James 1:18-21

ABP_Strongs(i)
  18 G1014 Willingly G616 he engendered G1473 us G3056 by word G225 of truth, G1519 for G3588   G1510.1 us being G1473   G536 certain first-fruit G3588 of the ones G1473 of his G2938 creations.
  19 G5620 So that, G80 [3brethren G1473 1my G27 2beloved], G1510.5 let [3be G3956 1every G444 2man] G5036 quick G1519 in G3588 the G191 hearing, G1021 slow G1519 in G3588 the G2980 speaking, G1021 slow G1519 in G3709 anger!
  20 G3709 [3anger G1063 1For G435 2man's G1343 6righteousness G2316 7of God G3756 4does not G2716 5manufacture].
  21 G1352 Therefore, G659 having put aside G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 abundance G2549 of evil, G1722 in G4240 gentleness, G1209 receive G3588 the G1721 implanted G3056 word! G3588 the one G1410 being able G4982 to deliver G3588   G5590 your souls. G1473  
ABP_GRK(i)
  18 G1014 βουληθείς G616 απεκύησεν G1473 ημάς G3056 λόγω G225 αληθείας G1519 εις G3588 το G1510.1 είναι ημάς G1473   G536 απαρχήν τινα G3588 των G1473 αυτού G2938 κτισμάτων
  19 G5620 ώστε G80 αδελφοί G1473 μου G27 αγαπητοί G1510.5 έστω G3956 πας G444 άνθρωπος G5036 ταχύς G1519 εις G3588 το G191 ακούσαι G1021 βραδύς G1519 εις G3588 το G2980 λαλήσαι G1021 βραδύς G1519 εις G3709 οργήν
  20 G3709 οργή G1063 γαρ G435 ανδρός G1343 δικαιοσύνην G2316 θεού G3756 ου G2716 κατεργάζεται
  21 G1352 διό G659 αποθέμενοι G3956 πάσαν G4507 ρυπαρίαν G2532 και G4050 περισσείαν G2549 κακίας G1722 εν G4240 πραϋτητι G1209 δέξασθε G3588 τον G1721 έμφυτον G3056 λόγον G3588 τον G1410 δυνάμενον G4982 σώσαι G3588 τας G5590 ψυχάς υμών G1473  
Stephanus(i) 18 βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων 19 ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην 20 οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται 21 διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
LXX_WH(i)
    18 G1014 [G5679] V-AOP-NSM βουληθεις G616 [G5656] V-AAI-3S απεκυησεν G2248 P-1AP ημας G3056 N-DSM λογω G225 N-GSF αληθειας G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1511 [G5750] V-PXN ειναι G2248 P-1AP ημας G536 N-ASF απαρχην G5100 X-ASF τινα G3588 T-GPN των G846 P-GSM αυτου G2938 N-GPN κτισματων
    19 G1492 [G5759] V-RAM-2P ιστε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι G2077 [G5749] V-PXM-3S εστω G1161 CONJ δε G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G5036 A-NSM ταχυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G191 [G5658] V-AAN ακουσαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2980 [G5658] V-AAN λαλησαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3709 N-ASF οργην
    20 G3709 N-NSF οργη G1063 CONJ γαρ G435 N-GSM ανδρος G1343 N-ASF δικαιοσυνην G2316 N-GSM θεου G3756 PRT-N ουκ G2038 [G5736] V-PNI-3S εργαζεται
    21 G1352 CONJ διο G659 [G5642] V-2AMP-NPM αποθεμενοι G3956 A-ASF πασαν G4507 N-ASF ρυπαριαν G2532 CONJ και G4050 N-ASF περισσειαν G2549 N-GSF κακιας G1722 PREP εν G4240 N-DSF πραυτητι G1209 [G5663] V-ADM-2P δεξασθε G3588 T-ASM τον G1721 A-ASM εμφυτον G3056 N-ASM λογον G3588 T-ASM τον G1410 [G5740] V-PNP-ASM δυναμενον G4982 [G5658] V-AAN σωσαι G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G5216 P-2GP υμων
Tischendorf(i)
  18 G1014 V-AOP-NSM βουληθεὶς G616 V-AAI-3S ἀπεκύησεν G2248 P-1AP ἡμᾶς G3056 N-DSM λόγῳ G225 N-GSF ἀληθείας, G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1510 V-PAN εἶναι G2248 P-1AP ἡμᾶς G536 N-ASF ἀπαρχήν G5100 X-ASF τινα G3588 T-GPN τῶν G846 P-GSM αὐτοῦ G2938 N-GPN κτισμάτων.
  19 G1492 V-RAM-2P Ἴστε, G80 N-VPM ἀδελφοί G1473 P-1GS μου G27 A-VPM ἀγαπητοί. G1510 V-PAM-3S ἔστω G1161 CONJ δὲ G3956 A-NSM πᾶς G444 N-NSM ἄνθρωπος G5036 A-NSM ταχὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G191 V-AAN ἀκοῦσαι, G1021 A-NSM βραδὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G2980 V-AAN λαλῆσαι, G1021 A-NSM βραδὺς G1519 PREP εἰς G3709 N-ASF ὀργήν·
  20 G3709 N-NSF ὀργὴ G1063 CONJ γὰρ G435 N-GSM ἀνδρὸς G1343 N-ASF δικαιοσύνην G2316 N-GSM θεοῦ G3756 PRT-N οὐκ G2038 V-PNI-3S ἐργάζεται.
  21 G1352 CONJ διὸ G659 V-2AMP-NPM ἀποθέμενοι G3956 A-ASF πᾶσαν G4507 N-ASF ῥυπαρίαν G2532 CONJ καὶ G4050 N-ASF περισσείαν G2549 N-GSF κακίας G1722 PREP ἐν G4240 N-DSF πραΰτητι G1209 V-ADM-2P δέξασθε G3588 T-ASM τὸν G1721 A-ASM ἔμφυτον G3056 N-ASM λόγον G3588 T-ASM τὸν G1410 V-PNP-ASM δυνάμενον G4982 V-AAN σῶσαι G3588 T-APF τὰς G5590 N-APF ψυχὰς G5210 P-2GP ὑμῶν.
Tregelles(i) 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19
Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν. 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
TR(i)
  18 G1014 (G5679) V-AOP-NSM βουληθεις G616 (G5656) V-AAI-3S απεκυησεν G2248 P-1AP ημας G3056 N-DSM λογω G225 N-GSF αληθειας G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1510 (G5750) V-PXN ειναι G2248 P-1AP ημας G536 N-ASF απαρχην G5100 X-ASF τινα G3588 T-GPN των G846 P-GSM αυτου G2938 N-GPN κτισματων
  19 G5620 CONJ ωστε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι G1510 (G5749) V-PXM-3S εστω G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G5036 A-NSM ταχυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G191 (G5658) V-AAN ακουσαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2980 (G5658) V-AAN λαλησαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3709 N-ASF οργην
  20 G3709 N-NSF οργη G1063 CONJ γαρ G435 N-GSM ανδρος G1343 N-ASF δικαιοσυνην G2316 N-GSM θεου G3756 PRT-N ου G2716 (G5736) V-PNI-3S κατεργαζεται
  21 G1352 CONJ διο G659 (G5642) V-2AMP-NPM αποθεμενοι G3956 A-ASF πασαν G4507 N-ASF ρυπαριαν G2532 CONJ και G4050 N-ASF περισσειαν G2549 N-GSF κακιας G1722 PREP εν G4240 N-DSF πραυτητι G1209 (G5663) V-ADM-2P δεξασθε G3588 T-ASM τον G1721 A-ASM εμφυτον G3056 N-ASM λογον G3588 T-ASM τον G1410 (G5740) V-PNP-ASM δυναμενον G4982 (G5658) V-AAN σωσαι G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G5216 P-2GP υμων
Nestle(i) 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19 Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν· 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
RP(i)
   18 G1014 [G5679]V-AOP-NSMβουληθειvG616 [G5656]V-AAI-3SαπεκυησενG1473P-1APημαvG3056N-DSMλογωG225N-GSFαληθειαvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1510 [G5721]V-PANειναιG1473P-1APημαvG536N-ASFαπαρχηνG5100X-ASFτιναG3588T-GPNτωνG846P-GSMαυτουG2938N-GPNκτισματων
   19 G5620CONJωστεG80N-VPMαδελφοιG1473P-1GSμουG27A-VPMαγαπητοιG1510 [G5720]V-PAM-3SεστωG3956A-NSMπαvG444N-NSMανθρωποvG5036A-NSMταχυvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG191 [G5658]V-AANακουσαιG1021A-NSMβραδυvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG2980 [G5658]V-AANλαλησαιG1021A-NSMβραδυvG1519PREPειvG3709N-ASFοργην
   20 G3709N-NSFοργηG1063CONJγαρG435N-GSMανδροvG1343N-ASFδικαιοσυνηνG2316N-GSMθεουG3756PRT-NουG2716 [G5736]V-PNI-3Sκατεργαζεται
   21 G1352CONJδιοG659 [G5642]V-2AMP-NPMαποθεμενοιG3956A-ASFπασανG4507N-ASFρυπαριανG2532CONJκαιG4050N-ASFπερισσειανG2549N-GSFκακιαvG1722PREPενG4240N-DSFπραυτητιG1209 [G5663]V-ADM-2PδεξασθεG3588T-ASMτονG1721A-ASMεμφυτονG3056N-ASMλογονG3588T-ASMτονG1410 [G5740]V-PNP-ASMδυναμενονG4982 [G5658]V-AANσωσαιG3588T-APFταvG5590N-APFψυχαvG4771P-2GPυμων
SBLGNT(i) 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19 ⸀Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω ⸀δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν, 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
f35(i) 18 βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων 19 ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην 20 οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται 21 διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
IGNT(i)
  18 G1014 (G5679) βουληθεις Having Willed "it" G616 (G5656) απεκυησεν He Begat G2248 ημας Us G3056 λογω By "the" Word G225 αληθειας Of Truth, G1519 εις For G3588 το To G1511 (G5750) ειναι Be G2248 ημας Us G536 απαρχην First Fruits G5100 τινα A Sort Of G3588 των   G846 αυτου   G2938 κτισματων Of His Creatures.
  19 G5620 ωστε So That, G80 αδελφοι Brethren G3450 μου My G27 αγαπητοι Beloved, G2077 (G5749) εστω Let Be G3956 πας Every G444 ανθρωπος Man G5036 ταχυς   G1519 εις   G3588 το Swift G191 (G5658) ακουσαι To Hear, G1021 βραδυς   G1519 εις   G3588 το Slow G2980 (G5658) λαλησαι To Speak, G1021 βραδυς Slow G1519 εις To G3709 οργην Wrath;
  20 G3709 οργη   G1063 γαρ For Wrath G435 ανδρος Man's G1343 δικαιοσυνην Righteousness G2316 θεου God's G3756 ου   G2716 (G5736) κατεργαζεται Works Not Out.
  21 G1352 διο Wherefore, G659 (G5642) αποθεμενοι Having Laid Aside G3956 πασαν All G4507 ρυπαριαν Filthiness G2532 και And G4050 περισσειαν Abounding G2549 κακιας Of Wickedness, G1722 εν In G4240 πραυτητι Meekness G1209 (G5663) δεξασθε Accept G3588 τον The G1721 εμφυτον Implanted G3056 λογον Word, G3588 τον Which "is" G1410 (G5740) δυναμενον Able G4982 (G5658) σωσαι To Save G3588 τας   G5590 ψυχας   G5216 υμων Your Souls.
ACVI(i)
   18 G1014 V-AOP-NSM βουληθεις Having Deliberated G616 V-AAI-3S απεκυησεν He Begot G2248 P-1AP ημας Us G3056 N-DSM λογω By Word G225 N-GSF αληθειας Of Truth G1519 PREP εις For G2248 P-1AP ημας Us G3588 T-ASN το The G1511 V-PXN ειναι To Be G5100 X-ASF τινα Certain G536 N-ASF απαρχην Firstfruit G3588 T-GPN των Of Thes G2938 N-GPN κτισματων Creatures G846 P-GSM αυτου Of Him
   19 G5620 CONJ ωστε Therefore G27 A-VPM αγαπητοι Beloved G80 N-VPM αδελφοι Brothers G3450 P-1GS μου Of Me G3956 A-NSM πας Every G444 N-NSM ανθρωπος Man G2077 V-PXM-3S εστω Let Be G5036 A-NSM ταχυς Swift G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G191 V-AAN ακουσαι Hear G1021 A-NSM βραδυς Slow G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G2980 V-AAN λαλησαι Speak G1021 A-NSM βραδυς Slow G1519 PREP εις To G3709 N-ASF οργην Wrath
   20 G1063 CONJ γαρ For G3709 N-NSF οργη Wrath G435 N-GSM ανδρος Of Man G2716 V-PNI-3S κατεργαζεται Accomplishes G3756 PRT-N ου Not G1343 N-ASF δικαιοσυνην Righteousness G2316 N-GSM θεου Of God
   21 G1352 CONJ διο Therefore G659 V-2AMP-NPM αποθεμενοι Having Put Off G3956 A-ASF πασαν All G4507 N-ASF ρυπαριαν Filthiness G2532 CONJ και And G4050 N-ASF περισσειαν Profusion G2549 N-GSF κακιας Of Evil G1209 V-ADM-2P δεξασθε Receive G1722 PREP εν With G4240 N-DSF πραυτητι Meekness G3588 T-ASM τον Tho G1721 A-ASM εμφυτον Engrafted G3056 N-ASM λογον Word G3588 T-ASM τον Tho G1410 V-PNP-ASM δυναμενον Which Is Able G4982 V-AAN σωσαι To Save G3588 T-APF τας Thas G5590 N-APF ψυχας Souls G5216 P-2GP υμων Of You
new(i)
  18 G1014 [G5679] Of his own will G616 [G5656] he hath begotten G2248 us G3056 with the word G225 of truth, G1519 that G2248 we G1511 [G5750] should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Therefore, G3450 my G27 beloved G80 brethren, G2077 0 let G3956 every G444 man G2077 [G5749] be G5036 swift G1519 to G191 [G5658] hear, G1021 slow G1519 to G2980 [G5658] speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 [G5736] worketh G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore G659 [G5642] put away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 superabundance G2549 of wickedness, G1209 [G5663] and receive G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word, G3588 which G1410 [G5740] is able G4982 [G5658] to save G5216 your G5590 breaths.
Vulgate(i) 18 voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius 19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram 20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur 21 propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
Clementine_Vulgate(i) 18 Voluntarie enim genuit nos verbo veritatis, ut simus initium aliquod creaturæ ejus. 19 Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum: tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram. 20 Ira enim viri justitiam Dei non operatur. 21 Propter quod abjicientes omnem immunditiam, et abundantiam malitiæ, in mansuetudine suscipite insitum verbum, quod potest salvare animas vestras.
Wycliffe(i) 18 For wilfulli he bigat vs bi the word of treuthe, that we be a bigynnyng of his creature. 19 Wite ye, my britheren moost loued, be ech man swift to here, but slow to speke, and slow to wraththe; 20 for the wraththe of man worchith not the riytwisnesse of God. 21 For which thing caste ye awei al vnclennesse, and plentee of malice, and in myldenesse resseyue ye the word that is plauntid, that may saue youre soulis.
Tyndale(i) 18 Of his awne will begat he vs with the worde of lyfe that we shuld be the fyrst frutes of his creatures. 19 Wherfore deare brethren let every man be swyfte to heare slowe to speake and slowe to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that which is ryghteous before God. 21 Wherfore laye a parte all fylthynes all superfluite of maliciousnes and receave with meknes the worde yt is grafted in you which is able to save youre soules.
Coverdale(i) 18 Of his awne will begat he vs with the worde of life, that we shulde be the fyrst frutes of his creatures. 19 Wherfore deare brethren, let euery man be swifte to heare, slowe to speake, and slowe to wrath. 20 For the wrath of ma worketh not that which is righteous before God. 21 Wherfore laye aparte all fylthines, all superfluite of maliciousnes, & receaue with meknes ye worde yt is grafted in you, which is able to saue youre soules.
MSTC(i) 18 Of his own will begat he us with the word of life, that we should be the first fruits of his creatures. 19 Wherefore, dear brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that which is righteous before God. 21 Wherefore lay apart all filthiness, all superfluity of maliciousness, and receive with meekness the word that is grafted in you, which is able to save your souls:
Matthew(i) 18 Of hys owne wyll begat he vs wyth the worde of lyfe, that we shoulde be the fyrste frutes of hys creatures. 19 Wherfore deare brethren, let euerye man be swyfte to heare, slowe to speake, and slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that whiche is ryghtuous before God. 21 Wherfore laye a parte all fylthynes, all superfluytye of malycyousnes, and receyue wyth mekenes the worde that is grafted in you, whiche is able to saue your soules.
Great(i) 18 Of hys awne wyll begat he vs with the worde of trueth, that we shulde be the fyrst frutes of hys creatures. 19 Wherfore (deare brethren) let euery man be swyfte to heare, slowe to speake, slowe to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that which is ryghteous before God. 21 Wherfore laye a parte all fylthynes & superfluyte of maliciousnes, and receaue wt meknes, the worde that is graffed in you, which is able to saue your soules.
Geneva(i) 18 Of his owne will begate hee vs with the woorde of trueth, that we shoulde be as the first fruites of his creatures. 19 Wherefore my deare brethren, let euery man be swift to heare, slowe to speake, and slowe to wrath. 20 For the wrath of man doeth not accomplish the righteousnesse of God. 21 Wherefore lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnesse, and receiue with meekenes the word that is graffed in you, which is able to saue your soules.
Bishops(i) 18 Of his owne wyll begat he vs with the worde of trueth, that we shoulde be the first fruites of his creatures 19 Wherfore my deare brethre, let euery man be swyft to heare, slowe to speake, slowe to wrath 20 For the wrath of man, worketh not that which is ryghteous before God 21 Wherfore, lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnes, and receaue with mekenesse, the worde that is graffed in you, which is able to saue your soules
DouayRheims(i) 18 For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creature. 19 You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak and slow to anger. 20 For the anger of man worketh not the justice of God. 21 Wherefore, casting away all uncleanness and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls.
KJV(i) 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
KJV_Cambridge(i) 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
KJV_Strongs(i)
  18 G1014 Of his own will [G5679]   G616 begat he [G5656]   G2248 us G3056 with the word G225 of truth G1519 , that G2248 we G1511 should be [G5750]   G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Wherefore G3450 , my G27 beloved G80 brethren G2077 , let G3956 every G444 man G2077 be [G5749]   G5036 swift G1519 to G191 hear [G5658]   G1021 , slow G1519 to G2980 speak [G5658]   G1021 , slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 worketh [G5736]   G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Wherefore G659 lay apart [G5642]   G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 superfluity G2549 of naughtiness G1209 , and receive [G5663]   G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word G3588 , which G1410 is able [G5740]   G4982 to save [G5658]   G5216 your G5590 souls.
Mace(i) 18 'tis he that has voluntarily renew'd us by the oracles of truth, that we might be the first converts of the new creation. 19 Wherefore, my dear brethren, let every one be eager to hear, averse to contradiction, and deaf to passion. 20 for he that is not dispassionate is a stranger to the practice of true virtue. 21 throw off then your vices as dregs and scum: and receive with docility that genuine doctrine, which is effectual to your salvation.
Whiston(i) 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Ye know [it], my beloved brethren. And let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Whrefore lay apart all filthiness, and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
Wesley(i) 18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we might be a kind of first fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Therefore laying aside all the filthiness and superfluity of wickedness, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
Worsley(i) 18 who hath of his own will begotten us by the word of truth, that we might be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man doth not practise the righteousness of God. 21 Laying aside therefore all filthiness, and excess of malice, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Haweis(i) 18 Of his own choice he produced us by the word of truth, that we might be a sort of first fruit of his creatures.— 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore laying aside all vicious pollution, and the abundance of iniquity, receive with meekness the ingrafted word, which hath power to save your souls.
Thomson(i) 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Therefore having thrown off all the filth and scum of wickedness, receive with meekness the implanted word which is able to save your souls;
Webster(i) 18 Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
Webster_Strongs(i)
  18 G1014 [G5679] Of his own will G616 [G5656] he hath begotten G2248 us G3056 with the word G225 of truth G1519 , that G2248 we G1511 [G5750] should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Therefore G3450 , my G27 beloved G80 brethren G2077 0 , let G3956 every G444 man G2077 [G5749] be G5036 swift G1519 to G191 [G5658] hear G1021 , slow G1519 to G2980 [G5658] speak G1021 , slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 [G5736] worketh G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore G659 [G5642] put away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 all that remains G2549 of wickedness G1209 [G5663] , and receive G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word G3588 , which G1410 [G5740] is able G4982 [G5658] to save G5216 your G5590 souls.
Living_Oracles(i) 18 Of his own will, he begot us by the word of truth, that we should be a kind of fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for the wrath of man works not out the righteousness of God. 21 Wherefore, putting away all filthiness, and overflowing of maliciousness, embrace with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Etheridge(i) 18 He willed, and begat us by the word of truth, that we might be the first-ones of his creatures. 19 And you, my beloved brethren, let every one of you be swift to hear, and slow to speak, and slow to be angry; 20 for the wrath of man the righteousness of Aloha worketh not. 21 Wherefore, remove from you all impurity and the abounding of wickedness, and with meekness receive the word which is engrafted in our nature, which is able to save your souls.
Murdock(i) 18 He saw fit, and begat us by the word of truth; that we might be the first-fruits of his creatures. 19 And be ye, my beloved brethren, every one of you, swift to hear, and slow to speak; and slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore, remove far from you all impurity, and the abundance of wickedness; and, with meekness, receive the word that is implanted in our nature, which is able to vivify these your souls.
Sawyer(i) 18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be a kind of first fruit of his creatures. 19 (1:4) Understand, my beloved brothers, and let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger; 20 for man's anger performs not God's righteousness. 21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding vice, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
Diaglott(i) 18 having willed he begot us by a word of truth, in order that to be us, first-fruit a kind of the of himself creatures. 19 Therefore, brethren of me beloved ones, let be every man quick in order that to have heard, slow in order that to have spoken, slow in order to wrath. 20 Wrath for of man righteousness of God not works out. 21 Therefore putting away all filthiness and superabundance of badness, in meekness receive you the implanted word, that being able to save the lives of you.
ABU(i) 18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Wherefore, putting off all filthiness and excess of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Anderson(i) 18 Of his own will, he begot us with the word of truth, in order that we might be, as it were, the first-fruits of his creatures. 19 So, then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man produces not the righteousness of God. 21 Wherefore, laying aside all filthiness, and every excess caused by malice, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
Noyes(i) 18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
YLT(i) 18 having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for the wrath of a man the righteousness of God doth not work; 21 wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;
JuliaSmith(i) 18 Having willed he brought forth by the word of truth, for us to be some first fruit of his creatures. 19 Wherefore, my dearly beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger: 20 For man s anger works not the justice of God. 21 Wherefore having put away all sordid avarice, and excess of wickedness, in meekness receive the implanted word, able to save your souls.
Darby(i) 18 According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures. 19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for man`s wrath does not work God`s righteousness. 21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
ERV(i) 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
ASV(i) 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
ASV_Strongs(i)
  18 G1014 Of his own will G616 he brought G2248 us G3056 forth by the word G1519 of truth, G2248 that we G1511 should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Ye know G3450 this, my G27 beloved G80 brethren. G3956 But let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 for G3709 the wrath G435 of man G2716 worketh G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Wherefore G659 putting away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 overflowing G2549 of wickedness, G1209 receive G1722 with G4240 meekness G1721 the implanted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Rotherham(i) 18 Because he was so minded, he hath brought us forth with a word of truth, to the end we should be a sort of firstfruit of his creatures
19 Ye know, my brethren beloved,––but let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger, 20 For, man’s anger, worketh not, God’s righteousness. 21 Wherefore, putting away all filthiness and overflow of baseness, in meekness, welcome ye the word fitted for inward growth, which is able to save your souls:
Twentieth_Century(i) 18 Because he so willed, he gave us Life, through the Message of the Truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations. 19 Mark this, my dear Brothers--Let every one be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry; 20 For the anger of man does not forward the righteous purpose of God. 21 Therefore, have done with all filthiness and whatever wickedness still remains, and in a humble spirit receive that Message which has been planted in your hearts and is able to save your souls.
Godbey(i) 18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations. 19 Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath: 20 for the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
WNT(i) 18 In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created. 19 You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry. 20 For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous. 21 Ridding yourselves, therefore, of all that is vile and of the evil influences which prevail around you, welcome in a humble spirit the Message implanted within you, which is able to save your souls.
Worrell(i) 18 Having willed it, He brought us forth with a word of truth, that we might be a certain first-fruit of His creatures. 19 Ye know this, my beloved brethren; but let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for man's wrath works not God's righteousness. 21 Wherefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive in meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Moffatt(i) 18 It was his own will that we should be born by the Word of the truth, to be a kind of firstfruits among his creatures. 19 Be sure of that, my beloved brothers. Let everyone be quick to listen, slow to talk, slow to be angry — 20 for human anger does not promote divine righteousness; 21 so clear away all the foul rank growth of malice, and make a soil of modesty for the Word which roots itself inwardly with power to save your souls.
Goodspeed(i) 18 Of his own accord he brought us into being through the message of truth, so that we might be a kind of first-fruits among his creatures. 19 You must understand this, my dear brothers. Everyone must be quick to hear, slow to speak, slow to be angry, 20 for men's anger does not produce the uprightness God wishes. 21 So strip yourselves of everything that soils you, and of every evil growth, and in a humble spirit let the message that has the power to save your souls be planted in your hearts.
Riverside(i) 18 Of his own will he made us his children through the message of truth, so that we might be a sort of first fruits of his creatures. 19 I wish you to know this, my beloved brethren: Every man must be quick to hear, but slow to speak, slow to anger. 20 For a man's anger does not work out God's righteousness. 21 So lay aside all that is vile and all that remains of malice, and receive with gentleness the implanted message which can save your souls.
MNT(i) 18 Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures. 19 Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry; 20 for a man's anger does not further the righteous purpose of God. 21 So strip off all filthiness and superfluity of wickedness, and in meekness receive the implanted Word, which is able to save your souls.
Lamsa(i) 18 It is he, who begot us of his own will with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger: 20 For the wrath of man does not bring about the righteousness of God. 21 Wherefore cast away all filthiness, and all the multitude of evil things, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
CLV(i) 18 By intention, He teems forth us by the word of truth, for us to be some firstfruit of His own creatures." 19 Now you are aware, my beloved brethren! Yet let every man be swift to hear, tardy to speak, tardy to anger, 20 for the anger of man is not working the righteousness of God. 21 Wherefore, putting off all filthiness and superabundance of evil, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls."
Williams(i) 18 In accordance with His will He made us His children by the message of truth, that we might be a kind of first fruits among His creatures. 19 You must understand this, my dearly loved brothers. Everyone must be quick to hear, slow to speak, slow to get angry; 20 for a man's anger does not produce the uprightness that God requires. 21 So strip yourselves of everything impure and all the evils prevailing around you, and in humble spirit welcome the message which when rooted in your hearts is able to save your souls.
BBE(i) 18 Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made. 19 You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry; 20 For the righteousness of God does not come about by the wrath of man. 21 For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation.
MKJV(i) 18 Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures. 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God. 21 Therefore putting aside all filthiness and overflowing of evil, receive in meekness the implanted Word, which is able to save your souls.
LITV(i) 18 Having purposed, He brought us forth by the word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures. 19 So that, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God. 21 On account of this, having put aside all filthiness and overflowing of evil, in meekness receive the implanted Word being able to save your souls.
ECB(i) 18 Of his own will he bred us with the word of truth - to be some firstlings of his creatures. 19 So then, my beloved brothers, thus be every human: quick to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the justness of Elohim. 21 So put away all foulness and superabundance of malice; and in meekness receive the implanted word which is able to save your souls:
AUV(i) 18 It was God’s purpose to bring us into being [spiritually] by the message of truth, so that we could become a kind of “firstfruits” of those He created. [Note: “Firstfruits” here suggests either that Christians are the best of all of God’s creatures (Num. 18:12), or that they were the first to be converted, with many more to come]. 19 You people [already] know this [or, “you should know this”], my dearly loved brothers. However, every person should be quick to listen, slow to talk and slow in becoming angry. 20 For the anger of people does not produce what God considers to be right. 21 Therefore, you should put away [from you] all moral filth and overflowing wickedness and humbly receive the word [of God], planted within you [by the Holy Spirit. See John 16:8], which is capable of saving your souls.
ACV(i) 18 Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures. 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God. 21 Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
Common(i) 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger, 20 for the anger of man does not produce the righteousness of God. 21 Therefore, putting aside all filthiness and rank growth of wickedness, in humility receive the implanted word, which is able to save your souls.
WEB(i) 18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger; 20 for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God. 21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
WEB_Strongs(i)
  18 G1014 Of his own will G616 he brought G2248 us G3056 forth by the word G1519 of truth, G2248 that we G1511 should be G5100 a kind G536 of first fruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 So, then, G3450 my G27 beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 and slow G1519 to G3709 anger;
  20 G1063 for G3709 the anger G435 of man G3756 doesn't G2716 produce G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore, G659 putting away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 overflowing G2549 of wickedness, G1209 receive G1722 with G4240 humility G1721 the implanted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
NHEB(i) 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger; 20 for human anger does not produce the righteousness of God. 21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
AKJV(i) 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Why lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
AKJV_Strongs(i)
  18 G1014 Of his own will G616 begat G3056 he us with the word G225 of truth, G5100 that we should be a kind G536 of first fruits G2938 of his creatures.
  19 G5620 Why, G27 my beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G5036 be swift G191 to hear, G1021 slow G2980 to speak, G1021 slow G3709 to wrath:
  20 G3709 For the wrath G435 of man G2716 works G1343 not the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Why G659 lay G659 apart G3956 all G4507 filthiness G4050 and superfluity G2549 of naughtiness, G1209 and receive G4240 with meekness G1721 the engrafted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
KJC(i) 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Therefore lay aside all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
KJ2000(i) 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger: 20 For the anger of man works not the righteousness of God. 21 Therefore put away all filthiness and extreme wickedness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
UKJV(i) 18 Of his own will brings forth he us with the word (o. logos) of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and abundance of evil, and receive with meekness the implanted word, (o. logos) which is able to save your souls.
RKJNT(i) 18 By his own will he brought us forth with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger: 20 For the anger of man does not promote the righteousness of God. 21 Therefore, lay aside all filthiness and the wickedness that is so abundant, and receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
TKJU(i) 18 Of His own will He begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of His creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man does not work the righteousness of God. 21 Therefore lay aside all filthiness and superabundance of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
CKJV_Strongs(i)
  18 G1014 Of his own will G616 he G2248 fathered us G3056 with the word G1519 of truth, G2248 that we G1511 should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Therefore, G3450 my G27 beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 works G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore G659 lay apart G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 abundance G2549 of evil, G1209 and receive G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
RYLT(i) 18 having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures. 19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for the wrath of a man the righteousness of God does not work; 21 wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;
EJ2000(i) 18 He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. 19 ¶ Therefore, my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for the wrath of man does not work the righteousness of God. 21 So then, leave all uncleanness and remains of malice and receive with meekness the word ingested within you, which is able to cause your souls to be saved.
CAB(i) 18 Exercising His will He begat us by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. 19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger; 20 for the wrath of man does not produce the righteousness of God. 21 Therefore laying aside all filthiness and abundance of evil, in meekness receive the implanted word, which is able to save your souls.
WPNT(i) 18 Having willed it, He brought us forth by a word of truth, so that we might be a sort of first fruits of His products. 19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger; 20 because a man’s anger does not achieve God’s righteousness. 21 Therefore, laying aside all filthiness and overflow of evil, receive with meekness the implanted Word which is able to save your souls.
JMNT(i) 18 Being purposed (intended; willed), from pregnancy He brought us forth by a Word (collected thought; message) of Truth and Reality – [placed] into us – to be (or: to continuously exist being) a specific firstfruit of His created beings (or: of the effects of His act of creating; or: from the results of the creation which is Himself). 19 You folks have seen and are aware, so understand, perceive and know [this], my beloved brothers. So every person must continuously be quick (swift) into the [position or place] to listen and hear, slow into the [readiness] to make vocal utterance, [and] slow into intrinsic fervor (internal swelling of passion; teeming desire; or: agitation; anger; or: a particular mental bent). 20 For you see, an adult male's intrinsic fervor (or: mental bent; temperament; disposition; or: swelling desire and passionate longing; or: anger and indignation) is not working out (producing; bringing into effect) God's fair and equitable dealing (or: rightwised situation which accords to the Way pointed out, in right relationship; the quality of the thing which is right and just; also: = the covenant life from God). 21 For this reason, putting away from yourselves all filthiness and encompassing superabundance of bad quality (ugliness; baseness; malice; evil; qualities that ought not to be), you folks must receive (take with your hands) in gentleness (meekness) the implanted (ingenerated) Word (collected thought; idea; message), the One being continuously able (or: the one which is constantly powerful) to deliver (rescue; keep safe; heal and make whole) your souls (your inner self and being).
NSB(i) 18 Using his own will, he gave us birth through the word of truth. This way we would be a kind of first fruits of his creatures. 19 You know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger. 20 The anger of man does not promote the righteousness of God. 21 Therefore get rid of all filthiness and wickedness. Receive with meekness the implanted word, which is able to save you.
ISV(i) 18 In accordance with his will he made us his children by the word of truth, so that we might become the most important of his creatures.
19 You must understand this, my dear brothers. Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry. 20 For human anger does not produce the righteousness that God desires. 21 Therefore, rid yourselves of everything impure and every expression of wickedness, and with a gentle spirit welcome the word planted in you that can save your souls.
LEB(i) 18 By his* will he gave birth to us through the message of truth, so that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 Understand this, my dear brothers: every person must be quick to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for human* anger does not accomplish the righteousness of God. 21 Therefore, putting aside all moral uncleanness and wicked excess, welcome* with humility the implanted message which is able to save your souls.
BGB(i) 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19 Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν· 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
BIB(i) 18 βουληθεὶς (Having willed it), ἀπεκύησεν (He brought forth) ἡμᾶς (us) λόγῳ (by the word) ἀληθείας (of truth), εἰς (for) τὸ (-) εἶναι (to be) ἡμᾶς (us) ἀπαρχήν (firstfruits) τινα (a certain) τῶν (-) αὐτοῦ (of His) κτισμάτων (creatures). 19 Ἴστε (Know this), ἀδελφοί (brothers) μου (my) ἀγαπητοί (beloved). ἔστω (Let be) δὲ (however) πᾶς (every) ἄνθρωπος (man) ταχὺς (swift) εἰς (unto) τὸ (-) ἀκοῦσαι (to hear), βραδὺς (slow) εἰς (unto) τὸ (-) λαλῆσαι (to speak), βραδὺς (slow) εἰς (unto) ὀργήν (anger); 20 ὀργὴ (the anger) γὰρ (for) ἀνδρὸς (of man), δικαιοσύνην (the righteousness) Θεοῦ (of God) οὐκ (not) ἐργάζεται (produces). 21 διὸ (Therefore), ἀποθέμενοι (having put aside) πᾶσαν (all) ῥυπαρίαν (filthiness) καὶ (and) περισσείαν (abounding) κακίας (of wickedness), ἐν (in) πραΰτητι (humility) δέξασθε (receive) τὸν (the) ἔμφυτον (implanted) λόγον (word), τὸν (-) δυνάμενον (being able) σῶσαι (to save) τὰς (the) ψυχὰς (souls) ὑμῶν (of you).
BLB(i) 18 Having willed it, He brought us forth by the word of truth, for us to be a kind of firstfruits of His creatures. 19 Know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow unto anger; 20 for man’s anger does not produce the righteousness of God. 21 Therefore, having put aside all filthiness and abounding of wickedness, receive in humility the implanted word, being able to save your souls.
BSB(i) 18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation. 19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger, 20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
MSB(i) 18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation. 19 So then, my beloved brothers, everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger, 20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
MLV(i) 18 Having willed it, he gave-birth to us with the word of truth, that we might be a certain first-fruit of his created things.
19 So-then my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, and slow to wrath. 20 For the wrath of man is not working out the righteousness of God. 21 Hence, having placed away from yourselves all filthiness and the abundance of malice, accept the implanted word in meekness, which is able to save your souls.
VIN(i) 18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation. 19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger, 20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly receive the word planted in you, which can save your souls.
Luther1545(i) 18 Er hat uns gezeuget nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. 19 Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell zu hören, langsam aber zu reden und langsam zum Zorn; 20 denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. 21 Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzet ist, welches kann eure Seelen selig machen.
Luther1545_Strongs(i)
  18 G616 Er hat G2248 uns G1519 gezeuget nach G1014 seinem Willen G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G2248 , auf daß wir G1511 wären G536 Erstlinge G2938 seiner Kreaturen .
  19 G5620 Darum G3450 , liebe G80 Brüder G3956 , ein jeglicher G444 Mensch G2077 sei G5036 schnell G1519 zu G191 hören G1021 , langsam G1519 aber zu G2980 reden G1021 und langsam G1519 zum G3709 Zorn;
  20 G1063 denn G435 des Menschen G3709 Zorn G2716 tut G3756 nicht G2316 , was vor GOtt G1343 recht ist.
  21 G1352 Darum G659 so leget G3956 ab alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G2549 alle Bosheit G4050 und G1209 nehmet G3588 das G3056 Wort G4240 an mit Sanftmut G1722 , das in G5216 euch G1410 gepflanzet ist, welches kann G5590 eure Seelen G4982 selig machen .
Luther1912(i) 18 Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. 19 Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn. 20 Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. 21 Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen.
Luther1912_Strongs(i)
  18 G2248 Er hat uns G616 gezeugt G1014 nach seinem Willen G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G1519 , auf daß G2248 wir G5100 G1511 wären G536 Erstlinge G846 seiner G2938 Kreaturen .
  19 G5620 Darum G3450 , G27 liebe G80 Brüder G3956 , ein jeglicher G444 Mensch G2077 sei G5036 schnell G1519 , zu G191 hören G1021 , langsam G1519 aber, zu G2980 reden G1021 , und langsam G1519 zum G3709 Zorn .
  20 G1063 Denn G435 des Menschen G3709 Zorn G2716 tut G3756 nicht G2316 , was vor Gott G1343 recht ist.
  21 G1352 Darum G659 so leget G3956 ab alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G4050 alle G2549 Bosheit G1209 und nehmet G3056 das Wort G1722 an mit G4240 Sanftmut G1721 , das in euch gepflanzt G3588 ist, welches G1410 kann G5216 eure G5590 Seelen G4982 selig machen.
ELB1871(i) 18 Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien. 19 Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. 20 Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit. 21 Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Übermaß von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
ELB1871_Strongs(i)
  18 G1014 Nach seinem eigenen Willen G616 hat G2248 er uns G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G616 gezeugt, G1519 auf daß G2248 wir G5100 eine gewisse G536 Erstlingsfrucht G846 seiner G2938 Geschöpfe G1511 seien.
  19 G5620 Daher, G3450 meine G27 geliebten G80 Brüder, G2077 sei G3956 jeder G444 Mensch G5036 schnell G1519 zum G191 Hören, G1021 langsam G1519 zum G2980 Reden, G1021 langsam G1519 zum G3709 Zorn.
  20 G1063 Denn G435 eines Mannes G3709 Zorn G2716 wirkt G3756 nicht G2316 Gottes G1343 Gerechtigkeit.
  21 G1352 Deshalb G659 leget ab G3956 alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G4050 alles Übermaß G2549 von Schlechtigkeit, G2532 und G1209 empfanget G1722 mit G4240 Sanftmut G1721 das eingepflanzte G3056 Wort, G3588 das G5216 eure G5590 Seelen G4982 zu erretten G1410 vermag.
ELB1905(i) 18 Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien. 19 Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch O. nach and. Les.: Ihr wisset, [od. Wisset ihr] meine geliebten Brüder, jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. 20 Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit. 21 Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Überfließen von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
ELB1905_Strongs(i)
  18 G1014 Nach seinem eigenen Willen G616 hat G2248 er uns G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G616 gezeugt G1519 , auf daß G2248 wir G5100 eine gewisse G536 Erstlingsfrucht G846 seiner G2938 Geschöpfe G1511 seien .
  19 G5620 Daher G3450 , meine G27 geliebten G80 Brüder G2077 , sei G3956 jeder G444 Mensch G5036 schnell G1519 zum G191 Hören G1021 , langsam G1519 zum G2980 Reden G1021 , langsam G1519 zum G3709 Zorn .
  20 G1063 Denn G435 eines Mannes G3709 Zorn G2716 wirkt G3756 nicht G2316 Gottes G1343 Gerechtigkeit .
  21 G1352 Deshalb G659 leget ab G3956 alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G4050 alles Überfließen G2549 von Schlechtigkeit G2532 , und G1209 empfanget G1722 mit G4240 Sanftmut G1721 das eingepflanzte G3056 Wort G3588 , das G5216 eure G5590 Seelen G4982 zu erretten G1410 vermag .
DSV(i) 18 Naar Zijn wil heeft Hij ons gebaard door het Woord der waarheid, opdat wij zouden zijn als eerstelingen Zijner schepselen. 19 Zo dan, mijn geliefde broeders, een iegelijk mens zij ras om te horen, traag om te spreken, traag tot toorn; 20 Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet. 21 Daarom, afgelegd hebbende alle vuiligheid en overvloed van boosheid, ontvangt met zachtmoedigheid het Woord, dat in u geplant wordt, hetwelk uw zielen kan zaligmaken.
DSV_Strongs(i)
  18 G5679 Naar G1014 Zijn wil G2248 heeft Hij ons G616 G5656 gebaard G3056 door het Woord G225 der waarheid G1519 , opdat G2248 wij G1511 G5750 zouden zijn G5100 [als] G536 eerstelingen G846 Zijner G2938 schepselen.
  19 G5620 Zo dan G3450 , mijn G27 geliefde G80 broeders G3956 , een iegelijk G444 mens G2077 G5749 zij G5036 ras G1519 om G191 G5658 te horen G1021 , traag G1519 om G2980 G5658 te spreken G1021 , traag G1519 tot G3709 toorn;
  20 G1063 Want G3709 de toorn G435 des mans G2716 G5736 werkt G2316 Gods G1343 gerechtigheid G3756 niet.
  21 G1352 Daarom G659 G5642 , afgelegd hebbende G3956 alle G4507 vuiligheid G2532 en G4050 overvloed G2549 van boosheid G1209 G5663 , ontvangt G1722 met G4240 zachtmoedigheid G3056 het Woord G1721 , dat in [u] geplant G3588 wordt, hetwelk G5216 uw G5590 zielen G1410 G5740 kan G4982 G5658 zaligmaken.
DarbyFR(i) 18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. 19
Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère; 20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.
Martin(i) 18 Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. 19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère; 20 Car la colère de l'homme n'acccomplit point la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi rejetant toute souillure, et toute superfluité de malice, recevez avec douceur la parole plantée en vous, laquelle peut sauver vos âmes;
Segond(i) 18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. 19 Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; 20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes.
Segond_Strongs(i)
  18 G2248 Il nous G616 a engendrés G5656   G1014 selon sa volonté G5679   G3056 , par la parole G225 de vérité G1519 , afin que G2248 nous G1511 soyons G5750   G5100 en quelque sorte G536 les prémices G846 de ses G2938 créatures.
  19 G5620 ¶ Sachez-le G3450 , mes G80 frères G27 bien-aimés G3956 . Ainsi, que tout G444 homme G2077 soit G5749   G5036 prompt G1519 à G191 écouter G5658   G1021 , lent G1519 à G2980 parler G5658   G1021 , lent G1519 à G3709 se mettre en colère ;
  20 G1063 car G3709 la colère G435 de l’homme G2716 n’accomplit G5736   G3756 pas G1343 la justice G2316 de Dieu.
  21 G1352 C’est pourquoi G659 , rejetant G5642   G3956 toute G4507 souillure G2532 et G4050 tout excès G2549 de malice G1209 , recevez G5663   G1722 avec G4240 douceur G3056 la parole G1721 qui a été plantée en vous G3588 , et qui G1410 peut G5740   G4982 sauver G5658   G5216 vos G5590 âmes.
SE(i) 18 El de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. 19 Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; 20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, dejando toda inmundicia, y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
ReinaValera(i) 18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. 19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse: 20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
JBS(i) 18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas. 19 ¶ Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; 20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, dejando toda inmundicia, y restos de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
Albanian(i) 18 sepse zemërimi i njeriut nuk kryen drejtësinë e Perëndisë. 19 Prandaj, hiqni çdo ndyrësi dhe mbeturinë ligësie, pranoni me butësi fjalën e mbjellë në ju, e cila mund të shpëtojë shpirtrat tuaj. 20 Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten. 21 Sepse nëse dikush është dëgjues i fjalës dhe jo bërës, ai i përngjan një njeriu që e shikon fytyrën e tij natyrale në një pasqyrë;
RST(i) 18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. 19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, 20 ибо гнев человека не творит правды Божией. 21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово, могущее спасти вашидуши.
Peshitta(i) 18 ܗܘܝܘ ܨܒܐ ܘܝܠܕܢ ܒܡܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܢܗܘܐ ܪܫܝܬܐ ܕܒܪܝܬܗ ܀ 19 ܘܐܢܬܘܢ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܟܠܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܗܘܐ ܡܤܪܗܒ ܠܡܫܡܥ ܘܡܘܚܪ ܠܡܡܠܠܘ ܘܡܘܚܪ ܠܡܪܓܙ ܀ 20 ܪܘܓܙܗ ܓܝܪ ܕܓܒܪܐ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܥܒܕ ܀ 21 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܪܚܩܘ ܡܢܟܘܢ ܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܘܤܘܓܐܐ ܕܒܝܫܘܬܐ ܘܒܡܟܝܟܘܬܐ ܩܒܠܘ ܡܠܬܐ ܕܢܨܝܒܐ ܒܟܝܢܢ ܕܗܝ ܡܫܟܚܐ ܕܬܚܐ ܐܢܝܢ ܢܦܫܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 18 شاء فولدنا بكلمة الحق لكي نكون باكورة من خلائقه 19 اذا يا اخوتي الاحباء ليكن كل انسان مسرعا في الاستماع مبطئا في التكلم مبطئا في الغضب. 20 لان غضب الانسان لا يصنع بر الله. 21 لذلك اطرحوا كل نجاسة وكثرة شر فاقبلوا بوداعة الكلمة المغروسة القادرة ان تخلّص نفوسكم.
Amharic(i) 18 ለፍጥረቱ የበኵራት ዓይነት እንድንሆን በእውነት ቃል አስቦ ወለደን። 19 ስለዚህ፥ የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ ሰው ሁሉ ለመስማት የፈጠነ ለመናገርም የዘገየ ለቍጣም የዘገየ ይሁን፤ 20 የሰው ቍጣ የእግዚአብሔርን ጽድቅ አይሠራምና። 21 ስለዚህ ርኵሰትን ሁሉ የክፋትንም ትርፍ አስወግዳችሁ፥ ነፍሳችሁን ማዳን የሚችለውን በውስጣችሁም የተተከለውን ቃል በየዋህነት ተቀበሉ።
Armenian(i) 18 Ան ի՛ր փափաքով ծնաւ մեզ՝ ճշմարտութեան խօսքով, որպէսզի մենք երախայրիք մը ըլլանք իր արարածներուն: 19 Հետեւաբար, սիրելի՛ եղբայրներս, ամէն մարդ թող արագ ըլլայ՝ լսելու մէջ, դանդաղ՝ խօսելու մէջ, դանդաղ՝ բարկանալու մէջ. 20 որովհետեւ մարդուն բարկութիւնը չ՚իրագործեր Աստուծոյ արդարութիւնը: 21 Ուստի, թօթափելով ամէն աղտեղութիւն ու չարամտութեան աւելցուք, հեզութեա՛մբ ընդունեցէք ձեր մէջ տնկուած խօսքը, որ կարող է փրկել ձեր անձերը:
Basque(i) 18 Harc bere vorondatez engendratu vkan gaitu eguiazco hitzaz, haren creaturetaco primitiác beçala guinençát. 19 Halacotz, ene anaye maiteác, biz guiçon gucia ençutera lehiati, berantcor minçatzera, eta berantcor asserretzera. 20 Ecen guiçonaren asserreac Iaincoaren iustitiá eztu complitzen. 21 Halacotz, iraitziric cithalqueria gucia eta malitiazco superfluitatea, emetassunequin recebi eçaçue, çuetan landatu hitza, ceinec salua ahal baititzaque çuen arimác.
Bulgarian(i) 18 От Собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания. 19 И така, възлюбени мои братя, нека всеки човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи; 20 защото човешкият гняв не върши Божията правда. 21 Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви.
Croatian(i) 18 Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova. 19 Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu. 20 Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje. 21 Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše.
BKR(i) 18 On proto, že chtěl, zplodil nás slovem pravdy, k tomu, abychom byli prvotiny nějaké stvoření jeho. 19 A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu. 20 Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí. 21 Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše.
Danish(i) 18 Efter sit Raad ødte han os formedelst Sandhedens Ord, at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger. 19 Derfor, mine elskelige Brødre! være hver Menneske snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede; 20 thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud. 21 Derfor aflægger al Skidenhed og al Levning af Ondskab, og med Sagtmodighed annammer Ordet, som er indplantet i Eder, og som er mægtigt til at gjøre Eders Sjæle salige.
CUV(i) 18 他 按 自 己 的 旨 意 , 用 真 道 生 了 我 們 , 叫 我 們 在 他 所 造 的 萬 物 中 好 像 初 熟 的 果 子 。 19 我 親 愛 的 弟 兄 們 , 這 是 你 們 所 知 道 的 , 但 你 們 各 人 要 快 快 的 聽 , 慢 慢 的 說 , 慢 慢 的 動 怒 , 20 因 為 人 的 怒 氣 並 不 成 就 神 的 義 。 21 所 以 , 你 們 要 脫 去 一 切 的 污 穢 和 盈 餘 的 邪 惡 , 存 溫 柔 的 心 領 受 那 所 栽 種 的 道 , 就 是 能 救 你 們 靈 魂 的 道 。
CUV_Strongs(i)
  18 G1014 他按自己的旨意 G225 ,用真 G3056 G616 生了 G2248 我們 G1519 ,叫 G2248 我們 G846 在他 G2938 所造的萬物 G1511 中好像 G536 初熟的果子。
  19 G3450 G27 親愛的 G80 弟兄們 G3956 ,這是你們所知道的,但你們各 G444 G2077 G5036 快快 G191 的聽 G1021 ,慢慢 G2980 的說 G1021 ,慢慢 G3709 的動怒,
  20 G1063 因為 G435 G3709 的怒氣 G3756 並不 G2716 成就 G2316 G1343 的義。
  21 G1352 所以 G659 ,你們要脫去 G3956 一切的 G4507 污穢 G2532 G4050 盈餘的 G2549 邪惡 G1722 ,存 G4240 溫柔的心 G1209 領受 G1721 那所栽種的 G3056 G3588 ,就是 G1410 G4982 G5216 你們 G5590 靈魂的道。
CUVS(i) 18 他 按 自 己 的 旨 意 , 用 真 道 生 了 我 们 , 叫 我 们 在 他 所 造 的 万 物 中 好 象 初 熟 的 果 子 。 19 我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 这 是 你 们 所 知 道 的 , 但 你 们 各 人 要 快 快 的 听 , 慢 慢 的 说 , 慢 慢 的 动 怒 , 20 因 为 人 的 怒 气 并 不 成 就 神 的 义 。 21 所 以 , 你 们 要 脱 去 一 切 的 污 秽 和 盈 余 的 邪 恶 , 存 温 柔 的 心 领 受 那 所 栽 种 的 道 , 就 是 能 救 你 们 灵 魂 的 道 。
CUVS_Strongs(i)
  18 G1014 他按自己的旨意 G225 ,用真 G3056 G616 生了 G2248 我们 G1519 ,叫 G2248 我们 G846 在他 G2938 所造的万物 G1511 中好象 G536 初熟的果子。
  19 G3450 G27 亲爱的 G80 弟兄们 G3956 ,这是你们所知道的,但你们各 G444 G2077 G5036 快快 G191 的听 G1021 ,慢慢 G2980 的说 G1021 ,慢慢 G3709 的动怒,
  20 G1063 因为 G435 G3709 的怒气 G3756 并不 G2716 成就 G2316 G1343 的义。
  21 G1352 所以 G659 ,你们要脱去 G3956 一切的 G4507 污秽 G2532 G4050 盈余的 G2549 邪恶 G1722 ,存 G4240 温柔的心 G1209 领受 G1721 那所栽种的 G3056 G3588 ,就是 G1410 G4982 G5216 你们 G5590 灵魂的道。
Esperanto(i) 18 Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj. 19 Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri; 20 cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio. 21 Tial, formetinte cxian malpurecon kaj superfluon de malico, akceptu kun humileco la enplantitan vorton, kiu povas savi viajn animojn.
Estonian(i) 18 Tema on meid Oma tahtel sünnitanud tõe sõnaga, et oleksime Tema loodute esmasündinute hulgast. 19 Teie teate seda, mu armsad vennad. Olgu vaid iga inimene nobe kuulma, pikaline rääkima, pikaline vihale. 20 Sest mehe viha ei tekita õigust Jumala ees. 21 Sellepärast heitke ära kõik rüvedus ja viimnegi paha ning võtke tasase meelega vastu sõna, mis teisse istutati ja võib teie hinged päästa!
Finnish(i) 18 Hän on meidät synnyttänyt tahtonsa jälkeen totuuden sanalla, että me uutiset hänen luontokappaleistansa olisimme. 19 Sentähden, minun rakkaat veljeni, olkoon jokainen ihminen nopia kuulemaan, (mutta) hidas puhumaan, ja hidas vihaan; 20 Sillä miehen viha ei tee Jumalan edessä sitä, mikä oikein on. 21 Sentähden pankaat pois kaikkinainen saastaisuus ja kaikkinainen pahuus, ja ottakaat sana siveydellä vastaan, joka teissä istutettu on ja voi teidän sielunne autuaaksi saattaa.
FinnishPR(i) 18 Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, ollaksemme hänen luotujensa esikoiset. 19 Te tiedätte sen, rakkaat veljeni. Mutta olkoon jokainen ihminen nopea kuulemaan, hidas puhumaan, hidas vihaan; 20 sillä miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä. 21 Sentähden pankaa pois kaikki saastaisuus ja kaikkinainen pahuus ja ottakaa hiljaisuudella vastaan sana, joka on teihin istutettu ja joka voi teidän sielunne pelastaa.
Georgian(i) 18 მას უნდა და გუშვნა ჩუენ სიტყჳთა ჭეშმარიტებისაჲთა, რაჲთა ვიყვნეთ ჩუენ დასაბამ რაჲმე მისთა დაბადებულთა. აწ უკუე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, იყავნ ყოველი კაცი მოსწრაფე სმენად, მძიმე სიტყუად, მძიმე გულის წყრომად. 19 მას უნდა და გუშვნა ჩუენ სიტყჳთა ჭეშმარიტებისაჲთა, რაჲთა ვიყვნეთ ჩუენ დასაბამ რაჲმე მისთა დაბადებულთა. აწ უკუე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, იყავნ ყოველი კაცი მოსწრაფე სმენად, მძიმე სიტყუად, მძიმე გულის წყრომად. 20 რამეთუ გულის წყრომამან კაცისამან სიმართლე ღმრთისაჲ არა ქმნის. 21 ამისთჳს განიშორეთ ყოველი მწიკულევანებაჲ და მეტი იგი სიბოროტისაჲ, სიმშჳდით შეიწყნარეთ ნერგი იგი სიტყჳსაჲ, რომელი შემძლებელ არს ცხორებად სულთა თქუენთა.
Haitian(i) 18 Gremesi pawòl verite a, li ban nou lavi jan l' te vle l' la, pou nou kapab gen premye plas nan tou sa li kreye. 19 Frè mwen renmen anpil yo, men yon bagay pou nou toujou chonje. Se pou tout moun prese louvri zòrèy yo pou yo ka tande. Men, pa kouri pale, pa prese fè kòlè. 20 Paske, kòlè lèzòm pa ka fè volonte Bondye. 21 Se poutèt sa, derasinen tout vye abitid ki pa dakò ak volonte Bondye ansanm ak tout kras mechanste ki nan lavi nou, voye yo jete. Soumèt nou devan Bondye, asepte pawòl li te plante nan kè nou an, paske se pawòl sa a ki ka sove nanm nou.
Hungarian(i) 18 Az õ akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az õ teremtményeinek valami zsengéje legyünk. 19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra. 20 Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja. 21 Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
Indonesian(i) 18 Atas kemauan-Nya sendiri Ia menjadikan kita anak-anak-Nya melalui sabda-Nya yang benar. Ia melakukan itu supaya kita mendapat tempat yang utama di antara semua makhluk ciptaan-Nya. 19 Perhatikanlah ini baik-baik, Saudara-saudara yang tercinta! Setiap orang harus cepat untuk mendengar, tetapi lambat untuk berbicara dan lambat untuk marah. 20 Orang yang marah tidak dapat melakukan yang baik, yang menyenangkan hati Allah. 21 Sebab itu, buanglah setiap kebiasaan yang kotor dan jahat. Terimalah dengan rendah hati perkataan yang ditanam oleh Allah di dalam hatimu, sebab perkataan itu mempunyai kekuatan untuk menyelamatkan kalian.
Italian(i) 18 Egli ci ha di sua volontà generati per la parola della verità, acciocchè siamo in certo modo le primizie delle sue creature. 19 PERCIÒ, fratelli miei diletti, sia ogni uomo pronto all’udire, tardo al parlare, lento all’ira. 20 Perciocchè l’ira dell’uomo non mette in opera la giustizia di Dio. 21 Perciò, deposta ogni lordura, e feccia di malizia, ricevete con mansuetudine la parola innestata in voi, la quale può salvar le anime vostre.
ItalianRiveduta(i) 18 Egli ci ha di sua volontà generati mediante la parola di verità, affinché siamo in certo modo le primizie delle sue creature. 19 Questo lo sapete, fratelli miei diletti; ma sia ogni uomo pronto ad ascoltare, tardo al parlare, lento all’ira; 20 perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio. 21 Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
Japanese(i) 18 その造り給へる物の中にて我らを初穗のごとき者たらしめんとて、御旨のままに眞理の言をもて、我らを生み給へり。 19 わが愛する兄弟よ、汝らは之を知る。されば、おのおの聽くことを速かにし、語ることを遲くし、怒ることを遲くせよ。 20 人の怒は神の義を行はざればなり。 21 されば凡ての穢と溢るる惡とを捨て、柔和をもて其の植ゑられたる所の靈魂を救ひ得る言を受けよ。
Kabyle(i) 18 Yehwa-yas a ɣ-d-yefk tudert s wawal-is n tideț, iwakken a nili d imezwura deg wayen akk i d-yexleq. 19 Ay atmaten-iw eɛzizen, teẓram belli yal yiwen deg-wen ilaq ad yesmeḥsis, ur ilaq ara ad ireffu neɣ ad yețḥawal ameslay; 20 axaṭer amdan ireffun ur ixeddem ara ayen yellan d lḥeqq ɣer Sidi Ṛebbi. 21 Daymi i glaq aț-țḍeggṛem seg ulawen-nwen ayen akk ur nzeddig ara, d wayen yellan d cceṛ deg-wen; meɛna qeblet s wannuz awal i geẓẓan deg-wen i gzemren ad isellek lerwaḥ nwen.
Korean(i) 18 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라 19 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라 20 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라 21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라
Latvian(i) 18 Labprātīgi Viņš mūs dzemdinājis ar patiesības vārdu, lai mēs būtu Viņa radījumu pirmdzimtie. 19 Ziniet, mani mīļie brāļi: katrs cilvēks, lai čakls klausīties, bet lēns runāt un lēns dusmoties. 20 Jo cilvēka dusmas nesagādā Dieva taisnību. 21 Tāpēc, atmezdami katru netīrību un ļaunuma pārpilnību, lēnprātībā saņemiet iesēto vārdu, kas var izglābt jūsu dvēseles!
Lithuanian(i) 18 Savo valia Jis pagimdė mus tiesos žodžiu, kad būtume tarsi Jo kūrinių pirmieji vaisiai. 19 Žinokite, mano mylimi broliai: kiekvienas žmogus tebūna greitas klausyti, lėtas kalbėti, lėtas pykti. 20 Žmogaus rūstybė nedaro Dievo teisumo. 21 Todėl, atmetę visą nešvarą bei piktybės gausą, su romumu priimkite įdiegtąjį žodį, kuris gali išgelbėti jūsų sielas.
PBG(i) 18 Który, przeto że chciał, porodził nas słowem prawdy ku temu, żebyśmy byli niejakiemi pierwiastkami stworzenia jego. 19 A tak, bracia moi mili! niech będzie każdy człowiek prędki ku słuchaniu, ale nierychły ku mówieniu i nierychły ku gniewowi. 20 Bo gniew męża nie sprawuje sprawiedliwości Bożej. 21 A tak odrzuciwszy wszelakie plugastwo i zbytek złości, z cichością przyjmijcie słowo wszczepione, które może zbawić dusze wasze.
Portuguese(i) 18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas. 19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar. 20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus. 21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundície e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
Norwegian(i) 18 Efter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, forat vi skal være en førstegrøde av hans skapninger. 19 I vet det jo, mine elskede brødre! Men hvert menneske være snar til å høre, sen til å tale, sen til vrede; 20 for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud. 21 Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler!
Romanian(i) 18 El, de bună voia Lui, ne -a născut prin Cuvîntul adevărului, ca să fim un fel de pîrgă a făpturilor Lui. 19 Ştiţi bine lucrul acesta, prea iubiţii mei fraţi! Orice om să fie grabnic la ascultare, încet la vorbire, zăbavnic la mînie; 20 căci mînia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu. 21 De aceea lepădaţi orice necurăţie şi orice revărsare de răutate şi primiţi cu blîndeţă Cuvîntul sădit în voi, care vă poate mîntui sufletele.
Ukrainian(i) 18 Захотівши, Він нас породив словом правди, щоб ми стали якимсь первопочином творів Його. 19 Отож, мої брати любі, нехай буде кожна людина швидка послухати, забарна говорити, повільна на гнів. 20 Бо гнів людський не чинить правди Божої. 21 Тому то відкиньте всіляку нечисть та залишок злоби, і прийміть із лагідністю всіяне слово, що може спасти ваші душі.
UkrainianNT(i) 18 Схотів бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його. 19 Тим же, браттє моє любе, нехай і буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв. 20 Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить. 21 Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші.
SBL Greek NT Apparatus

19 Ἴστε WH Treg NIV ] Ὥστε RP • δὲ WH Treg NIV ] – RP
20 οὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP