Job 4:19

HOT(i) 19 אף שׁכני בתי חמר אשׁר בעפר יסודם ידכאום לפני עשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H637 אף How much less H7931 שׁכני them that dwell in H1004 בתי houses H2563 חמר of clay, H834 אשׁר whose H6083 בעפר in the dust, H3247 יסודם foundation H1792 ידכאום are crushed H6440 לפני before H6211 עשׁ׃ the moth?
Vulgate(i) 19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
Clementine_Vulgate(i) 19 quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
Wycliffe(i) 19 Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
Coverdale(i) 19 How moch more the shal they (that dwell in houses of claye, whose foundacion is but earth) be moth eaten?
MSTC(i) 19 How much more then shall they that dwell in houses of clay, whose foundation is but earth: which shall be consumed by the moth?
Matthew(i) 19 How moche moare in them that dwell in houses of claye whose foundacion is but earth, which shalbe consumed by the Moth.
Great(i) 19 How moch more in them that dwell in houses of claye, and whose foundacyon is but dust: which shalbe consumed as it were with a Moth?
Geneva(i) 19 Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
Bishops(i) 19 Howe much more in them that dwel in houses of clay, and whose foundation is but dust, which shall be consumed as it were with a moth
DouayRheims(i) 19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
KJV(i) 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
KJV_Cambridge(i) 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Thomson(i) 19 how should he treat them who dwell in houses of clay, [of which clay we indeed are] but as worms?
Webster(i) 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
Brenton(i) 19 But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
Brenton_Greek(i) 19 τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας, ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν, ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον,
Leeser(i) 19 How much less in those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed till they come to be eaten by the moth?
YLT(i) 19 Also—the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation is in the dust, They bruise them before a moth.)
JuliaSmith(i) 19 Also those dwelling in houses of clay which their foundation in the dust, being crushed before the moth.
Darby(i) 19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
ERV(i) 19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth!
ASV(i) 19 How much more them that dwell in houses of clay,
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before the moth!
JPS_ASV_Byz(i) 19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
Rotherham(i) 19 How much more the dwellers in houses of clay, which, in the dust, have their foundation, which are crushed sooner than a moth:
CLV(i) 19 How much more so those who tabernacle in houses of clay, Whose foundation is in the soil? Forces crush them like a moth.
BBE(i) 19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
MKJV(i) 19 How much less in those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
LITV(i) 19 How much more those that dwell in houses of clay; whose foundation is in the dust; they crush them before the moth!
ECB(i) 19 yes, they who tabernacle in houses of clay, whose foundation is in the dust crush at the face of the moth
ACV(i) 19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
WEB(i) 19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
NHEB(i) 19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
AKJV(i) 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
KJ2000(i) 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
UKJV(i) 19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
EJ2000(i) 19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who shall be crushed by the moth!
CAB(i) 19 But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, He smites them like a moth.
LXX2012(i) 19 But [as for] them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
NSB(i) 19 »How much more will he accuse those who live in clay houses that have their foundation in the dust? Those houses can be crushed quicker than a moth!
ISV(i) 19 how much less confidence does he have in those who dwell in houses of clay; who were formed from a foundation in dust and can perish like a moth?
LEB(i) 19 How much more dwellers in clay houses, whose foundation is in the dust? They are crushed like a moth.
BSB(i) 19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
MSB(i) 19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
MLV(i) 19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
VIN(i) 19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
Luther1545(i) 19 Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
Luther1912(i) 19 wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
ELB1871(i) 19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
ELB1905(i) 19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
DSV(i) 19 Hoeveel te min op degenen, die lemen huizen bewonen, welker grondslag in het stof is? Zij worden verbrijzeld voor de motten.
Giguet(i) 19 Il écrase comme des vermisseaux ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue d’où nous avons été tirés.
DarbyFR(i) 19 Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d'argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne!
Martin(i) 19 Combien moins s'assurera-t-il en ceux qui demeurent dans des maisons d'argile; en ceux dont le fondement est dans la poussière, et qui sont consumés à la rencontre d'un vermisseau ?
Segond(i) 19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!
SE(i) 19 Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
ReinaValera(i) 19 Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
JBS(i) 19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
Albanian(i) 19 aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
RST(i) 19 тем более – в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
Arabic(i) 19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.
Bulgarian(i) 19 а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
Croatian(i) 19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
BKR(i) 19 Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
Danish(i) 19 endsige da dem, som bo i Lerhuse, og hvis Grundvold er i Støvet; man kan støde dem smaa før Møl;
CUV(i) 19 何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 ?
CUVS(i) 19 何 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?
Esperanto(i) 19 Des pli koncerne tiujn, Kiuj logxas en argilaj dometoj, Fonditaj sur tero, Kaj kiujn formangxas vermoj.
Finnish(i) 19 Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
FinnishPR(i) 19 saati niissä, jotka savimajoissa asuvat, joiden perustus on maan tomussa! He rusentuvat kuin koiperhonen;
Haitian(i) 19 Ale wè atò pou moun ki fèt ak labou, pou moun ki soti nan pousyè tè, pou moun yo kapab kraze tankou poudbwa!
Hungarian(i) 19 Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
Indonesian(i) 19 Apalagi makhluk dari tanah liat makhluk debu yang dapat dipencet seperti ngengat!
Italian(i) 19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi?
ItalianRiveduta(i) 19 quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
Korean(i) 19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐 ?
Lithuanian(i) 19 Juo labiau tie, kurie gyvena molio namuose, kurių pamatai­dulkės. Jie sunyks kandžių suėsti.
PBG(i) 19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
Portuguese(i) 19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
Norwegian(i) 19 hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
Romanian(i) 19 cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!
Ukrainian(i) 19 Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!