Job 9:29-31
LXX_WH(i)
29
G1894
CONJ
επειδη
G1161
PRT
δε
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G765
A-NSM
ασεβης
G1223
PREP
δια
G5100
I-ASN
τι
G3364
ADV
ουκ
G599
V-AAI-1S
απεθανον
Clementine_Vulgate(i)
29 Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
30 Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimæ manus meæ,
31 tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
DouayRheims(i)
29 But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 If I be washed, as it were, with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me.
KJV_Cambridge(i)
29 If I be wicked, why then labour I in vain?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Brenton_Greek(i)
29 Ἐπειδὴ δέ εἰμι ἀσεβὴς, διὰ τί οὐκ ἀπέθανον; 30 Ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι, καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶ καθαραῖς, 31 ἱκανῶς ἐν ῥύπῳ με ἔβαψας, ἐβδελύξατο δέ με ἡ στολή.
JuliaSmith(i)
29 Shall I do evil, wherefore this shall I labor in vain?
30 If I washed myself in snow-water, and cleansed my hands clean;
31 Then thou wilt immerse me in the ditch, and my garments abhorred me.
JPS_ASV_Byz(i)
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Luther1545(i)
29 Bin ich denn gottlos, warum leide ich denn solche vergebliche Plage?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wünsche und reinigte meine Hände mit dem Brunnen,
31 so wirst du mich doch tunken in Kot, und werden mir meine Kleider scheußlich anstehen.
Luther1912(i)
29 Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,
31 so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
ReinaValera(i)
29 Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
31 Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
Indonesian(i)
29 Nah, jika begitu, peduli apa aku?
30 Tak ada sabun yang dapat menghilangkan dosaku!
31 Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.
ItalianRiveduta(i)
29 Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
30 Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
31 tu mi tufferesti nel fango d’una fossa, le mie vesti stesse m’avrebbero in orrore.
Lithuanian(i)
29 Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
30 Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
31 Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.
Portuguese(i)
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.