Jeremiah 50:8
LXX_WH(i)
8
G526
V-APD-2P
[27:8] απαλλοτριωθητε
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSM
μεσου
G897
N-GSF
βαβυλωνος
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G1065
N-GSF
γης
G5466
N-GPM
χαλδαιων
G2532
CONJ
και
G1831
V-AAD-2P
εξελθατε
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMD-2P
γενεσθε
G3746
ADV
ωσπερ
G1404
N-NPM
δρακοντες
G2596
PREP
κατα
G4383
N-ASN
προσωπον
G4263
N-GPN
προβατων
Clementine_Vulgate(i)
8 Recedite de medio Babylonis, et de terra Chaldæorum egredimini, et estote quasi hædi ante gregem.
DouayRheims(i)
8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans: and be ye as kids at the head of the flock.
KJV_Cambridge(i)
8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
Brenton_Greek(i)
8 Ἀπαλλοτριώθητε ἐκ μέσου Βαβυλῶνος καὶ ἀπὸ γῆς Χαλδαίων, καὶ ἐξέλθατε, καὶ γένεσθε ὥσπερ δράκοντες κατὰ πρόσωπον προβάτων.
JuliaSmith(i)
8 Move from the midst of Babel, and from the land of the Chaldeans; come forth and be ye as the he goats before the flock.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
Luther1545(i)
8 Fliehet aus Babel und ziehet aus der Chaldäer Lande und stellet euch als Böcke vor der Herde her!
Luther1912(i)
8 Fliehet aus Babel und ziehet aus der Chaldäer Lande und stellt euch als Böcke vor der Herde her.
ReinaValera(i)
8 Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los Caldeos, y sed como los mansos delante del ganado.
Indonesian(i)
8 Hai umat Israel, larilah dari Babel! Kamulah yang mula-mula harus pergi, supaya yang lain menyusul.
ItalianRiveduta(i)
8 Fuggite di mezzo a Babilonia, uscite dal paese de’ Caldei, e siate come de’ capri davanti al gregge!
Lithuanian(i)
8 Skubėkite iš Babilono, traukitės iš chaldėjų krašto! Būkite kaip ožiai bandos priekyje.
Portuguese(i)
8 Fugi do meio de Babilónia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.