Job 4:12-13
LXX_WH(i)
12
G1487
CONJ
ει
G1161
PRT
δε
G5100
I-NSN
τι
G4487
N-NSN
ρημα
G228
A-NSN
αληθινον
G1096
V-YAI-3S
εγεγονει
G1722
PREP
εν
G3056
N-DPM
λογοις
G4771
P-GS
σου
G3762
A-NSN
ουθεν
G302
PRT
αν
G4771
P-DS
σοι
G3778
D-GPN
τουτων
G2556
A-NSN
κακον
G528
V-AAI-3S
απηντησεν
G4220
ADV
ποτερον
G3364
ADV
ου
G1209
V-FMI-3S
δεξεται
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSN
το
G3775
N-NSN
ους
A-APN
εξαισια
G3844
PREP
παρ
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
13 In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
DouayRheims(i)
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth, as it were, received the veins of its whisper.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
KJV_Cambridge(i)
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Brenton_Greek(i)
12 Εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου, οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησε· πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρʼ αὐτοῦ; 13 Φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή ἐπιπίπτων φόβος ἐπʼ ἀνθρώπους,
JuliaSmith(i)
12 And a word shall be brought to me by stealth, and mine ear will take a transient sound from it
13 In thoughts, from visions of the night, in the falling of deep sleep upon men,
JPS_ASV_Byz(i)
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Luther1545(i)
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
Luther1912(i)
12 Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
Giguet(i)
12 ¶ S’il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n’en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles?
13 Ecoute: comme l’effroi se répandait parmi les hommes pendant l’horreur et les bruits sinistres de la nuit,
ReinaValera(i)
12 El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,
Indonesian(i)
12 Pernah suatu wahyu sampai kepadaku, bagaikan bisikan halus dalam telingaku.
13 Tidurku terganggu dan terusik olehnya, seperti mendapat mimpi yang buruk di malam buta.
ItalianRiveduta(i)
12 Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
13 Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
Lithuanian(i)
12 Paslaptis mane aplankė ir mano ausis ją nugirdo.
13 Mąstant apie nakties regėjimus, kai gilus miegas buvo apėmęs žmones,
Portuguese(i)
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Entre pensamentos nascidos de visões nocturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,