Jeremiah 11:3

HOT(i) 3 ואמרת אליהם כה אמר יהוה אלהי ישׂראל ארור האישׁ אשׁר לא ישׁמע את דברי הברית הזאת׃
Vulgate(i) 3 et dices ad eos haec dicit Dominus Deus Israhel maledictus vir qui non audierit verba pacti huius
Clementine_Vulgate(i) 3 et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Maledictus vir qui non audierit verba pacti hujus
Wycliffe(i) 3 The Lord God of Israel seith these thingis, Cursid be the man that herith not the wordis of this couenaunt,
Coverdale(i) 3 And saye thou vnto the: Thus saieth the LORDE God of Israel: Cursed be euery one, that is not obedient vnto ye wordes of this couenaut:
MSTC(i) 3 And say thou unto them, Thus sayeth the LORD God of Israel: Cursed be every one that is not obedient unto the words of this covenant
Matthew(i) 3 And saye thou vnto them: Thus sayth the Lorde God of Israell. Cursed be euerye one that is not obedient vnto the wordes of this couenaunt:
Great(i) 3 And saye thou vnto them. Thus sayeth the Lord God of Israell: Cursed be euery one that is not obedient vnto the wordes of this couenaunt:
Geneva(i) 3 And say thou vnto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the wordes of this couenant,
Bishops(i) 3 And say vnto them, Thus saith the Lord God of Israel: Cursed be euery one that is not obedient vnto the words of this couenaunt
DouayRheims(i) 3 And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of this covenant,
KJV(i) 3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
KJV_Cambridge(i) 3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
Thomson(i) 3 and say to them, Thus saith the Lord the God of Israel, Cursed is the man who will not hearken to the words of that covenant
Webster(i) 3 And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
Brenton(i) 3 and thou shalt say to them, Thus saith the Lord God of Israel, Cursed is the man, who shall not hearken to the words of this covenant,
Brenton_Greek(i) 3 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης,
Leeser(i) 3 And say thou unto them, Thus hath said the Lord God of Israel, Cursed be the man that hearkeneth not to the words of this covenant,
YLT(i) 3 and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed is the man who doth not obey the words of this covenant,
JuliaSmith(i) 3 And say to them, Thus said Jehovah, God of Israel: Cursed the man who will not hear the words of this covenant,
Darby(i) 3 And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant
ERV(i) 3 and say thou unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
ASV(i) 3 and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
JPS_ASV_Byz(i) 3 and say thou unto them: Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
Rotherham(i) 3 and say thou unto them, Thus, saith Yahweh, God of Israel,––Accursed, is the man who will not hear, the words of this covenant;
CLV(i) 3 and you have said unto them, Thus said Yahweh Elohim of Israel:Cursed [is] the man who does not obey the words of this covenant,
BBE(i) 3 The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,
MKJV(i) 3 And say to them, So says Jehovah, the God of Israel, Cursed is the man who does not obey the Words of this covenant,
LITV(i) 3 and say to them, So says Jehovah, the God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
ECB(i) 3 and say to them, Thus says Yah Veh Elohim of Yisra El: Cursed is the man who hearkens not to the words of this covenant,
ACV(i) 3 and say thou to them, Thus says LORD, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant,
WEB(i) 3 and say to them, Yahweh, the God of Israel says: ‘Cursed is the man who doesn’t hear the words of this covenant,
NHEB(i) 3 and say to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel: "Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant,
AKJV(i) 3 And say you to them, Thus said the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,
KJ2000(i) 3 And say you unto them, Thus says the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,
UKJV(i) 3 And say you unto them, Thus says the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,
EJ2000(i) 3 and thou shalt say unto them, Thus hath the LORD God of Israel said: Cursed be the man that does not hear the words of this covenant,
CAB(i) 3 And you shall say to them, Thus says the Lord God of Israel: Cursed is the man who shall not heed the words of this covenant
LXX2012(i) 3 and you shall say to them, Thus says the Lord God of Israel, Cursed is the man, who shall not listen to the words of this covenant,
NSB(i) 3 »Jehovah the God of Israel says, ‘Cursed is everyone who does not obey the terms of this covenant.’
ISV(i) 3 You are to say to them, ‘This is what the LORD God of Israel says: “Cursed is the person who does not listen to the words of this covenant
LEB(i) 3 and say to them, 'Thus says Yahweh, the God of Israel: "The man is cursed who does not obey the words of this covenant,
BSB(i) 3 You must tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
MSB(i) 3 You must tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
MLV(i) 3 and you say to them, Jehovah says thus, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant,
VIN(i) 3 and say to them, So says the LORD, the God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
Luther1545(i) 3 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,
Luther1912(i) 3 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,
ELB1871(i) 3 Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht hört auf die Worte dieses Bundes,
ELB1905(i) 3 Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jahwe, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht hört auf die Worte dieses Bundes,
DSV(i) 3 Zeg dan tot hen: Zo zegt de HEERE, de God Israëls: Vervloekt zij de man, die niet hoort de woorden dezes verbonds.
Giguet(i) 3 Dis-leur: Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël: Maudit soit l’homme qui n’écoutera pas les paroles de cette alliance,
DarbyFR(i) 3 Et tu leur diras: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Maudit l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance
Martin(i) 3 Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël : maudit soit l'homme qui n'écoutera point les paroles de cette alliance;
Segond(i) 3 Dis-leur: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Maudit soit l'homme qui n'écoute point les paroles de cette alliance,
SE(i) 3 Y les dirás tú: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este Pacto,
ReinaValera(i) 3 Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,
JBS(i) 3 Y les dirás tú: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Maldito el varón que no oyere las palabras de este Pacto,
Albanian(i) 3 U thuaj atyre: Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: I mallkuar qoftë ai njeri që nuk dëgjon fjalët e kësaj besëlidhjeje,
RST(i) 3 и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,
Arabic(i) 3 فتقول لهم هكذا قال الرب اله اسرائيل. ملعون الانسان الذي لا يسمع كلام هذا العهد
Bulgarian(i) 3 И ти им кажи: Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог: Проклет човекът, който не слуша думите на този завет,
Croatian(i) 3 Reci im: Ovako veli Jahve, Bog Izraelov: 'Proklet bio čovjek koji ne posluša riječi Saveza ovoga,
BKR(i) 3 A rci jim: Takto praví Hospodin Bůh Izraelský: Zlořečený ten člověk, kterýž by neposlechl slov smlouvy této,
Danish(i) 3 Og du skal sige til dem: Saa siger HERREN, Israels Gud: Forbandet være den Mand, som ikke adlyder denne Pagts Ord,
CUV(i) 3 對 他 們 說 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 不 聽 從 這 約 之 話 的 人 必 受 咒 詛 。
CUVS(i) 3 对 他 们 说 , 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 如 此 说 : 不 听 从 这 约 之 话 的 人 必 受 咒 诅 。
Esperanto(i) 3 Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Malbenita estu la homo, kiu ne auxskultos la vortojn de cxi tiu interligo,
Finnish(i) 3 Ja sano heille: näin sanoo Herra, Israelin Jumala: kirottu olkoon se, joka ei tottele näitä liiton sanoja,
FinnishPR(i) 3 sano heille: Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Kirottu olkoon se mies, joka ei kuule tämän liiton sanoja,
Haitian(i) 3 W'a di yo men sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, di: Madichon pou tout moun ki pa kenbe kondisyon ki nan kontra a.
Hungarian(i) 3 Ezt mondjad azért nékik: Így szól az Úr, Izráelnek Istene: Átkozott mindenki, a ki meg nem hallja e szövetségnek igéit,
Indonesian(i) 3 Aku, TUHAN Allah Israel, mengutuk siapa saja yang tidak mentaati syarat-syarat perjanjian-Ku itu.
Italian(i) 3 E tu di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo, che non ascolterà le parole di questo patto;
ItalianRiveduta(i) 3 Di’ loro: Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo che non ascolta le parole di questo patto,
Korean(i) 3 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라
Lithuanian(i) 3 Sakyk jiems: ‘Taip sako Viešpats: ‘Prakeiktas žmogus, kuris nepaklūsta šitos sandoros žodžiams,
PBG(i) 3 A rzeczesz do nich: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Przeklęty ten człowiek, któryby nie usłuchał słów przymierza tego,
Portuguese(i) 3 Diz-lhes pois: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Maldito o homem que não ouvir as palavras deste pacto,
Norwegian(i) 3 Og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Forbannet være den mann som ikke hører denne pakts ord,
Romanian(i) 3 ,Zi-le:,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel:,Blestemat să fie omul care n'ascultă cuvintele legămîntului acestuia,
Ukrainian(i) 3 і скажеш ти їм: Так говорить Господь, Бог Ізраїлів: Проклята та людина, що не слухає слів заповіту цього,