Jeremiah 11:2

HOT(i) 2 שׁמעו את דברי הברית הזאת ודברתם אל אישׁ יהודה ועל ישׁבי ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H8085 שׁמעו Hear H853 את   H1697 דברי ye the words H1285 הברית covenant, H2063 הזאת of this H1696 ודברתם and speak H413 אל unto H376 אישׁ the men H3063 יהודה of Judah, H5921 ועל and to H3427 ישׁבי the inhabitants H3389 ירושׁלם׃ of Jerusalem;
Vulgate(i) 2 audite verba pacti huius et loquimini ad viros Iuda et habitatores Hierusalem
Wycliffe(i) 2 and seide, Here ye the wordis of this couenaunt, and speke ye to the men of Juda, and to the dwelleris of Jerusalem; and thou schalt seie to hem,
Coverdale(i) 2 Heare the wordes of the couenant, and speake vnto all Iuda, and to all them that dwel at Ierusalem,
MSTC(i) 2 "Hear the words of the covenant, and speak unto all Judah, and to all them that dwell at Jerusalem.
Matthew(i) 2 Hear the wordes of the couenaunt, & speake vnto all Iuda, and to all them that dwell at Ierusalem.
Great(i) 2 Heare the wordes of the couenaunt, & speake vnto the men of Iuda, & to all them that dwell at Ierusalem.
Geneva(i) 2 Heare ye the wordes of this couenant, and speake vnto the men of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem,
Bishops(i) 2 Heare the wordes of this couenaunt and speake vnto the men of Iuda, and to all them that dwell at Hierusalem
DouayRheims(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem,
KJV(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
KJV_Cambridge(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
Thomson(i) 2 Hear ye the words of this covenant: and thou shalt speak to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem
Webster(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
Brenton(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and thou shalt speak to the men of Juda, and to the dwellers in Jerusalem;
Brenton_Greek(i) 2 Ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης, καὶ λαλήσεις πρὸς ἄνδρας Ἰούδα, καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ,
Leeser(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
YLT(i) 2 `Hear ye the words of this covenant, and ye have spoken unto the men of Judah, and unto the inhabitants of Jerusalem,
JuliaSmith(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem:
Darby(i) 2 Hear ye the words of this covenant; and speak ye unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem.
ERV(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
ASV(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
Rotherham(i) 2 Hear ye the words of this covenant,––and speak ye unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,
CLV(i) 2 `Hear you the words of this covenant, and you have spoken unto the men of Judah, and unto the inhabitants of Jerusalem,
BBE(i) 2 Give ear to the words of this agreement, and say to the men of Judah and to the people of Jerusalem,
MKJV(i) 2 Hear the Words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the people of Jerusalem.
LITV(i) 2 Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,
ECB(i) 2 Hear the words of this covenant; and word to the men of Yah Hudah and to the settlers of Yeru Shalem;
ACV(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,
WEB(i) 2 “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
NHEB(i) 2 "Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
AKJV(i) 2 Hear you the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
KJ2000(i) 2 Hear you the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
UKJV(i) 2 Hear all of you the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
TKJU(i) 2 "Hear the words of this covenant all of you, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
EJ2000(i) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto every man of Judah and to every inhabitant of Jerusalem;
CAB(i) 2 Hear the words of this covenant, and you shall speak to the men of Judah, and to the dwellers in Jerusalem.
LXX2012(i) 2 Hear you⌃ the words of this covenant, and you shall speak to the men of Juda, and to the dwellers in Jerusalem;
NSB(i) 2 »Listen to the terms of the covenant. Tell the people of Judah and of Jerusalem:
ISV(i) 2 “Listen to the words of this covenant, and convey them to the people of Judah and the residents of Jerusalem.
LEB(i) 2 "Hear the words of this covenant, and speak to the people* of Judah and to the inhabitants of Jerusalem,
BSB(i) 2 “Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem.
MSB(i) 2 “Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem.
MLV(i) 2 Hear the words of this covenant and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem,
VIN(i) 2 "Listen to the words of this covenant, and convey them to the people of Judah and the residents of Jerusalem.
Luther1545(i) 2 Höret die Worte dieses Bundes, daß ihr sie denen in Juda und den Bürgern zu Jerusalem saget.
Luther1912(i) 2 Höret die Worte dieses Bundes, daß ihr sie denen in Juda und den Bürgern zu Jerusalem saget.
ELB1871(i) 2 Höret auf die Worte dieses Bundes und redet zu den Männern von Juda und zu den Bewohnern von Jerusalem!
ELB1905(i) 2 Höret auf die Worte dieses Bundes und redet zu den Männern von Juda und zu den Bewohnern von Jerusalem!
DSV(i) 2 Hoort gijlieden de woorden dezes verbonds, en spreekt tot de mannen van Juda, en tot de inwoners van Jeruzalem;
Giguet(i) 2 Écoutez tous les paroles de cette alliance; et toi parle aux hommes de Juda et à ceux qui habitent Jérusalem.
DarbyFR(i) 2 Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem.
Martin(i) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance, et prononcez-les aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem.
Segond(i) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem!
SE(i) 2 Oíd las palabras de este Pacto, y hablad a todo varón de Judá, y a todo morador de Jerusalén.
ReinaValera(i) 2 Oid las palabras de este pacto, y hablad á todo varón de Judá, y á todo morador de Jerusalem.
JBS(i) 2 Oíd las palabras de este Pacto, y hablad a todo varón de Judá, y a todo morador de Jerusalén.
Albanian(i) 2 "Dëgjoni fjalët e kësaj besëlidhje dhe foluni njerëzve të Judës dhe banorëve të Jeruzalemit.
RST(i) 2 слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;
Arabic(i) 2 اسمعوا كلام هذا العهد وكلموا رجال يهوذا وسكان اورشليم.
Bulgarian(i) 2 Слушайте думите на този завет и говорете на юдовите мъже и ерусалимските жители!
BKR(i) 2 Slyšte slova smlouvy této, kteráž byste mluvili mužům Judským, a obyvatelům Jeruzalémským,
Danish(i) 2 Hører denne Pagts Ord, og taler til Judas Mænd og til Jerusalems Indbyggere!
CUV(i) 2 當 聽 這 約 的 話 , 告 訴 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 ,
CUVS(i) 2 当 听 这 约 的 话 , 告 诉 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 ,
Esperanto(i) 2 Auxskultu la vortojn de cxi tiu interligo, kaj raportu ilin al la Judoj kaj al la logxantoj de Jerusalem.
Finnish(i) 2 Kuulkaat näitä liiton sanoja, sanoaksemme niitä Juudalaisille ja Jerusalemin asuvaisille.
FinnishPR(i) 2 "Kuulkaa tämän liiton sanat ja puhukaa ne Juudan miehille ja Jerusalemin asukkaille;
Haitian(i) 2 -Koute kondisyon nou te pase nan kontra a. W'a pale ak moun peyi Jida yo ansanm ak moun ki rete lavil Jerizalèm yo.
Hungarian(i) 2 Halljátok meg e szövetség igéit, és beszéljétek el Júda férfiainak és Jeruzsálem lakosainak!
Indonesian(i) 2 "Perhatikanlah syarat-syarat perjanjian yang Kubuat dengan umat-Ku. Beritahukanlah kepada orang Yehuda dan penduduk Yerusalem bahwa
Italian(i) 2 Ascoltate le parole di questo patto, e parlate agli uomini di Giuda, ed agli abitanti di Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 2 "Ascoltate le parole di questo patto, e parlate agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme!
Korean(i) 2 너희는 이 언약의 말을 듣고 유다인과 예루살렘 거민에게 고하라
Lithuanian(i) 2 “Klausyk sandoros žodžių ir kalbėk Judo žmonėms bei Jeruzalės gyventojams.
PBG(i) 2 Słuchajcie słów przymierza tego, którebyście mówili do mężów Judzkich i do obywateli Jeruzalemskich;
Portuguese(i) 2 Ouvi as palavras deste pacto, e falai aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém.
Norwegian(i) 2 Hør denne pakts ord og tal til Judas menn og til Jerusalems innbyggere!
Romanian(i) 2 ,Ascultaţi cuvintele acestui legămînt, şi spuneţi-le oamenilor lui Iuda şi locuitorilor Ierusalimului!
Ukrainian(i) 2 Послухайте слів заповіту оцього, і будете їх говорити юдеям і мешканцям Єрусалиму,