Job 21:13-17

ABP_Strongs(i)
  13 G4931 And they complete G1161   G1722 [2with G18 3good things G3588   G979 1their existence], G1473   G1722 and in G1161   G372 the rest G86 of Hades G2837 they go to sleep.
  14 G3004 And he says G1161   G2962 to the lord, G868 Separate G575 from G1473 me! G3598 [4your ways G1473   G1492 3to know G3756 1I do not G1014 2want].
  15 G5100 What G2425 is fit G3754 that G1398 we shall serve G1473 him? G2532 and G5100 what G5622 benefit, G3754 that G528 we shall meet G1473 with him?
  16 G1722 [2in G5495 3hands G1063 1For G3756 6were not G1510.7.3   G1473 7to him G3588 4the G18 5good things]; G2041 but works G1161   G765 of the impious G3756 he does not G2186.4 inspect.
  17 G3756 But in fact, G3375   G1161   G235   G2532 even G765 [2of the impious G3088 1 the lamp] G4570 shall be extinguished, G1904 and there shall come upon G1161   G1473 them G3588 the G2692 final event, G5604 and pangs G1161   G1473 from them G2192 they shall have G575 from G3709 anger.
ABP_GRK(i)
  13 G4931 συνετέλεσαν δε G1161   G1722 εν G18 αγαθοίς G3588 τον G979 βίον αυτών G1473   G1722 εν δε G1161   G372 αναπαύσει G86 άδου G2837 εκοιμήθησαν
  14 G3004 λέγει δε G1161   G2962 κυρίω G868 απόστα G575 απ΄ G1473 εμού G3598 οδούς σου G1473   G1492 ειδέναι G3756 ου G1014 βούλομαι
  15 G5100 τι G2425 ικανός G3754 ότι G1398 δουλεύσομεν G1473 αυτώ G2532 και G5100 τις G5622 ωφέλεια G3754 ότι G528 απαντήσομεν G1473 αυτώ
  16 G1722 εν G5495 χερσί G1063 γαρ G3756 ουκ ην G1510.7.3   G1473 αυτώ G3588 τα G18 αγαθά G2041 έργα δε G1161   G765 ασεβών G3756 ουκ G2186.4 εφορά
  17 G3756 ου μην δε αλλά G3375   G1161   G235   G2532 και G765 ασεβών G3088 λύχνος G4570 σβεσθήσεται G1904 επελεύσεται δε G1161   G1473 αυτοίς G3588 η G2692 καταστροφή G5604 ωδίνες δε G1161   G1473 αυτούς G2192 έξουσιν G575 από G3709 οργής
LXX_WH(i)
    13 G4931 V-AAI-3P συνετελεσαν G1161 PRT δε G1722 PREP εν G18 A-DPM αγαθοις G3588 T-ASM τον G979 N-ASM βιον G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G1161 PRT δε G372 N-DSF αναπαυσει G86 N-GSM αδου G2837 V-API-3P εκοιμηθησαν
    14 G3004 V-PAI-3S λεγει G1161 PRT δε G2962 N-DSM κυριω   V-AAD-2S αποστα G575 PREP απ G1473 P-GS εμου G3598 N-APF οδους G4771 P-GS σου   V-RAN ειδεναι G3364 ADV ου G1014 V-PMI-1S βουλομαι
    15 G5100 I-NSN τι G2425 A-NSM ικανος G3754 CONJ οτι G1398 V-FAI-1P δουλευσομεν G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G5100 I-NSN τις G5622 N-NSF ωφελεια G3754 CONJ οτι G528 V-FAI-1P απαντησομεν G846 D-DSM αυτω
    16 G1722 PREP εν G5495 N-DPF χερσιν G1063 PRT γαρ G1510 V-IAI-3S ην G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPN τα G18 A-NPN αγαθα G2041 N-NPN εργα G1161 PRT δε G765 A-GPM ασεβων G3364 ADV ουκ   V-PAI-3S εφορα
    17 G3364 ADV ου G3303 PRT μην G1161 PRT δε G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G765 A-GPM ασεβων G3088 N-NSM λυχνος G4570 V-FPI-3S σβεσθησεται   V-FMI-3S επελευσεται G1161 PRT δε G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G2692 N-NSF καταστροφη G5604 N-NPF ωδινες G1161 PRT δε G846 D-APM αυτους G2192 V-FAI-3P εξουσιν G575 PREP απο G3709 N-GSF οργης
HOT(i) 13 יבלו בטוב ימיהם וברגע שׁאול יחתו׃ 14 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 15 מה שׁדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע׃ 16 הן לא בידם טובם עצת רשׁעים רחקה מני׃ 17 כמה נר רשׁעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1086 יבלו   H2896 בטוב in wealth, H3117 ימיהם their days H7281 וברגע and in a moment H7585 שׁאול to the grave. H5181 יחתו׃ go down
  14 H559 ויאמרו Therefore they say H410 לאל unto God, H5493 סור Depart H4480 ממנו from H1847 ודעת the knowledge H1870 דרכיך of thy ways. H3808 לא not H2654 חפצנו׃ us; for we desire
  15 H4100 מה What H7706 שׁדי the Almighty, H3588 כי that H5647 נעבדנו we should serve H4100 ומה him? and what H3276 נועיל profit H3588 כי should we have, if H6293 נפגע׃ we pray
  16 H2005 הן Lo, H3808 לא not H3027 בידם in their hand: H2898 טובם their good H6098 עצת the counsel H7563 רשׁעים of the wicked H7368 רחקה is far H4480 מני׃ from
  17 H4100 כמה How oft H5216 נר is the candle H7563 רשׁעים of the wicked H1846 ידעך put out! H935 ויבא and cometh H5921 עלימו upon H343 אידם their destruction H2256 חבלים sorrows H2505 יחלק them! distributeth H639 באפו׃ in his anger.
new(i)
  13 H3615 H1086 [H8762] They spend H3117 their days H2896 in wealth, H7281 and in a moment H2865 H5181 [H8735] go down H7585 to the grave.
  14 H559 [H8799] Therefore they say H410 to God, H5493 [H8798] Depart H2654 [H8804] from us; for we desire H1847 not the knowledge H1870 of thy ways.
  15 H7706 Who is the Almighty, H5647 [H8799] that we should serve H3276 [H8686] him? and what profit H6293 [H8799] should we have, if we pray to him?
  16 H2898 Lo, their good H3027 is not in their hand: H6098 the counsel H7563 of the wicked H7368 [H8804] is far from me.
  17 H5216 How oft is the lamp H7563 of the wicked H1846 [H8799] put out! H935 [H8799] and how oft cometh H343 their calamity H2505 [H8762] upon them! God distributeth H2256 sorrows H639 in his anger.
Vulgate(i) 13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt 14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus 15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum 16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me 17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
Clementine_Vulgate(i) 13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. 14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus. 15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum? 16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me. 17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
Wycliffe(i) 13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. 14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies. 15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him? 16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me. 17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
Coverdale(i) 13 They spende their dayes in welthynesse: but sodenly they go downe to hell. 14 They saye vnto God: go from vs, we desyre not the knowlege of thy wayes. 15 What maner of felowe is the Allmightie, that we shulde serue him? What profit shulde we haue, to submitte oure selues vnto him? 16 Lo, there is vtterly no goodnesse in them, therfore will not I haue to do with the councell of the vngodly. 17 How oft shal the candle of ye wicked be put out? how oft commeth their destruccion vpon them? O what sorowe shall God geue them for their parte in his wrath?
MSTC(i) 13 They spend their days in wealthiness: but suddenly, they go down to hell. 14 They say unto God, 'Go from us: we desire not the knowledge of thy ways! 15 What manner of fellow is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, to submit ourselves unto him?' 16 Lo, there is utterly no goodness in them, therefore will not I have to do with the counsel of the ungodly. 17 "How oft shall the candle of the wicked be put out? How oft cometh their destruction upon them? Oh what sorrow shall God give them for their part in his wrath!
Matthew(i) 13 They spent their dayes in welthinesse: but sodenlye they go doune to hel. 14 They say vnto God: go from vs: we desyre not the knowledge of thy wayes. 15 What maner of felow is the Almightye, that we shoulde serue him? What profyt should we haue, to submitte oure selues vnto hym? 16 Lo there is vtterly no goodnesse in them, therfore wyll not I haue to do with the councell of the vngodly. 17 How oft shall the candle of the wicked be put oute? howe oft commeth their destruccyon vpon them? O what sorow shal god geue them for their part in his wrath?
Great(i) 13 They spende their dayes in welthynesse: but sodenly they go downe to hell. 14 They saye also vnto God: go from vs, we desyre not the knowledge of thy wayes. 15 Who is the Allmyghtie, that we shulde serue hym? And what profyt shuld we haue to submyt our selues vnto him? 16 Lo, there is vtterly no goodnesse in them, therfore will not I haue to do with the councell of the vngodly. 17 How oft shall the candle of the wycked be put out? how oft commeth their destruccion vpon them? O what sorowe shal God geue them for their parte in hys wrath?
Geneva(i) 13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. 14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes. 15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him? 16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me. 17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
Bishops(i) 13 They spend their dayes in wealthines, but sodainely they go downe to the graue 14 They say also vnto God: Go from vs, we desire not the knowledge of thy wayes 15 Who is the almightie that we should serue him? And what profite should we haue if we should pray vnto him 16 Lo, there is vtterly no goodnesse in their hande, therefore wyll I not haue to do with the counsaile of the vngodly 17 How oft shall the candell of the wicked be put out, and their destruction come vpon them? O what sorowe shall God geue them for their part in his wrath
DouayRheims(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. 14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways. 15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him? 16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me. 17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
KJV(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
KJV_Cambridge(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
KJV_Strongs(i)
  13 H3615 They spend [H8762]   [H8675]   H1086   [H8762]   H3117 their days H2896 in wealth H7281 , and in a moment H2865 go down [H8735]   [H8676]   H5181   [H8799]   H7585 to the grave.
  14 H559 Therefore they say [H8799]   H410 unto God H5493 , Depart [H8798]   H2654 from us; for we desire [H8804]   H1847 not the knowledge H1870 of thy ways.
  15 H7706 What is the Almighty H5647 , that we should serve [H8799]   H3276 him? and what profit [H8686]   H6293 should we have, if we pray [H8799]   unto him?
  16 H2898 Lo, their good H3027 is not in their hand H6098 : the counsel H7563 of the wicked H7368 is far [H8804]   from me.
  17 H5216 How oft is the candle H7563 of the wicked H1846 put out [H8799]   H935 ! and how oft cometh [H8799]   H343 their destruction H2505 upon them! God distributeth [H8762]   H2256 sorrows H639 in his anger.
Thomson(i) 13 and having spent their life in festivity, they are composed to rest in the peaceful grave. 14 Yet he saith to the Lord, Depart from me, I desire not to know thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him: and what the advantage, that we should wait on him? 16 For their prosperity was by their own hands. 17 Now doth not he observe the works of the wicked? and should not the lamp, at least of wicked men, be extinguished, and destruction come upon them? And pangs seize them, on account of anger:
Webster(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him? 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How oft is the candle of the wicked put out? and how oft cometh their destruction upon them? God distributeth sorrows in his anger.
Webster_Strongs(i)
  13 H3615 H1086 [H8762] They spend H3117 their days H2896 in wealth H7281 , and in a moment H2865 H5181 [H8735] go down H7585 to the grave.
  14 H559 [H8799] Therefore they say H410 to God H5493 [H8798] , Depart H2654 [H8804] from us; for we desire H1847 not the knowledge H1870 of thy ways.
  15 H7706 Who is the Almighty H5647 [H8799] , that we should serve H3276 [H8686] him? and what profit H6293 [H8799] should we have, if we pray to him?
  16 H2898 Lo, their good H3027 is not in their hand H6098 : the counsel H7563 of the wicked H7368 [H8804] is far from me.
  17 H5216 How oft is the lamp H7563 of the wicked H1846 [H8799] put out H935 [H8799] ! and how oft cometh H343 their destruction H2505 [H8762] upon them! God distributeth H2256 sorrows H639 in his anger.
Brenton(i) 13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. 14 Yet such a man says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways. 15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him? 16 For their good things were in their hands, but he regards not the works of the ungodly. 17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Brenton_Greek(i) 13 Συνετέλεσαν δὲ ἐν ἀγαθοῖς τὸν βίον αὐτῶν, ἐν δὲ ἀναπαύσει ᾅδου ἐκοιμήθησαν. 14 Λέγει δὲ Κυρίῳ, ἀπόστα ἀπʼ ἐμοῦ, ὁδούς σου εἰδέναι οὐ βούλομαι. 15 Τί ἱκανὸς, ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ; καὶ τίς ὠφέλεια, ὅτι ἀπαντήσομεν αὐτῷ;
16 Ἐν χερσὶ γὰρ ἦν αὐτῶν τὰ ἀγαθά, ἔργα δὲ ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ. 17 Οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ καὶ ἀσεβῶν λύχνος σβεσθήσεται, ἐπελεύσεται δὲ αὐτοῖς ἡ καταστροφή, ὠδῖνες δὲ αὐτοὺς ἕξουσιν ἀπὸ ὀργῆς.
Leeser(i) 13 They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. 14 And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?” 16 Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be still far from me. 17 How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth God distribute their lot in his anger?
YLT(i) 13 They wear out in good their days, And in a moment to Sheol go down. 14 And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired. 15 What is the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?' 16 Lo, not in their hand is their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
17 How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
JuliaSmith(i) 13 Their days glided on in good, and in a moment they will lay hold of hades. 14 And they will say to God, Depart from us; and we desired not the knowledge of thy ways. 15 What the Almighty that we shall serve him? and what shall we be profited if we shall supplicate to him? 16 Behold, their good not in the hand: the counsel of the unjust was far from me. 17 How often the light of the unjust shall be extinguished, and their destruction will come upon them. He will distribute pains in his anger.
Darby(i) 13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. 14 And they say unto ?God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways! 15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him? 16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me! 17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
ERV(i) 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. 14 Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that [God] distributeth sorrows in his anger?
ASV(i) 13 They spend their days in prosperity,
And in a moment they go down to Sheol. 14 And they say unto God, Depart from us;
For we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him?
And what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their prosperity is not in their hand:
The counsel of the wicked is far from me.
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out?
That their calamity cometh upon them?
That [God] distributeth sorrows in his anger?
ASV_Strongs(i)
  13 H3615 They spend H3117 their days H2896 in prosperity, H7281 And in a moment H2865 they go down H7585 to Sheol.
  14 H559 And they say H410 unto God, H5493 Depart H2654 from us; For we desire H1847 not the knowledge H1870 of thy ways.
  15 H7706 What is the Almighty, H5647 that we should serve H3276 him? And what profit H6293 should we have, if we pray unto him?
  16 H2898 Lo, their prosperity H3027 is not in their hand: H6098 The counsel H7563 of the wicked H7368 is far from me.
  17 H5216 How oft is it that the lamp H7563 of the wicked H1846 is put out? H343 That their calamity H935 cometh H2505 upon them? That God distributeth H2256 sorrows H639 in his anger?
JPS_ASV_Byz(i) 13 They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. 14 Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' - 16 Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me. 17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
Rotherham(i) 13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. 14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure. 15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him? 16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
CLV(i) 13 They finish their days in good, And they settle down in a quiet moment to the unseen. 14 Yet they say to El, Go away from us, For we do not desire a knowledge of Your ways. 15 What is He Who Suffices that we should serve Him? And what benefit would we gain that we should make intercession to Him? 16 Behold, is not their good in their hand? (Still, the counsel of the wicked is far from me.. 17 How often is the lamp of the wicked extinguished That their calamity comes on them, That He apportions cramps in His anger?
BBE(i) 13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. 14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways. 15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him? 16 Truly, is not their well-being in their power? The purpose of the evil-doers is far from me. 17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
MKJV(i) 13 They spend their days in good, and in a moment go down to the grave. 14 And they say to God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of Your ways; 15 what is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have if we pray to Him? 16 Behold, their good is not in their hand; the wisdom of the wicked is far from me. 17 How often is the lamp of the wicked put out, and their trouble comes on them! He shares out pains in His anger;
LITV(i) 13 They spend their days in good, and in a moment go down to Sheol. 14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways. 15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what do we profit if we entreat Him? 16 Behold, their good is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me. 17 How often is the lamp of the wicked put out, and their calamity comes on them! He shares out pangs in His anger;
ECB(i) 13 they wear away - finish off their days in good; and in a blink, descend to sheol. 14 They say to El, Turn from us; for we desire not the knowledge of your ways. 15 Who is Shadday, that we serve him? and what benefit have we if we intercede to him? 16 Behold, their good is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me. 17 How often the lamp of the wicked extinguishes! And their calamity comes on them! He apportions pangs in his wrath;
ACV(i) 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. 14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him? 16 Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.) 17 How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
WEB(i) 13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. 14 They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’ 16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me. 17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
WEB_Strongs(i)
  13 H3615 They spend H3117 their days H2896 in prosperity. H7281 In an instant H2865 they go down H7585 to Sheol.
  14 H559 They tell H410 God, H5493 ‘Depart H2654 from us, for we don't want H1847 to know H1870 about your ways.
  15 H7706 What is the Almighty, H5647 that we should serve H3276 him? What profit H6293 should we have, if we pray to him?'
  16 H2898 Behold, their prosperity H3027 is not in their hand. H6098 The counsel H7563 of the wicked H7368 is far from me.
  17 H5216 "How often is it that the lamp H7563 of the wicked H1846 is put out, H343 that their calamity H935 comes H2505 on them, that God distributes H2256 sorrows H639 in his anger?
NHEB(i) 13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. 14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways. 15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?' 16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me. 17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
AKJV(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him? 16 See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft comes their destruction on them! God distributes sorrows in his anger.
AKJV_Strongs(i)
  13 H1086 They spend H3615 H3117 their days H2896 in wealth, H7281 and in a moment H5181 go H5181 down H7585 to the grave.
  14 H559 Therefore they say H410 to God, H5493 Depart H2654 from us; for we desire H1847 not the knowledge H1870 of your ways.
  15 H4100 What H7706 is the Almighty, H5647 that we should serve H4100 him? and what H3276 profit H3588 should we have, if H6293 we pray to him?
  16 H2005 See, H2898 their good H3027 is not in their hand: H6098 the counsel H7563 of the wicked H7350 is far from me.
  17 H4100 How H5216 oft is the candle H7563 of the wicked H1846 put H935 out! and how oft comes H343 their destruction H2505 on them! God distributes H2256 sorrows H639 in his anger.
KJ2000(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How often is the lamp of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.
UKJV(i) 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. 17 How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.
CKJV_Strongs(i)
  13 H3615 They spend H3117 their days H2896 in wealth, H7281 and in a moment H2865 go down H7585 to the grave.
  14 H559 Therefore they say H410 unto God, H5493 Depart H2654 from us; for we desire H1847 not the knowledge H1870 of your ways.
  15 H7706 What is the Almighty, H5647 that we should serve H3276 him? and what profit H6293 should we have, if we pray unto him?
  16 H2898 Behold, their good H3027 is not in their hand: H6098 the counsel H7563 of the wicked H7368 is far from me.
  17 H5216 How often is the candle H7563 of the wicked H1846 put out! H935 and how often comes H343 their destruction H2505 upon them! God distributes H2256 sorrows H639 in his anger.
EJ2000(i) 13 They spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol. 14 Therefore, they say unto God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of thy ways. 15 Who is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have if we pray unto him? 16 Behold that their good is not in their hands; the counsel of the wicked is far from me. 17 ¶ How often is the lamp of the wicked put out and their destruction comes upon them, and God distributes sorrows upon them in his anger.
CAB(i) 13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. 14 Yet such a man says to the Lord, Depart from me; I desire not to know Your ways. 15 What is the Mighty One, that we should serve Him? And what profit is there that we should approach Him? 16 For their good things were in their hands, but He regards not the works of the ungodly. 17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
LXX2012(i) 13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. 14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways. 15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him? 16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly. 17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
NSB(i) 13 »They spend their days in prosperity, and in peace they go down to the grave. 14 »They say to God: ‘Leave us alone! We do not desire to know your ways.’ 15 »Who is the Almighty that we should serve him? And what do we gain if we pray to him? 16 »Is their prosperity indeed their own achievement? The plans of the wicked are repugnant to me. 17 »How often is the lamp of the wicked put out? How often does calamity come upon them? How often does God distribute pains and sorrow in his anger?
ISV(i) 13 They grow old in prosperity, as they descend peacefully into the afterlife. 14 “They say to God, ‘Turn away from us! We have no desire to know your ways. 15 Who is the Almighty, that we should serve him? Where’s the profit in talking to him?’ 16 Behold! Their prosperity isn’t in their control! The counsel of the wicked will remain far from me.”
17 God will Punish the Wicked“How often do the wicked have their lights put out? Does calamity ever fall on them? Will God in his anger ever apportion their destruction?
LEB(i) 13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol. 14 And they say to God, 'Turn away from us, for* we do not desire to know your ways. 15 Who is Shaddai that we should serve him, or* what would we benefit when we plead with him?' 16 Look, their prosperity is not in their hands; the schemes of the wicked are repugnant* to me. 17 "How often is the lamp of the wicked put out, and their disaster comes upon them? He* distributes pains in his anger.
BSB(i) 13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. 14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways. 15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’ 16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked. 17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
MSB(i) 13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. 14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways. 15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’ 16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked. 17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
MLV(i) 13 They spend their days in prosperity and in a moment they go down to Sheol.
14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of your ways. 15 What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him? 16 Behold, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.) 17 How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
VIN(i) 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol 14 "They say to God: 'Leave us alone! We do not desire to know your ways.' 15 "Who is the Almighty that we should serve him? And what do we gain if we pray to him? 16 Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me 17 How often is the lamp of the wicked put out, and their calamity comes on them! He shares out pangs in His anger;
Luther1545(i) 13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, 14 die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen. 15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen? 16 Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein. 17 Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H3615 Sie werden alt H2896 bei guten H3117 Tagen H2865 und erschrecken H7281 kaum einen Augenblick H7585 vor der Hölle,
  14 H559 die doch sagen H410 zu GOtt H2654 : Hebe dich von uns, wir wollen H1847 von deinen Wegen H5493 nicht wissen.
  15 H3276 Wer ist H7706 der Allmächtige H5647 , daß wir ihm dienen H6293 sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
  16 H2898 Aber siehe, ihr Gut H7368 stehet nicht H3027 in ihren Händen H7563 ; darum soll der GOttlosen H6098 Sinn ferne von mir sein.
  17 H5216 Wie wird die Leuchte H7563 der GOttlosen H343 verlöschen und ihr Unglück H1846 über sie H935 kommen H2256 ! Er wird Herzeleid H2505 austeilen H639 in seinem Zorn .
Luther1912(i) 13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, 14 die doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen! 15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?" 16 "Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein." 17 Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
Luther1912_Strongs(i)
  13 H3615 H1086 Sie werden alt H2896 bei guten H3117 Tagen H2865 H5181 und erschrecken H7281 kaum einen Augenblick H7585 vor dem Tode,
  14 H559 die doch sagen H410 zu Gott H5493 : «Hebe H2654 dich von uns, wir wollen H1870 von deinen Wegen H1847 nicht wissen!
  15 H7706 Wer ist der Allmächtige H5647 , daß wir ihm dienen H3276 sollten? oder was sind wir gebessert H6293 , so wir ihn anrufen ?
  16 H2898 Aber siehe, ihr Glück H3027 steht nicht in ihren Händen H7563 ; darum soll der Gottlosen H6098 Sinn H7368 ferne von mir sein.
  17 H5216 Wie oft geschieht’s denn, daß die Leuchte H7563 der Gottlosen H1846 verlischt H343 und ihr Unglück H935 über sie kommt H2256 ? daß er Herzeleid H2505 über sie austeilt H639 in seinem Zorn ?
ELB1871(i) 13 In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. 14 Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht. 15 Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? - 16 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei ferne von mir! 17 Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
ELB1905(i) 13 In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. 14 Und doch sprechen sie zu Gott: El Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht. 15 Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? 16 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei O. ist fern von mir! 17 Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
ELB1905_Strongs(i)
  13 H2896 In Wohlfahrt H3117 verbringen sie ihre Tage H7281 , und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.
  14 H559 Und doch sprechen H5493 sie H410 zu Gott H1847 : Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis H1870 deiner Wege H2654 verlangen wir nicht .
  15 H7706 Was ist der Allmächtige H5647 , daß wir ihm dienen H3276 sollten, und was nützt H6293 es uns, daß wir ihn angehen? -
  16 H3027 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand H6098 . Der Rat H7368 der Gesetzlosen sei fern von mir!
  17 H5216 Wie oft geschieht es, daß die Leuchte H343 der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben H1846 über sie H935 kommt, daß er H639 ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
DSV(i) 13 In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf. 14 Nochtans zeggen zij tot God: Wijk van ons, want aan de kennis Uwer wegen hebben wij geen lust. 15 Wat is de Almachtige, dat wij Hem zouden dienen? En wat baat zullen wij hebben, dat wij Hem aanlopen zouden? 16 Doch ziet, hun goed is niet in hun hand; de raad der goddelozen is verre van mij. 17 Hoe dikwijls geschiedt het, dat de lamp der goddelozen uitgeblust wordt, en hun verderf hun overkomt; dat God hun smarten uitdeelt in Zijn toorn!
DSV_Strongs(i)
  13 H2896 In het goede H3615 H8762 H8675 H1086 H8762 verslijten zij H3117 hun dagen H7281 ; en in een ogenblik H2865 H8735 H8676 H5181 H8799 dalen zij H7585 in het graf.
  14 H559 H8799 Nochtans zeggen zij H410 tot God H5493 H8798 : Wijk H4480 van H1847 ons, want aan de kennis H1870 Uwer wegen H3808 hebben wij geen H2654 H8804 lust.
  15 H4100 Wat H7706 is de Almachtige H3588 , dat H5647 H8799 wij Hem zouden dienen H4100 ? En wat H3276 H8686 baat zullen wij hebben H3588 , dat H6293 H8799 wij Hem aanlopen zouden?
  16 H2005 [Doch] ziet H2898 , hun goed H3808 is niet H3027 in hun hand H6098 ; de raad H7563 der goddelozen H7368 H8804 is verre H4480 van mij.
  17 H4100 Hoe dikwijls H5216 geschiedt het, dat de lamp H7563 der goddelozen H1846 H8799 uitgeblust wordt H343 , en hun verderf H5921 hun H935 H8799 overkomt H2256 ; dat [God] [hun] smarten H2505 H8762 uitdeelt H639 in Zijn toorn!
Giguet(i) 13 Leur vie s’est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. 14 Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n’avons que faire de connaître vos voies. 15 Qu’est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu’est-il besoin que nous allions au devant de lui? 16 Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies. 17 ¶ Il est vrai qu’il advient aussi que leur lampe s’éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
DarbyFR(i) 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol. 14 Et ils disent à *Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies. 15 Qu'est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui? 16 Voici, leur bonheur n'est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants! 17
Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, et leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère,
Martin(i) 13 Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre. 14 Cependant ils ont dit au Dieu Fort : Retire-toi de nous; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies. 15 Qui est le Tout-puissant que nous le servions ? et quel bien nous reviendra-t-il de l'avoir invoqué ? 16 Voilà, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi! 17 Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l'orage vient sur eux! Dieu leur distribuera leurs portions en sa colère.
Segond(i) 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts. 14 Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies. 15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières? 16 Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des méchants! 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s'éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
Segond_Strongs(i)
  13 H3615 Ils passent H8762   H8675   H1086   H8762   H3117 leurs jours H2896 dans le bonheur H2865 , Et ils descendent H8735   H8676   H5181   H8799   H7281 en un instant H7585 au séjour des morts.
  14 H559 Ils disaient H8799   H410 pourtant à Dieu H5493  : Retire H8798   H2654 -toi de nous ; Nous ne voulons H8804   H1847 pas connaître H1870 tes voies.
  15 H7706 Qu’est-ce que le Tout-Puissant H5647 , pour que nous le servions H8799   H3276  ? Que gagnerons H8686   H6293 -nous à lui adresser nos prières H8799   ?
  16 H2898 Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur H3027   H7368  ? Loin H8804   H6098 de moi le conseil H7563 des méchants !
  17 H7563 ¶ Mais arrive-t-il souvent que leur H5216 lampe H1846 s’éteigne H8799   H343 , Que la misère H935 fonde H8799   H2505 sur eux, Que Dieu leur distribue H8762   H2256 leur part H639 dans sa colère,
SE(i) 13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. 14 Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos. 15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él? 16 He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí. 17 Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!
ReinaValera(i) 13 Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura. 14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos. 15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él? 16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí. 17 Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
JBS(i) 13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden al Seol. 14 Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos. 15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él? 16 He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí. 17 ¶ ¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!
Albanian(i) 13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol. 14 Megjithatë i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua. 15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t'i shërbejmë? Ç'përfitojmë veç kësaj kur e lusim?". 16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje. 17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
RST(i) 13 проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю. 14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих! 15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему? 16 Видишь, счастье их не от их рук. – Совет нечестивых будь далек от меня! 17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
Arabic(i) 13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية. 14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ. 15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه 16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار. 17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
Bulgarian(i) 13 Прекарват дните си в благополучие и в миг потъват във Шеол. 14 И въпреки това казват на Бога: Махни се от нас, защото не желаем познанието на пътищата Ти! 15 Какво е Всемогъщият, че да Му служим? И какво ни ползва да Го призоваваме? 16 Ето, благополучието им не е в ръката им. Далеч да е от мен съветът на безбожните! 17 Колко често угасва светилото на безбожните и бедствието им връхлита върху тях, и Бог им разпределя примки в гнева Си,
Croatian(i) 13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. 14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove! 15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?' 16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni? 17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
BKR(i) 13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. 14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme. 15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu? 16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne. 17 Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
Danish(i) 13 De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. 14 Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje. 15 Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham? 16 Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig. 17 Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
CUV(i) 13 他 們 度 日 諸 事 亨 通 , 轉 眼 下 入 陰 間 。 14 他 們 對 神 說 : 離 開 我 們 罷 ! 我 們 不 願 曉 得 你 的 道 。 15 全 能 者 是 誰 , 我 們 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 有 甚 麼 益 處 呢 ? 16 看 哪 , 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。 17 惡 人 的 燈 何 嘗 熄 滅 ? 患 難 何 嘗 臨 到 他 們 呢 ? 神 何 嘗 發 怒 , 向 他 們 分 散 災 禍 呢 ?
CUV_Strongs(i)
  13 H3615 H1086 他們度 H3117 H2896 諸事亨通 H7281 ,轉眼 H2865 H5181 下入 H7585 陰間。
  14 H410 他們對神 H559 H5493 :離開 H2654 我們罷!我們不願 H1847 曉得 H1870 你的道。
  15 H7706 全能者 H5647 是誰,我們何必事奉 H6293 他呢?求告 H3276 他有甚麼益處呢?
  16 H2898 看哪,他們亨通 H7563 不在乎自己;惡人 H6098 所謀定的 H7368 離我好遠。
  17 H7563 惡人 H5216 的燈 H1846 何嘗熄滅 H343 ?患難 H935 何嘗臨到 H639 他們呢?神何嘗發怒 H2505 ,向他們分散 H2256 災禍呢?
CUVS(i) 13 他 们 度 日 诸 事 亨 通 , 转 眼 下 入 阴 间 。 14 他 们 对 神 说 : 离 幵 我 们 罢 ! 我 们 不 愿 晓 得 你 的 道 。 15 全 能 者 是 谁 , 我 们 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 冇 甚 么 益 处 呢 ? 16 看 哪 , 他 们 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。 17 恶 人 的 灯 何 尝 熄 灭 ? 患 难 何 尝 临 到 他 们 呢 ? 神 何 尝 发 怒 , 向 他 们 分 散 灾 祸 呢 ?
CUVS_Strongs(i)
  13 H3615 H1086 他们度 H3117 H2896 诸事亨通 H7281 ,转眼 H2865 H5181 下入 H7585 阴间。
  14 H410 他们对神 H559 H5493 :离开 H2654 我们罢!我们不愿 H1847 晓得 H1870 你的道。
  15 H7706 全能者 H5647 是谁,我们何必事奉 H6293 他呢?求告 H3276 他有甚么益处呢?
  16 H2898 看哪,他们亨通 H7563 不在乎自己;恶人 H6098 所谋定的 H7368 离我好远。
  17 H7563 恶人 H5216 的灯 H1846 何尝熄灭 H343 ?患难 H935 何尝临到 H639 他们呢?神何尝发怒 H2505 ,向他们分散 H2256 灾祸呢?
Esperanto(i) 13 Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en SXeolon momente. 14 Kaj tamen ili diras al Dio:Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn; 15 Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li? 16 Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi. 17 GXis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingigxu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
Finnish(i) 13 He vanhenevat hyvissä päivissä, ja menevät silmänräpäyksessä helvettiin. 14 Jotka sanovat Jumalalle: mene pois meidän tyköämme; sillä emme tahdo tietää sinun tietäs. 15 Kuka on Kaikkivaltias, että meidän pitää häntä palveleman? eli mitä meidän siitä hyvää on, että me häntä rukoilemme? 16 Mutta katso, heidän tavaransa ei ole heidän kädessänsä: jumalattomain neuvo pitää kaukana minusta oleman. 17 Kuinka jumalattoman kynttilä sammuu, ja heidän kadotuksensa tulee heidän päällensä? Hänen pitää jakaman surkeutta vihassansa.
FinnishPR(i) 13 He viettävät päivänsä onnessa, mutta äkkiä heidät säikähytetään alas tuonelaan. 14 Ja kuitenkin he sanoivat Jumalalle: 'Mene pois meidän luotamme, sinun teistäsi emme tahdo tietää. 15 Mikä on Kaikkivaltias, että häntä palvelisimme? Ja mitä hyötyä meillä on siitä, että häntä rukoilemme?' 16 Katso, heidän onnensa ei ole heidän omassa kädessänsä. Jumalattomain neuvo olkoon minusta kaukana. 17 Kuinkapa usein jumalattomain lamppu sammuu ja heidät yllättää heidän turmionsa? Kuinkapa usein hän jakelee arpaosat vihassansa?
Haitian(i) 13 Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze. 14 Se yo menm k'ap plede di Bondye: Kite n' an repo! Nou pa bezwen konnen jan ou vle pou moun viv la. 15 Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ye menm pou nou sèvi l' la? Kisa sa ap rapòte nou lè nou lapriyè l'? 16 Yo pretann tou sa yo genyen se kouraj yo ki ba yo l'. Yo pa t' janm mete Bondye nan koze yo. Mwen pa dakò ak jan y'ap pale a, non. 17 Ou janm wè limyè mechan an mouri? Ou janm tande malè rive yo? On jan wè Bondye fè kolè pou l' pini malveyan yo,
Hungarian(i) 13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; 14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tõlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk! 15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük õt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk elõtte? 16 Mindazáltal az õ javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tõlem! 17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jõ rájok az õ veszedelmök! [Hányszor] osztogatja részöket haragjában.
Indonesian(i) 13 Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian. 14 Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami." 15 Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya. 16 Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu. 17 Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
Italian(i) 13 Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro. 14 Quantunque abbiano detto a Dio: Dipartiti da noi; Perciocchè noi non prendiam piacere nella conoscenza delle tue vie. 15 Che è l’Onnipotente, che noi gli serviamo? E che profitto faremo se lo preghiamo? 16 Ecco, il ben loro non è egli nelle lor mani? Sia il consiglio degli empi lungi da me. 17 Quante volte avviene egli che la lampana degli empi sia spenta, E che la lor ruina venga loro addosso, E che Iddio dia loro tormenti nella sua ira per lor parte?
ItalianRiveduta(i) 13 Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti. 14 Eppure, diceano a Dio: "Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie! 15 Che è l’Onnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?" 16 Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!) 17 Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
Korean(i) 13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다 15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나 16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라 17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Lithuanian(i) 13 Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus, 14 nors jie sako Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų. Mes nenorime pažinti Tavo kelių. 15 Kas yra Visagalis, kad Jam turėtume tarnauti? Kokią naudą turėsime, jei melsimės Jam?’ 16 Bet jų gerovė nėra jų pačių rankose; todėl nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs. 17 Juk dažnai užgęsta nedorėlių žibintas ir juos prislegia nelaimės! Dievas užsirūstinęs siunčia jiems vargų.
PBG(i) 13 Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. 14 Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy. 15 Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili? 16 Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie. 17 Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
Portuguese(i) 13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol. 14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos. 15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações? 16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios! 17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
Norwegian(i) 13 De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket. 14 Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier. 15 Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn? 16 Ja*, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - **De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker. / {* vil I si.} / {** Her begynner Jobs svar.} 17 Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede?
Romanian(i) 13 Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor. 14 Şi totuş ziceau lui Dumnezeu:,Pleacă dela noi. Nu voim să cunoaştem căile Tale. 15 Ce este Cel Atot puternic, ca să -I slujim? Ce vom cîştiga dacă -I vom înălţa rugăciuni? 16 Ce! nu sînt ei în stăpînirea fericirii? -Departe de mine sfatul celor răi! - 17 dar de multe ori se întîmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mînia Lui,
Ukrainian(i) 13 Провадять в добрі свої дні, і сходять в спокої в шеол. 14 А до Бога говорять вони: Уступися від нас, ми ж доріг Твоїх знати не хочем! 15 Що таке Всемогутній, що будем служити Йому? І що скористаєм, як будем благати Його? 16 Та не в їхній руці добро їхнє, далека від мене порада безбожних... 17 Як часто світильник безбожним згасає, і приходить на них їх нещастя? Він приділює в гніві Своїм на них пастки!