und ich habe sie behütet G2532 , und G3762 keiner G1537 von G846 ihnen G622 ist verloren G1508 , als nur G5207 der Sohn G684 des Verderbens G2443 , auf daß G1124 die Schrift G4137 erfüllt werde .
  13 G3568 Jetzt G1161 aber G2064 komme G4314 ich zu G4571 dir G2532 ; und G5023 dieses G2980 rede G1722 ich in G2889 der Welt G2443 , auf daß G1699 sie meine G5479 Freude G4137 völlig G1722 in G846 sich G2192 haben .
DSV(i) 11 En Ik ben niet meer in de wereld, maar deze zijn in de wereld, en Ik kome tot U, Heilige Vader, bewaar ze in Uw Naam, die Gij Mij gegeven hebt, opdat zij een zijn, gelijk als Wij. 12 Toen Ik met hen in de wereld was, bewaarde Ik ze in Uw Naam. Die Gij Mij gegeven hebt, heb Ik bewaard, en niemand uit hen is verloren gegaan, dan de zoon der verderfenis, opdat de Schrift vervuld worde. 13 Maar nu kom Ik tot U, en spreek dit in de wereld, opdat zij Mijn blijdschap vervuld mogen hebben in zichzelven.
DSV_Strongs(i)
  11 G2532 En G1510 G5748 Ik ben G3765 niet G2089 meer G1722 in G2889 de wereld G2532 , maar G3778 deze G1526 G5748 zijn G1722 in G2889 de wereld G2532 , en G1473 Ik G2064 G5736 kome G4314 tot G4571 U G40 , Heilige G3962 Vader G5083 G5657 , bewaar G846 ze G1722 in G4675 Uw G3686 Naam G3739 , die G3427 Gij Mij G1325 G5758 gegeven hebt G2443 , opdat G1520 zij een G5600 G5753 zijn G2531 , gelijk als G2249 Wij.
  12 G3753 Toen G3326 Ik met G846 hen G1722 in G2889 de wereld G2252 G5713 was G5083 G5707 , bewaarde G1473 Ik G846 ze G1722 in G4675 Uw G3686 Naam G846 . Die G3427 Gij Mij G1325 G5758 gegeven hebt G5442 G5656 , heb Ik bewaard G2532 , en G3762 niemand G1537 uit G846 hen G622 G5639 is verloren gegaan G1508 , dan G5207 de zoon G684 der verderfenis G2443 , opdat G1124 de Schrift G4137 G5686 vervuld worde.
  13 G1161 Maar G3568 nu G2064 G5736 kom Ik G4314 tot G4571 U G2532 , en G2980 G5719 spreek G5023 dit G1722 in G2889 de wereld G2443 , opdat G1699 zij Mijn G5479 blijdschap G4137 G5772 vervuld G2192 G5725 mogen hebben G1722 in G846 zichzelven.
DarbyFR(i) 11
Et je suis plus dans le monde, et ceux-ci sont dans le monde, et moi, je viens à toi. Père saint, garde-les en ton nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Quand j'étais avec eux, moi je les gardais en ton nom; j'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'entre eux n'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'écriture fût accomplie. 13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes.
Martin(i) 11 Et maintenant je ne suis plus au monde, mais ceux-ci sont au monde; et moi je vais à toi, Père saint, garde-les en ton Nom, ceux, dis-je, que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un. 12 Quand j'étais avec eux au monde, je les gardais en ton Nom; j'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et pas un d'eux n'est péri, sinon le fils de perdition, afin que l'Ecriture fût accomplie. 13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses étant encore au monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes.
Segond(i) 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ecriture fût accomplie. 13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.
Segond_Strongs(i)
  11 G2532 G1510 Je ne suis G5748   G2089 plus G3765   G1722 dans G2889 le monde G2532 , et G3778 ils G1526 sont G5748   G1722 dans G2889 le monde G2532 , et G1473 je G2064 vais G5736   G4314 à G4571 toi G3962 . Père G40 saint G5083 , garde G5657   G1722 en G4675 ton G3686 nom G846 ceux G3739 que G3427 tu m G1325 ’as donnés G5758   G2443 , afin qu G5600 ’ils soient G5753   G1520 un G2531 comme G2249 nous.
  12 G3753 Lorsque G2252 j’étais G5713   G3326 avec G846 eux G1722 dans G2889 le monde G1473 , je G846 les G5083 gardais G5707   G1722 en G4675 ton G3686 nom G5442 . J’ai gardé G5656   G846 ceux G3427 que tu m G1325 ’as donnés G5758   G2532 , et G3762 aucun G1537 d G846 ’eux G622 ne s’est perdu G5639   G1508 , sinon G5207 le fils G684 de perdition G2443 , afin que G1124 l’Ecriture G4137 fût accomplie G5686  .
  13 G1161 Et G3568 maintenant G2064 je vais G5736   G4314 à G4571 toi G2532 , et G2980 je dis G5719   G5023 ces choses G1722 dans G2889 le monde G2443 , afin qu G2192 ’ils aient G5725   G1722 en G846 eux G1699 ma G5479 joie G4137 parfaite G5772  .
SE(i) 11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo a ti vengo. Padre Santo, a los que me has dado, guárdalos en tu Nombre, para que sean una cosa, como también nosotros. 12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu Nombre; a los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese. 13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
ReinaValera(i) 11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros. 12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese. 13 Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
JBS(i) 11 ¶ Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo a ti vengo. Padre Santo, a los que me has dado, guárdalos en tu Nombre, para que sean una cosa, como también nosotros. 12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu Nombre; a los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliera. 13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
Albanian(i) 11 Tani unë nuk jam më në botë, por ata janë në botë, dhe unë po vij te ti. O Atë i shenjtë, i ruaj ata në emrin tënd, ata që më ke dhënë, që të jenë një sikurse ne! 12 Kur isha me ata në botë, unë i kam ruajtur në emrin tënd; unë i kam ruajtur ata që ti më ke dhënë dhe askush nga ata nuk ka humbur, përveç birit të humbjes, që të përmbushej Shkrimi. 13 Por tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta.
RST(i) 11 Я уже не в мире, но они в мире,а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди ихво имя Твое, тех , которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы. 12 Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание. 13 Ныне же к Тебе иду, и сие говорюв мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
Peshitta(i) 11 ܡܟܝܠ ܠܐ ܗܘܝܬ ܒܥܠܡܐ ܘܗܠܝܢ ܒܥܠܡܐ ܐܢܘܢ ܘܐܢܐ ܠܘܬܟ ܐܬܐ ܐܢܐ ܐܒܐ ܩܕܝܫܐ ܛܪ ܐܢܘܢ ܒܫܡܟ ܗܘ ܕܝܗܒܬ ܠܝ ܕܢܗܘܘܢ ܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܚܢܢ ܀ 12 ܟܕ ܥܡܗܘܢ ܗܘܝܬ ܒܥܠܡܐ ܐܢܐ ܢܛܪ ܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܒܫܡܟ ܠܐܝܠܝܢ ܕܝܗܒܬ ܠܝ ܢܛܪܬ ܘܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܠܐ ܐܒܕ ܐܠܐ ܒܪܗ ܕܐܒܕܢܐ ܕܢܬܡܠܐ ܟܬܒܐ ܀ 13 ܗܫܐ ܕܝܢ ܠܘܬܟ ܐܬܐ ܐܢܐ ܘܗܠܝܢ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܥܠܡܐ ܕܬܗܘܐ ܚܕܘܬܝ ܡܫܡܠܝܐ ܒܗܘܢ ܀
Arabic(i) 11 ولست انا بعد في العالم واما هؤلاء فهم في العالم وانا آتي اليك. ايها الآب القدوس احفظهم في اسمك الذين اعطيتني ليكونوا واحدا كما نحن. 12 حين كنت معهم في العالم كنت احفظهم في اسمك الذين اعطيتني حفظتهم ولم يهلك منهم احد الا ابن الهلاك ليتم الكتاب. 13 اما الآن فاني آتي اليك. واتكلم بهذا في العالم ليكون لهم فرحي كاملا فيهم.
Amharic(i) 11 ከዚህም በኋላ በዓለም አይደለሁም፥ እነርሱም በዓለም ናቸው፥ እኔም ወደ አንተ እመጣለሁ። ቅዱስ አባት ሆይ፥ እነዚህን የሰጠኸኝን እንደ እኛ አንድ እንዲሆኑ በስምህ ጠብቃቸው። 12 ከእነርሱ ጋር በዓለም ሳለሁ የሰጠኸኝን በስምህ እኔ እጠብቃቸው ነበር፤ ጠበቅኋቸውም መጽሐፉም እንዲፈጸም ከጥፋት ልጅ በቀር ከእነርሱ ማንም አልጠፋም። 13 አሁንም ወደ አንተ እመጣለሁ፤ በእነርሱም ዘንድ ደስታዬ የተፈጸመ እንዲሆንላቸው ይህን በዓለም እናገራለሁ።
Armenian(i) 11 Ա՛լ ես աշխարհի մէջ չեմ. բայց անոնք աշխարհի մէջ են, ու ես կու գամ քեզի: Սո՜ւրբ Հայր, պահէ՛ քու անունովդ անոնք՝ որ դուն տուիր ինծի, որպէսզի մէ՛կ ըլլան՝ ինչպէս մենք մէկ ենք: 12 Մինչ անոնց հետ էի աշխարհի մէջ, զանոնք կը պահէի քու անունովդ: Անոնք որ դուն տուիր ինծի՝ ես պահեցի, եւ անոնցմէ ո՛չ մէկը կորսուեցաւ, բայց միայն՝ այն կորուստի որդին, որպէսզի գրուածը իրագործուի: 13 Ա՛լ հիմա կու գամ քեզի, եւ այս բաները կը խօսիմ աշխարհի մէջ, որպէսզի իմ ուրախութիւնս լման ըլլայ իրենց մէջ:
ArmenianEastern(i) 11 Եւ ես այլեւս աշխարհի մէջ չեմ, իսկ նրանք աշխարհի մէջ են. եւ ես դէպի քեզ եմ գալիս: Սո՛ւրբ Հայր, պահի՛ր նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր, որպէսզի լինեն մի, ինչպէս մենք էլ մի ենք: 12 Մինչ աշխարհում նրանց հետ էի, ես պահում էի նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր. եւ ես պահեցի. ու նրանցից ոչ ոք չկորաւ, բացի կորստեան դատապարտուած մարդուց, որպէսզի գրուածը կատարուի: 13 Բայց հիմա քեզ մօտ եմ գալիս եւ այս բաները խօսում եմ աշխարհում, որպէսզի նրանք իրենց մէջ իմ լիակատար ուրախութիւնն ունենան:
Breton(i) 11 Me n'on ken er bed, met ar re-mañ a zo er bed, ha me a ya da'z kavout. Tad santel, mir ez anv ar re ac'h eus roet din, evit ma vint unan, eveldomp-ni. 12 E-pad ma oan ganto er bed, e tiwallen anezho ez anv. Miret em eus ar re ac'h eus roet din, hag hini ebet anezho n'eo en em gollet, nemet mab ar gollidigezh, evit ma vije ar Skritur peurc'hraet. 13 Ha bremañ, me a ya da'z kavout, hag e lavaran an traoù-mañ er bed, evit ma vo va levenez peurleuniet enno.
Basque(i) 11 Eta guehiagoric eznauc munduan, baina hauc munduan dituc, eta ni hiregana ethorten nauc. Aita sainduá, beguiraitzac eure icenean, niri eman drauzquidanac, bat diradençat, gu beçala. 12 Hequin munduan nincenean, nic beguiratzen nitián hec hire icenean: niri eman drauzquidanac, nic beguiratu citiat, eta hetaric batre eztuc galdu içan, perditionezco semea baicen: Scripturá compli ledinçát. 13 Eta orain hiregana ethorten nauc, eta gauça hauc erraiten citiat munduan, dutençát ene alegrança complitua berac baithan.
Bulgarian(i) 11 Не съм вече в света, а тези са в света, и Аз ида при Теб. Отче свети, опази ги в Името Си, което си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние. 12 Докато бях с тях, Аз ги пазех в Твоето Име, което Ми даде; опазих ги и нито един от тях не погина освен синът на погибелта, за да се изпълни Писанието. 13 А сега идвам при Теб; и това казвам в света, за да имат Моята радост пълна в себе си.
Croatian(i) 11 Ja više nisam u svijetu, no oni su u svijetu, a ja idem k tebi. Oče sveti, sačuvaj ih u svom imenu koje si mi dao: da budu jedno kao i mi. 12 Dok sam ja bio s njima, ja sam ih čuvao u tvom imenu, njih koje si mi dao; i štitio ih, te nijedan od njih ne propade osim sina propasti, da se Pismo ispuni. 13 A sada k tebi idem i ovo govorim u svijetu da imaju puninu moje radosti u sebi.
BKR(i) 11 Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my. 12 Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo. 13 Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě.
Danish(i) 11 Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilke du har givet mig, at de maa vare eet ligesom vi. 12 Da jeg var hos dem i Verden, bevarede jeg dem i dit Navn; dem, som du har givet mig, vogtede jeg, og ingen af dem blev fortabt, uden det Fortabelsens Barn, at Skriften skulde fuldkommes. 13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden at de maa have min Glæde fuldeligen i sig.
CUV(i) 11 從 今 以 後 , 我 不 在 世 上 , 他 們 卻 在 世 上 ; 我 往 你 那 裡 去 。 聖 父 阿 , 求 你 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 他 們 , 叫 他 們 合 而 為 一 像 我 們 一 樣 。 12 我 與 他 們 同 在 的 時 候 , 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 了 他 們 , 我 也 護 衛 了 他 們 ; 其 中 除 了 那 滅 亡 之 子 , 沒 有 一 個 滅 亡 的 , 好 叫 經 上 的 話 得 應 驗 。 13 現 在 我 往 你 那 裡 去 , 我 還 在 世 上 說 這 話 , 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂 。
CUV_Strongs(i)
  11 G3765 G0 從今 G1510 以後,我 G3765 G1722 G2889 世上 G3778 ,他們 G1722 卻在 G2889 世上 G1473 ;我 G2064 G4571 G4314 那裡 G40 去。聖 G3962 G4675 阿,求你 G1722 G1325 你所賜 G3427 給我 G3686 的名 G5083 保守 G846 他們 G5600 ,叫 G1520 他們合而為一 G2531 G2249 我們一樣。
  12 G3326 我與 G846 他們 G1722 G2889 同在 G1722 的時候,因 G4675 G1325 所賜 G3427 給我 G3686 的名 G5442 保守 G1473 了他們,我 G5083 也護衛 G846 了他們 G1508 ;其中除了 G684 那滅亡 G5207 之子 G3762 ,沒有一個 G622 滅亡 G1124 的,好叫經上的話 G4137 得應驗。
  13 G3568 現在 G2064 我往 G4571 G4314 那裡 G1722 去,我還在 G2889 世上 G2980 G5023 這話 G2192 ,是叫 G846 他們 G1722 心裡 G4137 充滿 G1699 我的 G5479 喜樂。
CUVS(i) 11 从 今 以 后 , 我 不 在 世 上 , 他 们 却 在 世 上 ; 我 往 你 那 里 去 。 圣 父 阿 , 求 你 因 你 所 赐 给 我 的 名 保 守 他 们 , 叫 他 们 合 而 为 一 象 我 们 一 样 。 12 我 与 他 们 同 在 的 时 候 , 因 你 所 赐 给 我 的 名 保 守 了 他 们 , 我 也 护 卫 了 他 们 ; 其 中 除 了 那 灭 亡 之 子 , 没 冇 一 个 灭 亡 的 , 好 叫 经 上 的 话 得 应 验 。 13 现 在 我 往 你 那 里 去 , 我 还 在 世 上 说 这 话 , 是 叫 他 们 心 里 充 满 我 的 喜 乐 。
CUVS_Strongs(i)
  11 G3765 G0 从今 G1510 以后,我 G3765 G1722 G2889 世上 G3778 ,他们 G1722 却在 G2889 世上 G1473 ;我 G2064 G4571 G4314 那里 G40 去。圣 G3962 G4675 阿,求你 G1722 G1325 你所赐 G3427 给我 G3686 的名 G5083 保守 G846 他们 G5600 ,叫 G1520 他们合而为一 G2531 G2249 我们一样。
  12 G3326 我与 G846 他们 G1722 G2889 同在 G1722 的时候,因 G4675 G1325 所赐 G3427 给我 G3686 的名 G5442 保守 G1473 了他们,我 G5083 也护卫 G846 了他们 G1508 ;其中除了 G684 那灭亡 G5207 之子 G3762 ,没有一个 G622 灭亡 G1124 的,好叫经上的话 G4137 得应验。
  13 G3568 现在 G2064 我往 G4571 G4314 那里 G1722 去,我还在 G2889 世上 G2980 G5023 这话 G2192 ,是叫 G846 他们 G1722 心里 G4137 充满 G1699 我的 G5479 喜乐。
Esperanto(i) 11 Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni. 12 Dum mi estis kun ili, mi konservis en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi; kaj mi gardis ilin, kaj neniu el ili pereis, krom la filo de perdigxo, por ke plenumigxu la Skribo. 13 Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem.
Estonian(i) 11 Ja Ma ei ole edaspidi enam maailmas, aga nemad on maailmaas, ja Mina tulen Sinu juure. Püha Isa, hoia neid Oma nimes, mille Sa oled mulle annud, et nad oleksid üks, nõnda nagu Meie! 12 Kui Ma olin ühes nendega, hoidsin Ma neid Sinu nimes, mille Sa oled mulle annud; ja Ma hoidsin neid ning ükski neist ei ole kadunud, kui ainult kadumisepoeg, et Kiri täide läheks. 13 Aga nüüd Ma tulen Sinu juure ja räägin seda maailmas, et Minu rõõm neil oleks täieline neis enestes.
Finnish(i) 11 En minä silleen ole maailmassa, mutta he ovat maailmassa, ja minä tulen sinun tykös. Pyhä Isä! kätke niitä, jotka sinä minulle annoit, sinun nimes tähden, että he olisivat yksi niinkuin mekin! 12 Kuin minä olin heidän kanssansa maailmassa, niin minä kätkin heitä sinun nimessäs: ne, jotkas minulle annoit, kätkin minä, ja ei niistä kenkään kadonnut, vaan se kadotuksen lapsi, että Raamattu täytettäisiin. 13 Mutta nyt minä tulen sinun tykös ja puhun näitä maailmassa, että heissä olis minun iloni täydellinen.
FinnishPR(i) 11 Ja minä en enää ole maailmassa, mutta he ovat maailmassa, ja minä tulen sinun tykösi. Pyhä Isä, varjele heidät nimessäsi, jonka sinä olet minulle antanut, että he olisivat yhtä niinkuin mekin. 12 Kun minä olin heidän kanssansa, varjelin minä heidät sinun nimessäsi, jonka sinä olet minulle antanut, ja suojelin heitä, eikä heistä joutunut kadotetuksi yksikään muu kuin se kadotuksen lapsi, että kirjoitus kävisi toteen. 13 Mutta nyt minä tulen sinun tykösi ja puhun tätä maailmassa, että heillä olisi minun iloni täydellisenä heissä itsessään.
Georgian(i) 11 და არღარა ვარ მე სოფელსა ამას, და ესენი სოფელსა შინა არიან, და მე შენდა მოვალ. მამაო წმიდაო, დაიცვენ ესენი სახელითა შენითა, რომელნი მომცენ მე, რაჲთა იყვნენ ერთობით, ვითარცა ჩუენ. 12 ოდეს ვიყავ მათ თანა სოფელსა შინა, მე ვსცევდ მათ სახელითა შენითა; რომელნი მომცენ მე, დავიცვენ, და არავინ მათგანი წარწყმდა, გარნა ძე იგი წარწყმედისაჲ, რაჲთა წერილი აღესრულოს. 13 ხოლო აწ შენდა მოვალ და ამას ვიტყჳ სოფელსა შინა, რაჲთა აქუნდეს მათ სიხარული ჩემი სავსებით.
Haitian(i) 11 Mwen pa nan lemonn lan ankò. Men yo menm, yo nan lemonn lan toujou. Mwen menm, m'ap vin jwenn ou. Papa, ou menm ki apa, pwoteje yo pa pouvwa non ou, menm non ou te ban mwen an, pou yo ka fè yon sèl menm jan ou fè yon sèl avèk mwen. 12 Pandan m' te la avèk yo, mwen te pwoteje yo ak pouvwa non ou, menm non ou te ban mwen an. Mwen te pwoteje yo: yo yonn pa t' pèdi, esepte nonm ki pou te pèdi a, pou sa ki te ekri nan Liv la rive vre. 13 Koulye a, m'ap vin jwenn ou. M'ap pale konsa pandan m' sou latè a, pou jan kè m' kontan an se konsa pou kè yo ka kontan tou nèt ale.
Hungarian(i) 11 És nem vagyok többé e világon, de õk a világon vannak, én pedig te hozzád megyek. Szent Atyám, tartsd meg õket a te nevedben, a kiket nékem adtál, hogy egyek legyenek, mint mi! 12 Mikor velök valék a világon, én megtartám õket a te nevedben; a kiket nékem adtál, megõrizém, és senki el nem veszett közülök, csak a veszedelemnek fia, hogy az írás beteljesüljön. 13 Most pedig te hozzád megyek; és ezeket beszélem a világon, hogy õk az én örömemet teljesen bírják õ magokban.
Indonesian(i) 11 Sekarang Aku datang kepada Bapa. Aku tidak tinggal lagi di dunia; tetapi mereka ada di dunia. Bapa yang suci! Jagalah mereka dengan kekuasaan nama Bapa, yaitu nama yang sudah Bapa berikan kepada-Ku--supaya mereka menjadi satu, sama seperti Bapa dan Aku juga satu. 12 Sewaktu Aku masih bersama mereka, Aku sudah menjaga mereka dengan kekuasaan nama Bapa--nama yang Bapa berikan kepada-Ku. Aku sudah menjaga mereka dan tak seorang pun dari mereka hilang, kecuali dia yang memang sudah seharusnya hilang; supaya dengan itu terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab. 13 Sekarang Aku datang kepada Bapa. Semuanya ini Kukatakan sementara Aku masih di dunia; supaya mereka dengan sepenuhnya merasakan kegembiraan-Ku.
Italian(i) 11 Ed io non sono più nel mondo, ma costoro son nel mondo, ed io vo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu mi hai dati, acciocchè sieno una stessa cosa come noi. 12 Quand’io era con loro nel mondo, io li conservava nel nome tuo; io ho guardati coloro che tu mi hai dati, e niun di loro è perito, se non il figliuol della perdizione, acciocchè la scrittura fosse adempiuta. 13 Or al presente io vengo a te, e dico queste cose nel mondo, acciocchè abbiano in loro la mia allegrezza compiuta.
ItalianRiveduta(i) 11 E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi. 12 Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta. 13 Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.
Japanese(i) 11 今より我は世に居らず、彼らは世に居り、我は汝にゆく。聖なる父よ、我に賜ひたる汝の御名の中に彼らを守りたまへ。これ我等のごとく、彼らの一つとならん爲なり。 12 我かれらと偕にをる間、われに賜ひたる汝の御名の中に彼らを守り、かつ保護したり。其のうち一人だに亡びず、ただ亡の子のみ亡びたり、聖書の成就せん爲なり。 13 今は我なんぢに往く、而して此等のことを世に在りて語るは、我が喜悦を彼らに全からしめん爲なり。
Kabyle(i) 11 Qṛib tura ad ffɣeɣ si ddunit, a n-ṛuḥeɣ ɣuṛ-ek meɛna nutni ad qqimen di ddunit. A Baba, ay Imqeddes! ?erz-iten s tezmert n yisem-ik, isem-nni i yi-d-tefkiḍ iwakken ad uɣalen d yiwen, akken nella nekk yid-ek d yiwen. 12 Seg wasmi lliɣ gar-asen, ḥerzeɣ-ten s tezmert n yisem-ik, isem-agi i yi-d-tefkiḍ. ?erzeɣ-ten, yiwen deg-sen ur yeɛṛiq anagar win i glaqen ad yeɛṛeq, iwakken tira iqedsen ad nnekmalent. 13 Tura a n-uɣaleɣ ɣuṛ-ek, qqaṛeɣ-ed akk annect-agi skud mazal-iyi di ddunit, akken ad ččaṛen wulawen-nsen d lfeṛḥ am lfeṛḥ-iw ikemlen.
Korean(i) 11 나는 세상에 더 있지 아니하오나 저희는 세상에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하사 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서 12 내가 저희와 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하와 지키었나이다 그 중에 하나도 멸망치 않고 오직 멸망의 자식뿐이오니 이는 성경을 응하게 함이니이다 13 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 세상에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만히 가지게 하려 함이니이다
Latvian(i) 11 Es vairs neesmu pasaulē, bet viņi ir pasaulē, un es eju pie Tevis. Svētais Tēvs, pasargi savā vārdā viņus, kurus Tu man devi, lai viņi būtu vienoti kā mēs! 12 Kad es biju ar viņiem, es tos sargāju tavā vārdā. Es sargāju tos, ko Tu man devi; un neviens no viņiem nepazuda, kā vien pazušanas dēls, lai Raksti piepildītos. (Ps.108) 13 Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs.
Lithuanian(i) 11 Aš jau nebe pasaulyje, bet jie dar pasaulyje. Aš einu pas Tave. Šventasis Tėve, išlaikyk juos savo vardu­tuos, kuriuos man davei, kad jie būtų viena kaip ir mes. 12 Kol buvau su jais pasaulyje, Aš išlaikiau juos Tavo vardu; Aš išsaugojau tuos, kuriuos man davei, ir nė vienas iš jų nepražuvo, išskyrus pražūties sūnų, kad išsipildytų Raštas. 13 Bet dabar Aš einu pas Tave ir tai kalbu pasaulyje, kad jie turėtų savyje tobulą mano džiaugsmą.
PBG(i) 11 A nie jestem więcej na świecie, ale oni są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imieniu twojem, któreś mi dał, aby byli jedno, jako i my. 12 Gdym z nimi był na świecie, jam je zachował w imieniu twojem, któreś mi dał; strzegłem ich i żaden z nich nie zginął, tylko on syn zatracenia, żeby się Pismo wypełniło. 13 Ale teraz do ciebie idę i mówię to na świecie, aby mieli radość moję doskonałą w sobie.
Portuguese(i) 11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós. 12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura. 13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
ManxGaelic(i) 11 As nish cha vel mish dy ve ny sodjey ayns y theihll, agh t'ad shoh ayns y theihll, as ta mish cheet hood's. Ayr chasherick, freill trooid dty ennym hene adsyn t'ou er chur dou, dy vod adsyn ve unnane, myr ta shinyn unnane. 12 Choud as va mee maroo ayns y theihll, dreill mee ad ayns dty ennym's: adsyn hug oo dou dreill mee, as cha vel unnane oc caillit, mannagh vel mac y toyrt-mow: dy voddagh yn scriptyr ve cooilleenit. 13 As nish ta mee cheet hood's, as ny reddyn shoh ta mee dy loayrt ayns y theihll, dy vod y boggey aym's y ve oc jeant magh ayndoo hene.
Norwegian(i) 11 Og jeg er ikke lenger i verden, men disse er i verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i ditt navn, som du har gitt mig, forat de må være ett, likesom vi! 12 Da jeg var hos dem, bevarte jeg dem i ditt navn, som du har gitt mig, og jeg voktet dem, og ingen av dem gikk fortapt, uten hint fortapelsens barn, forat Skriften skulde opfylles. 13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i verden forat de skal ha min glede fullkommen i sig.
Romanian(i) 11 Eu nu mai sînt în lume, dar ei sînt în lume, şi Eu vin la Tine. Sfinte Tată, păzeşte, în Numele Tău, pe aceia pe cari Mi i-ai dat, pentruca ei să fie una, cum sîntem şi noi. 12 Cînd eram cu ei în lume, îi păzeam Eu în Numele Tău. Eu am păzit pe aceia, pe cari Mi i-ai dat; şi niciunul din ei n'a perit, afară de fiul pierzării, ca să se împlinească Scriptura. 13 Dar acum, Eu vin la Tine; şi spun aceste lucruri, pe cînd sînt încă în lume, pentruca să aibă în ei bucuria Mea deplină.
Ukrainian(i) 11 І не на світі вже Я, а вони ще на світі, а Я йду до Тебе. Святий Отче, заховай в Ім'я Своє їх, яких дав Ти Мені, щоб як Ми, єдине були! 12 Коли з ними на світі Я був, Я беріг їх у Ймення Твоє, тих, що дав Ти Мені, і зберіг, і ніхто з них не згинув, крім призначеного на загибіль, щоб збулося Писання. 13 Тепер же до Тебе Я йду, але це говорю Я на світі, щоб мали вони в собі радість Мою досконалу.
UkrainianNT(i) 11 І вже більш я не в сьвітї, а сї в сьвітї, і я до Тебе йду. Отче сьвятий, збережи їх в імя Твоє, тих, котрих дав єси менї, щоб були одно, яко ж ми. 12 Як був я з ними на сьвітї, я беріг їх в імя Твоє; котрих дав єси менї, стеріг я, і нїхто з них не погиб, тільки Син погибельний, щоб писаннє справдилось. 13 Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі.
SBL Greek NT Apparatus

11 αὐτοὶ WH NIV ] οὗτοι Treg RP • καθὼς WH NIV RP ] + καὶ Treg
12 αὐτῶν WH Treg NIV ] + ἐν τῷ κόσμῳ RP • ᾧ WH Treg NIV ] οὓς RP • καὶ WH Treg NIV ] – RP
13 ἑαυτοῖς WH Treg NIV ] αὐτοῖς RP