Jeremiah 50:8

HOT(i) 8 נדו מתוך בבל ומארץ כשׂדים יצאו והיו כעתודים לפני צאן׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5110 נדו Remove H8432 מתוך out of the midst H894 בבל of Babylon, H776 ומארץ out of the land H3778 כשׂדים of the Chaldeans, H3318 יצאו and go forth H1961 והיו and be H6260 כעתודים as the he goats H6440 לפני before H6629 צאן׃ the flocks.
Vulgate(i) 8 recedite de medio Babylonis et de terra Chaldeorum egredimini et estote quasi hedi ante greges
Clementine_Vulgate(i) 8 Recedite de medio Babylonis, et de terra Chaldæorum egredimini, et estote quasi hædi ante gregem.
Wycliffe(i) 8 Go ye awei fro the myddis of Babiloyne, and go ye out of the lond of Caldeis, and be ye as kydis bifore the floc.
Coverdale(i) 8 Yet shal ye fle from Babilon, & departe out of ye londe of the Caldees, and ye shall be as the rammes that go before the flocke.
MSTC(i) 8 Yet shall ye flee from Babylon, and depart out of the land of the Chaldeans, and ye shall be as the rams that go before the flock.
Matthew(i) 8 Yet shall ye fle from Babilon, & depart out of the lande of the Caldees, and ye shall be as the rammes that go before the flocke.
Great(i) 8 Yet shall ye flie from Babilon, and departe out of the lande of the Chaldees, and be ye as the rammes that goo before the flocke.
Geneva(i) 8 Flee from the middes of Babel, and depart out of the lande of the Caldeans, and be ye as the hee goates before the flocke.
Bishops(i) 8 Flee from Babylon, and depart out of the lande of the Chaldees, and be ye as the rammes that go before the flocke
DouayRheims(i) 8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans: and be ye as kids at the head of the flock.
KJV(i) 8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
KJV_Cambridge(i) 8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
Thomson(i) 8 remove out of Babylon and from the country of the Chaldeans, and go out and be like dragons before sheep.
Webster(i) 8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth from the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
Brenton(i) 8 (27:8) Flee ye out of the midst of Babylon, and from the land of the Chaldeans, and go forth, and be as serpents before sleep.
Brenton_Greek(i) 8 Ἀπαλλοτριώθητε ἐκ μέσου Βαβυλῶνος καὶ ἀπὸ γῆς Χαλδαίων, καὶ ἐξέλθατε, καὶ γένεσθε ὥσπερ δράκοντες κατὰ πρόσωπον προβάτων.
Leeser(i) 8 Fly away out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be ye as the he-goats before the flocks.
YLT(i) 8 Move ye from the midst of Babylon, And from the land of the Chaldeans go out. And be as he-goats before a flock.
JuliaSmith(i) 8 Move from the midst of Babel, and from the land of the Chaldeans; come forth and be ye as the he goats before the flock.
Darby(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flock.
ERV(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
ASV(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
Rotherham(i) 8 Remove ye out of the midst of Babylon, And, out of the land of the Chaldeans, come ye forth,––And become ye like he–goats before the flock;
CLV(i) 8 Move you from the midst of Babylon, And from the land of the Chaldeans go out. And be as he-goats before a flock."
BBE(i) 8 Go in flight out of Babylon, go out of the land of the Chaldaeans, and be like he-goats before the flocks.
MKJV(i) 8 Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
LITV(i) 8 Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
ECB(i) 8 Wander from the midst of Babel and come from the land of the Kesediym; and be as the he goats at the face of the flocks.
ACV(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
WEB(i) 8 “Flee out of the middle of Babylon! Go out of the land of the Chaldeans, and be as the male goats before the flocks.
NHEB(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the male goats before the flocks.
AKJV(i) 8 Remove out of the middle of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
KJ2000(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the male goats before the flocks.
UKJV(i) 8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
EJ2000(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the meek in front of the flocks.
CAB(i) 8 Flee out of the midst of Babylon, and from the land of the Chaldeans, and go forth, and be as serpents before sleep.
LXX2012(i) 8 And the word of the Lord came to Jeremias in Taphnas, saying,
NSB(i) 8 »Wander away from the midst of Babylon. Go forth from the land of the Chaldeans. Be also like male goats at the head of the flock.
ISV(i) 8 Move away from the middle of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans. Be like male goats at the head of the flock.
LEB(i) 8 Flee from the midst of Babylon, and from the land of the Chaldeans. Go out and be like he-goats before* the flock.
BSB(i) 8 Flee from the midst of Babylon; depart from the land of the Chaldeans; be like the he-goats that lead the flock.
MSB(i) 8 Flee from the midst of Babylon; depart from the land of the Chaldeans; be like the he-goats that lead the flock.
MLV(i) 8 Flee out of the midst of Babylon and go forth out of the land of the Chaldeans and be as the male-goats before the flocks.
VIN(i) 8 Go in flight out of Babylon, go out of the land of the Chaldaeans, and be like he-goats before the flocks.
Luther1545(i) 8 Fliehet aus Babel und ziehet aus der Chaldäer Lande und stellet euch als Böcke vor der Herde her!
Luther1912(i) 8 Fliehet aus Babel und ziehet aus der Chaldäer Lande und stellt euch als Böcke vor der Herde her.
ELB1871(i) 8 Flüchtet aus Babel hinaus, und ziehet aus dem Lande der Chaldäer; und seid wie die Böcke vor der Herde her!
ELB1905(i) 8 Flüchtet aus Babel hinaus, und ziehet aus dem Lande der Chaldäer; und seid wie die Böcke vor der Herde her!
DSV(i) 8 Vliedt weg uit het midden van Babel, en gaat uit der Chaldeeën land; en weest als de bokken voor de kudde henen.
Giguet(i) 8 Maintenant sortez du milieu de Babylone; revenez de la terre des Chaldéens; soyez comme des dragons en face des agneaux.
DarbyFR(i) 8 Fuyez du milieu de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.
Martin(i) 8 Fuyez hors de Babylone, et sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.
Segond(i) 8 Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau!
SE(i) 8 Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los mansos delante del ganado.
ReinaValera(i) 8 Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los Caldeos, y sed como los mansos delante del ganado.
JBS(i) 8 Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los mansos delante del ganado.
Albanian(i) 8 Ikni nga mesi i Babilonisë, dilni nga vendi i Kaldeasve dhe bëhuni si cjeptë në ballë të kopesë.
RST(i) 8 Бегите из среды Вавилона, и уходите из Халдейской земли, и будьте как козлы впереди стада овец.
Arabic(i) 8 اهربوا من وسط بابل واخرجوا من ارض الكلدانيين وكونوا مثل كراريز امام الغنم
Bulgarian(i) 8 Бягайте отсред Вавилон и излезте от земята на халдейците, и бъдете като овни пред стадо.
Croatian(i) 8 Bježite iz Babilona! Izađite iz zemlje kaldejske! Budite poput ovnova pred stadom.
BKR(i) 8 Vystěhujte se z prostředku Babylona, a z země Kaldejské vyjděte, a buďte jako kozlové před stádem.
Danish(i) 8 Flyr midt ud af Babel, og drager ud af Kaldæernes Land, og værer som Bukke foran en Hjord!
CUV(i) 8 我 民 哪 , 你 們 要 從 巴 比 倫 中 逃 走 , 從 迦 勒 底 人 之 地 出 去 , 要 像 羊 群 前 面 走 的 公 山 羊 。
CUVS(i) 8 我 民 哪 , 你 们 要 从 巴 比 伦 中 逃 走 , 从 迦 勒 底 人 之 地 出 去 , 要 象 羊 群 前 面 走 的 公 山 羊 。
Esperanto(i) 8 Kuru el Babel kaj eliru el la lando de la HXaldeoj, kaj estu kiel virkaproj antaux la sxafoj.
Finnish(i) 8 Paetkaat Babelista ja lähtekäät pois Kaldealaisten maasta ulos, ja laittakaat teitänne niinkuin kauriit lauman edellä.
FinnishPR(i) 8 Paetkaa Baabelista, lähtekää pois kaldealaisten maasta, ja käykää kuin johtokauriit lauman edellä.
Haitian(i) 8 Nou menm pèp Izrayèl la, kouri kite lavil Babilòn! Mete deyò nan peyi moun Kalde yo! Se nou menm ki pou pati an premye kite peyi a.
Hungarian(i) 8 Fussatok ki Babilonból és jõjjetek ki Káldea földébõl, és olyanok legyetek, mint a kecskebakok a nyáj elõtt;
Indonesian(i) 8 Hai umat Israel, larilah dari Babel! Kamulah yang mula-mula harus pergi, supaya yang lain menyusul.
Italian(i) 8 Fuggite del mezzo di Babilonia, ed uscite del paese de’ Caldei; e siate come becchi dinanzi alla greggia.
ItalianRiveduta(i) 8 Fuggite di mezzo a Babilonia, uscite dal paese de’ Caldei, e siate come de’ capri davanti al gregge!
Korean(i) 8 너희는 바벨론 가운데서 도망하라 갈대아인의 땅에서 나오라 떼에 앞서가는 수염소같이 하라
Lithuanian(i) 8 Skubėkite iš Babilono, traukitės iš chaldėjų krašto! Būkite kaip ožiai bandos priekyje.
PBG(i) 8 Uchodźcie z pośrodku Babilonu, a z ziemi Chaldejskiej wychodzcie, i będźcie jako kozły przed trzodą.
Portuguese(i) 8 Fugi do meio de Babilónia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.
Norwegian(i) 8 Fly ut av Babel og dra bort fra kaldeernes land, og gå som bukker foran hjorden!
Romanian(i) 8 ,Fugiţi din Babilon, ieşiţi din ţara Haldeilor, şi mergeţi ca nişte ţapi în fruntea turmii!
Ukrainian(i) 8 Біжіть з Вавилону, і виходьте із краю халдеїв, і будьте, як козлята ті перед отарою!