Job 4:19-20
LXX_WH(i)
19
G3588
T-APM
τους
G1161
PRT
δε
V-PAPAP
κατοικουντας
G3614
N-APF
οικιας
A-APF
πηλινας
G1537
PREP
εξ
G3739
R-GPM
ων
G2532
CONJ
και
G846
D-NPM
αυτοι
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G846
D-GSM
αυτου
G4081
N-GSM
πηλου
G1510
V-PAI-1P
εσμεν
G3817
V-AAI-3S
επαισεν
G846
D-APM
αυτους
G4597
N-GSM
σητος
G5158
N-ASM
τροπον
Clementine_Vulgate(i)
19 quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
20 De mane usque ad vesperam succidentur; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
DouayRheims(i)
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
KJV_Cambridge(i)
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Brenton_Greek(i)
19 τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας, ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν, ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον, 20 καὶ ἀπὸ πρωῒθεν μέχρι ἑσπέρας οὐκ ἔτι εἰσὶ, παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι, ἀπώλοντο.
JuliaSmith(i)
19 Also those dwelling in houses of clay which their foundation in the dust, being crushed before the moth.
20 From morning to evening they will be struck; from not setting to superintend they will perish.
JPS_ASV_Byz(i)
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
Luther1545(i)
19 Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
20 Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
Luther1912(i)
19 wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
20 Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
ReinaValera(i)
19 Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
20 De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
Indonesian(i)
19 Apalagi makhluk dari tanah liat makhluk debu yang dapat dipencet seperti ngengat!
20 Makhluk itu hidup di waktu pagi, lalu mati terlantar di senja hari, dan untuk selamanya ia tak diingat lagi.
ItalianRiveduta(i)
19 quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
20 Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
Lithuanian(i)
19 Juo labiau tie, kurie gyvena molio namuose, kurių pamataidulkės. Jie sunyks kandžių suėsti.
20 Jie naikinami nuo ryto iki vakaro ir pražūna niekieno nepastebimi.
Portuguese(i)
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.