Job 4:20
Clementine_Vulgate(i)
20 De mane usque ad vesperam succidentur; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
DouayRheims(i)
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
KJV_Cambridge(i)
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Brenton_Greek(i)
20 καὶ ἀπὸ πρωῒθεν μέχρι ἑσπέρας οὐκ ἔτι εἰσὶ, παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι, ἀπώλοντο.
JuliaSmith(i)
20 From morning to evening they will be struck; from not setting to superintend they will perish.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
Luther1545(i)
20 Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
Luther1912(i)
20 Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
ReinaValera(i)
20 De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
Indonesian(i)
20 Makhluk itu hidup di waktu pagi, lalu mati terlantar di senja hari, dan untuk selamanya ia tak diingat lagi.
ItalianRiveduta(i)
20 Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
Portuguese(i)
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.