Jeremiah 42:1

HOT(i) 1 ויגשׁו כל שׂרי החילים ויוחנן בן קרח ויזניה בן הושׁעיה וכל העם מקטן ועד גדול׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5066 ויגשׁו came near, H3605 כל Then all H8269 שׂרי the captains H2428 החילים of the forces, H3110 ויוחנן and Johanan H1121 בן the son H7143 קרח of Kareah, H3153 ויזניה and Jezaniah H1121 בן the son H1955 הושׁעיה of Hoshaiah, H3605 וכל and all H5971 העם the people H6996 מקטן from the least H5704 ועד even unto H1419 גדול׃ the greatest,
Vulgate(i) 1 et accesserunt omnes principes bellatorum et Iohanan filius Caree et Iezonias filius Osaiae et reliquum vulgus a parvo usque ad magnum
Clementine_Vulgate(i) 1 Et accesserunt omnes principes bellatorum, et Johanan filius Caree, et Jezonias filius Osaiæ, et reliquum vulgus, a parvo usque ad magnum,
Wycliffe(i) 1 And alle the princes of werriours neiyiden, and Johannan, the sone of Caree, and Jeconye, the sone of Josie, and the residue comyn puple, fro a litil man `til to a greet man.
Coverdale(i) 1 So all the rulers, and Iohana the sonne off Carea, Iesanias the sonne off Osias came with all the people fro the leest vnto the most,
MSTC(i) 1 So all the rulers, and Johanan the son of Kareah, Azariah the son of Hoshaiah came with all the people, from the least unto the most,
Matthew(i) 1 So al the rulers, and Iohanan the sonne of Kareah, Iezaniah the sonne of Osaiah came wyth all the people from the least vnto the most,
Great(i) 1 So all the captaynes, & Iohanan the sonne of Kareah, Iezaniah the sonne of Osayah came with all the people from the leest vnto the most,
Geneva(i) 1 Then all the captaines of the hoste, and Iohanan the sonne of Kareah, and Iezaniah the sonne of Hoshaaiah, and all the people from the least vnto the most came,
Bishops(i) 1 So all the captaynes of Iohanan the sonne of Careah, Iezaniah the sonne of Osiah, came, with all the people fro the least vnto the most
DouayRheims(i) 1 Then all the captains of the warriors, and Johanan the son of Caree, and Jezonias, the son of Osaias, and the rest of the people from the least to the greatest came near:
KJV(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
KJV_Cambridge(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
Thomson(i) 1 And all the generals of the army with Joanan and Azarias son of Maasias and all the people small and great
Webster(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near.
Brenton(i) 1 (49:1) Then came all the leaders of the host, and Joanan, and Azarias the son of Maasaeas, and all the people great and small,
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ προσῆλθον πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως, καὶ Ἰωάναν, καὶ Ἀζαρίας υἱὸς Μαασαίου, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου,
Leeser(i) 1 Then came near all the captains of the armies, and Jochanan the son of Kareach, and Yezanyah the son of Hosha’yah, and all the people from the least even unto the greatest,
YLT(i) 1 And they come nigh—all the heads of the forces, and Johanan son of Kareah, and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest—
JuliaSmith(i) 1 And all the chiefs of the armies will draw near, and Johanan son of Kareah, and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the small even to the great.
Darby(i) 1 And all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest,
ERV(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
ASV(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
JPS_ASV_Byz(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
Rotherham(i) 1 Then drew near, all the captains of the forces, and Johanan son of Kareah, and Jezaniah son of Hoshaiah,––and all the people, from the least even unto the greatest;
CLV(i) 1 And they come nigh--all the heads of the forces, and Johanan son of Kareah, and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest--"
BBE(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near,
MKJV(i) 1 Then came near all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near.
LITV(i) 1 And all the army commanders, and Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah, and all the people, from the least even to the greatest, came near.
ECB(i) 1
WARNING AGAINST APPROACHING MISRAYIM
And all the governors of the valiant and Yah Hanan the son of Qareach and Yezan Yah the son of Hosha Yah and all the people from the least even to the greatest come near,
ACV(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
WEB(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
NHEB(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
AKJV(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
KJ2000(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
UKJV(i) 1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
EJ2000(i) 1 ¶ Then all the princes of the armies, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
CAB(i) 1 Then all the leaders of the army came, and Johanan, and Azarias the son of Maasaiah, and all the people great and small,
LXX2012(i) 1 THE WORD THAT CAME TO JEREMIAS from the Lord in the days of Joakim, king of Juda, saying,
NSB(i) 1 All the army leaders, including Johanan son of Kareah and Azariah son of Hoshaiah, came with people of every class.
ISV(i) 1 Jeremiah Asked to Pray for the PeopleThen all the military leaders, Kareah’s son Jonathan, Hoshaiah’s son Jezaniah, and all the people from the least to the greatest approached Jeremiah.
LEB(i) 1 Then all the commanders of the armies, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the smallest to the greatest, approached
BSB(i) 1 Then all the commanders of the forces, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached
MSB(i) 1 Then all the commanders of the forces, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached
MLV(i) 1 Then all the captains of the forces and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah and all the people from the least even to the greatest, came near,
VIN(i) 1 Then all the commanders of the armies, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the smallest to the greatest, approached
Luther1545(i) 1 Da traten herzu alle Hauptleute des Heers, Johanan, der Sohn Kareahs, Jesanja, der Sohn Hosajas, samt dem ganzen Volk, beide, klein und groß,
Luther1912(i) 1 Da traten herzu alle Hauptleute des Heeres, Johanan, der Sohn Kareahs, Jesanja, der Sohn Hosajas, samt dem ganzen Volk, klein und groß,
ELB1871(i) 1 Da traten herzu alle Heerobersten und Jochanan, der Sohn Kareachs, und Jesanja, der Sohn Hoschajas, und das ganze Volk, vom Kleinsten bis zum Größten,
ELB1905(i) 1 Da traten herzu alle Heerobersten und Jochanan, der Sohn Kareachs, und Jesanja, der Sohn Hoschajas, und das ganze Volk, vom Kleinsten bis zum Größten,
DSV(i) 1 Toen traden toe alle oversten der heiren, Johanan, de zoon van Kareah, en Jezanja, de zoon van Hosaja, en al het volk, van den kleinste tot den grootste toe;
Giguet(i) 1 ¶ Et tous les chefs de l’armée, Joanan, Azarias, fils de Maasie, et tout le peuple, du petit au grand, allèrent trouver Jérémie le prophète, et ils lui dirent:
DarbyFR(i) 1
Et tous les chefs des forces, et Jokhanan, fils de Karéakh, et Jezania, fils de Hoshahia, et tout le peuple, depuis le petit jusqu'au grand,
Martin(i) 1 Alors tous les Capitaines des gens de guerre, et Johanan fils de Karéah, et Jézania fils de Hosahia, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'approchèrent,
Segond(i) 1 Tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jezania, fils d'Hosée, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'avancèrent,
SE(i) 1 Vinieron todos los príncipes de los ejércitos, y Johanán, hijo de Carea, y Jezanías, hijo de Osaías, y todo el pueblo desde el menor hasta el mayor,
ReinaValera(i) 1 Y LLEGARONSE todos los oficiales de la gente de guerra, y Johanán hijo de Carea, y Jezanías hijo de Osaía, y todo el pueblo desde el menor hasta el mayor,
JBS(i) 1 Vinieron todos los príncipes de los ejércitos, Johanán, hijo de Carea, Jezanías, hijo de Osaías, y todo el pueblo desde el menor hasta el mayor,
Albanian(i) 1 Tërë krerët e forcave, Johanani, bir i Kareahut, Jezaniahu, bir i Hoshajahut, dhe tërë populli, nga më i vogli deri te më i madhi, u afruan
RST(i) 1 И приступили все военные начальники, и Иоанан, сын Карея, и Иезания, сын Гошаии, и весь народ от малого до большого,
Arabic(i) 1 فتقدم كل رؤساء الجيوش ويوحانان بن قاريح ويزنيا بن هوشعيا وكل الشعب من الصغير الى الكبير
Bulgarian(i) 1 Тогава всичките военачалници и Йоанан, синът на Кария, и Езания, синът на Осая, и целият народ, от най-малкия до най-големия, се приближиха
Croatian(i) 1 Nato svi vojni zapovjednici, osobito Johanan, sin Kareahov, i Azarja, sin Hošajin, i sav narod, malo i veliko, pristupiše
BKR(i) 1 Potom přistoupili všecka knížata vojsk, i Jochanan syn Kareachův i Jazaniáš syn Hosaiášův, i všecken lid, od nejmenšího až do největšího,
Danish(i) 1 Da kom alle Høvedsmændene for Hærene frem og Johanan, Kareaks Søn, og Jesanja, Hosajas Søn; og alt Folket, baade smaa og store.
CUV(i) 1 眾 軍 長 和 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 , 並 何 沙 雅 的 兒 子 耶 撒 尼 亞 ( 又 名 亞 撒 利 雅 , 見 四 十 三 章 二 節 ) 以 及 眾 百 姓 , 從 最 小 的 到 至 大 的 都 進 前 來 ,
CUVS(i) 1 众 军 长 和 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 , 并 何 沙 雅 的 儿 子 耶 撒 尼 亚 ( 又 名 亚 撒 利 雅 , 见 四 十 叁 章 二 节 ) 以 及 众 百 姓 , 从 最 小 的 到 至 大 的 都 进 前 来 ,
Esperanto(i) 1 Kaj aliris cxiuj militestroj, kaj Johxanan, filo de Kareahx, kaj Jezanja, filo de Hosxaja, kaj la tuta popolo, de la malgrandaj gxis la grandaj,
Finnish(i) 1 Silloin astuivat kaikki sodanpäämiehet edes, Johanan Karean poika, Jesanja Hosajan poika, ja kaikki kansa sekä pienet että suuret,
FinnishPR(i) 1 Silloin astuivat esiin kaikki sotaväen päälliköt ja Joohanan, Kaareahin poika, ja Jesanja, Hoosajan poika, ynnä kaikki kansa, pienimmästä suurimpaan,
Haitian(i) 1 Lè sa a, tout chèf lame yo ansanm ak Jokanan, pitit Kareja a, ak Jezanya, pitit Ochaya a ak tout moun yo, gran kou piti, y' al bò kot pwofèt Jeremi,
Hungarian(i) 1 Eljöve pedig a csapatoknak minden tisztje, és Jóhanán, Káreának fia, és Jazánia, Ozániának fia, és az egész nép kicsinytõl fogva nagyig,
Indonesian(i) 1 Setelah itu semua orang, besar kecil, bersama perwira-perwira, termasuk Yohanan anak Kareah dan Azarya anak Hosaya datang
Italian(i) 1 E TUTTI i capi della gente di guerra, e Giohanan, figliuolo di Carea, e Iezania, figliuolo di Osaia, e tutto il popolo, dal minore al maggiore, si accostarono;
ItalianRiveduta(i) 1 Tutti i capi delle forze, Johanan, figliuolo di Kareah, Jezania, figliuolo di Hosaia, e tutto il popolo, dal più piccolo al più grande, s’accostarono,
Korean(i) 1 이에 모든 군대의 장관과 가레아의 아들 요하난과 호사야의 아들 여사냐와 백성의 작은 자로부터 큰 자까지 다 나아와
Lithuanian(i) 1 Visi karo vadai, Johananas, Kareacho sūnus, Jezanijas, Hošajos sūnus, ir visi žmonės, nuo didžiausio iki mažiausio, atėjo ir sakė pranašui Jeremijui:
PBG(i) 1 Potem przystąpili wszyscu książęta wojsk, i Johanan, syn Karyjaszowy, i Jasanijasz, syn Hosajaszowy, i wszystek lud od małego aż do wielkiego;
Portuguese(i) 1 Então chegaram todos os chefes das forças, e Joanan, filho de Carea, e Jazanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior,
Norwegian(i) 1 Da kom alle hærførerne, både Johanan, Kareahs sønn, og Jesanja, Hosajas sønn, og alt folket, både små og store,
Romanian(i) 1 Toate căpeteniile oştilor, Iohanan, fiul lui Careah, Iezania, fiul lui Hosea, şi tot poporul dela cel mai mic pînă la cel mai mare, au înaintat,
Ukrainian(i) 1 І підійшли всі військові зверхники та Йоаханан, син Кареахів, і Єзанія, син Гошаїн, та ввесь народ від малого й аж до великого,