Isaiah 7:1-2

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588 the G2250 days G* of Ahaz G5207 son of G* Jotham, G3588 the G5207 son G* of Uzziah G935 king G* of Judah, G305 ascended G* Rezin G935 king G* of Aram, G2532 and G* Pekah G5207 son G* of Remaliah, G935 king G* of Israel, G1909 against G* Jerusalem G4170 to wage war G1473 with it, G2532 and G3756 they were not G1410 able G4171.2 to assault G1473 it.
  2 G2532 And G312 it was announced G1519 in G3588 the G3624 house G* of David, G3004 saying, G4856 [2joined in harmony G* 1Aram] G4314 to G3588   G* Ephraim. G2532 And G1839 it startled G3588   G5590 his soul, G1473   G2532 and G3588 the G5590 soul G3588   G2992 of his people, G1473   G3739 in which G5158 manner G1722 [2in G1409.1 3a grove G3586 1a tree G5259 5by G4151 6a wind G4531 4is shaken].
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις G* Άχαζ G5207 υιού G* Ιωαθάμ G3588 του G5207 υιόυ G* Οζίου G935 βασιλέως G* Ιούδα G305 ανέβη G* Ρασίν G935 βασιλεύς G* Αράμ G2532 και G* Φακεέ G5207 υιός G* Ρομελίου G935 βασιλεύς G* Ισραήλ G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G4170 πολεμήσαι G1473 αυτήν G2532 και G3756 ουκ G1410 ηδυνήθησαν G4171.2 πολιορκήσαι G1473 αυτήν
  2 G2532 και G312 ανηγγέλη G1519 εις G3588 τον G3624 οίκον G* Δαυίδ G3004 λέγων G4856 συνεφώνησεν G* Αράμ G4314 προς G3588 τον G* Εφραϊμ G2532 και G1839 εξέστη G3588 η G5590 ψυχή αυτού G1473   G2532 και G3588 η G5590 ψυχή G3588 του G2992 λαού αυτού G1473   G3739 ον G5158 τρόπον G1722 εν G1409.1 δρυμώ G3586 ξύλον G5259 υπό G4151 πνεύματος G4531 σαλευθή
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G881 N-PRI αχαζ G3588 T-GSM του G2488 N-PRI ιωαθαμ G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου   N-PRI οζιου G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα G305 V-AAI-3S ανεβη   N-PRI ραασσων G935 N-NSM βασιλευς G689 N-PRI αραμ G2532 CONJ και   N-PRI φακεε G5207 N-NSM υιος   N-PRI ρομελιου G935 N-NSM βασιλευς G2474 N-PRI ισραηλ G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G4170 V-AAN πολεμησαι G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1410 V-API-3P ηδυνηθησαν   V-AMD-2S πολιορκησαι G846 D-ASF αυτην
    2 G2532 CONJ και G312 V-API-3S ανηγγελη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI δαυιδ G3004 V-PAPNP λεγοντες G4856 V-AAI-3S συνεφωνησεν G689 N-PRI αραμ G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1839 V-AAI-3S εξεστη G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G846 D-GSM αυτου G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G3752 ADV οταν G1722 PREP εν   N-DSM δρυμω G3586 N-ASN ξυλον G5259 PREP υπο G4151 N-GSN πνευματος G4531 V-APS-3S σαλευθη
HOT(i) 1 ויהי בימי אחז בן יותם בן עזיהו מלך יהודה עלה רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישׂראל ירושׁלם למלחמה עליה ולא יכל להלחם עליה׃ 2 ויגד לבית דוד לאמר נחה ארם על אפרים וינע לבבו ולבב עמו כנוע עצי יער מפני רוח׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass H3117 בימי in the days H271 אחז of Ahaz H1121 בן the son H3147 יותם of Jotham, H1121 בן the son H5818 עזיהו of Uzziah, H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H5927 עלה went up H7526 רצין Rezin H4428 מלך the king H758 ארם of Syria, H6492 ופקח and Pekah H1121 בן the son H7425 רמליהו of Remaliah, H4428 מלך king H3478 ישׂראל of Israel, H3389 ירושׁלם toward Jerusalem H4421 למלחמה to war H5921 עליה against H3808 ולא not H3201 יכל it, but could H3898 להלחם prevail H5921 עליה׃ against
  2 H5046 ויגד And it was told H1004 לבית the house H1732 דוד of David, H559 לאמר saying, H5117 נחה is confederate H758 ארם Syria H5921 על with H669 אפרים Ephraim. H5128 וינע was moved, H3824 לבבו And his heart H3824 ולבב and the heart H5971 עמו of his people, H5128 כנוע are moved H6086 עצי as the trees H3293 יער of the wood H6440 מפני with H7307 רוח׃ the wind.
new(i)
  1 H3117 And it came to pass in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham, H1121 the son H5818 of Uzziah, H4428 king H3063 of Judah, H7526 that Rezin H4428 the king H758 of Syria, H6492 and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah, H4428 king H3478 of Israel, H5927 [H8804] went up H3389 toward Jerusalem H4421 to war H3201 [H8804] against it, but could H3898 [H8736] not prevail against it.
  2 H5046 [H8714] And it was told H1004 the house H1732 of David, H559 [H8800] saying, H758 Syria H5117 [H8804] hath rested H5921 upon H669 Ephraim. H3824 And his heart H5128 [H8799] was moved, H3824 and the heart H5971 of his people, H6086 as the trees H3293 of the forest H5128 [H8800] are moved H6440 with H7307 the wind.
Vulgate(i) 1 et factum est in diebus Ahaz filii Ioatham filii Oziae regis Iuda ascendit Rasin rex Syriae et Phacee filius Romeliae rex Israhel in Hierusalem ad proeliandum contra eam et non potuerunt debellare eam 2 et nuntiaverunt domui David dicentes requievit Syria super Ephraim et commotum est cor eius et cor populi eius sicut moventur ligna silvarum a facie venti
Clementine_Vulgate(i) 1 Et factum est in diebus Achaz, filii Joathan, filii Oziæ, regis Juda, ascendit Rasin, rex Syriæ, et Phacee, filius Romeliæ, rex Israël, in Jerusalem, ad præliandum contra eam: et non potuerunt 2 debellare eam. Et nuntiaverunt domui David, dicentes: Requievit Syria super Ephraim. Et commotum est cor ejus, et cor populi ejus, sicut moventur ligna silvarum a facie venti.
Wycliffe(i) 1 And it was don in the daies of Achas, the sone of Joathan, the sone of Osias, kyng of Juda, Rasyn, the kyng of Sirie, and Facee, the sone of Romelie, the kyng of Israel, stieden to Jerusalem, for to fiyte ayens it; and thei myyten not ouercome it. 2 And thei telden to the hous of Dauid, and seiden, Sirie hath restid on Effraym, and the herte of hym and of his puple was mouyd togidere, as the trees of wodis ben mouyd of the face of the wynd.
Coverdale(i) 1 It happened in the tyme of Ahas the sonne of Ionathas, which was the sonne of Ioathan Kynge of Iuda: that Rezin the Kinge of Siria, and Poca Romelies sonne, Kynge of Israel: wente vp toward Ierusalem to besege it (but wanne it not.) 2 Now when the house of Dauid (that is Ahas) herde worde therof, yt Siria and Ephraim were confederate together: his herte quaked (yee and ye hertes also of his people) like as a tre in the felde, that is moued with the wynde.
MSTC(i) 1 It happened in the time of Ahaz the son of Jotham, which was the son of Uzziah, king of Judah: that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to besiege it, but won it not. 2 Now when the house of David - that is Ahaz - heard word thereof, that Syria and Ephraim were confederate together: His heart quaked, yea and the hearts also of his people, like as a tree in the field that is moved with the wind.
Matthew(i) 1 It happened in the time of Ahaz the sonne of Ioatham, whiche was the sonne of Oziah kyng of Iuda: that Razin the kyng of Syria, and Phakeh the sonne of Romeliah, kynge of Israel wente vp towarde Ierusalem to besege it, but wanne it not. 2 Nowe when the house of Dauid (that is Ahaz) hearde worde thereof, that Syria and Ephraim were confederate together: hys herte quaked (yea and the hertes also of hys people) lyke as a tree in the felde, that is moued wyth the wynde.
Great(i) 1 It happened in the tyme of Ahaz the sonne of Iotham, which was the sonne of Uziah Kynge of Iuda: that Razin the Kynge of Syria, and Pechah the sonne of Romelyah, kynge of Israel: went vp toward Ierusalem to besege it, but Razin was not able to winne ye. 2 Now when the house of Dauid (that is Ahaz) herde worde therof, that Syria & Ephraim were confederate together: his herte quaked (yee and the hertes also of his people) lyke as whan a tree in the felde is moued with the wynde.
Geneva(i) 1 And in the dayes of Ahaz, the sonne of Iotham, the sonne of Vzziah king of Iudah, Rezin the King of Aram came vp, and Pekah the sonne of Remaliah King of Israel, to Ierusalem to fight against it, but he could not ouercome it. 2 And it was tolde the house of Dauid, saying, Aram is ioyned with Ephraim: therefore his heart was moued, and the heart of his people, as the trees of the forest are moued by the winde.
Bishops(i) 1 It happened in the tyme of Ahaz ye sonne of Iotham, whiche was the sonne of Uziah king of Iuda, that Razin the kyng of Syria, and Pechah the sonne of Romeliah kyng of Israel, went vp towarde Hierusalem to besiege it: but Razin was not able to winne it 2 Nowe when the house of Dauid hearde worde thereof, that Syria and Ephraim was cofederate together, his heart quaked, yea and the heartes also of his people, lyke as when the trees of the wood are moued with the winde
DouayRheims(i) 1 And it came to pass in the days of Achaz the son of Joathan, the son of Ozias, king of Juda, that Rasin king of Syria and Phacee the son of Romelia king of Israel, came up to Jerusalem, to fight against it: but they could not prevail over it. 2 And they told the house of David, saying: Syria hath rested upon Ephraim, and his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the woods are moved with the wind.
KJV(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
KJV_Strongs(i)
  1 H3117 And it came to pass in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham H1121 , the son H5818 of Uzziah H4428 , king H3063 of Judah H7526 , that Rezin H4428 the king H758 of Syria H6492 , and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H4428 , king H3478 of Israel H5927 , went up [H8804]   H3389 toward Jerusalem H4421 to war H3201 against it, but could [H8804]   H3898 not prevail [H8736]   against it.
  2 H5046 And it was told [H8714]   H1004 the house H1732 of David H559 , saying [H8800]   H758 , Syria H5117 is confederate [H8804]   H669 with Ephraim H3824 . And his heart H5128 was moved [H8799]   H3824 , and the heart H5971 of his people H6086 , as the trees H3293 of the wood H5128 are moved [H8800]   H6440 with H7307 the wind.
Thomson(i) 1 In the days of Achaz the son of Joatham, the son of Ozias king of Judah, Rasin king of Aram and Phakee son of Romelias king of Israel came up against Jerusalem to war against it, but could not lay close siege to it. 2 When the house of David was informed that Aram had confederated with Ephraim, the heart of the king and the heart of his people was moved, as a tree in the forest is shaken by the wind.
Webster(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up towards Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
Webster_Strongs(i)
  1 H3117 And it came to pass in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham H1121 , the son H5818 of Uzziah H4428 , king H3063 of Judah H7526 , that Rezin H4428 the king H758 of Syria H6492 , and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H4428 , king H3478 of Israel H5927 [H8804] , went up H3389 toward Jerusalem H4421 to war H3201 [H8804] against it, but could H3898 [H8736] not prevail against it.
  2 H5046 [H8714] And it was told H1004 the house H1732 of David H559 [H8800] , saying H758 , Syria H5117 [H8804] is confederate H669 with Ephraim H3824 . And his heart H5128 [H8799] was moved H3824 , and the heart H5971 of his people H6086 , as the trees H3293 of the forest H5128 [H8800] are moved H6440 with H7307 the wind.
Brenton(i) 1 And it came to pass in the days of Achaz the son of Joatham, the son of Ozias, king of Juda, there came up Rasim king of Aram, and Phakee son of Romelias, king of Israel, against Jerusalem to war against it, but they could not take it. 2 And a message was brought to the house of David, saying, Aram has conspired with Ephraim. And his soul was amazed, and the soul of his people, as in a wood a tree is moved by the wind.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἄχαζ τοῦ Ἰωάθαμ τοῦ υἱοῦ Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, ἀνέβη Ῥασεὶμ βασιλεὺς Ἀρὰμ, καὶ Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ πολεμῆσαι αὐτὴν, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν πολιορκῆσαι αὐτήν. 2 Καὶ ἀνηγγέλη εἰς τὸν οἶκον Δαυὶδ, λέγων, συνεφώνησεν Ἀρὰμ πρὸς τὸν Ἐφραίμ· καὶ ἐξέστη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐν δρυμῷ ξύλον ὑπὸ πνεύματος σαλευθῇ.
Brenton_interlinear(i)
  1 G2532ΚαὶAnd1 G1096ἐγένετοcame2  ἐνin3 G3588ταῖςthe4 G2250ἡμέραιςdays5 G881Ἄχαζ  G5120τοῦ  G2488Ἰωάθαμ  G5120τοῦ   υἱοῦ   Ὀζίου   βασιλέως   Ἰούδα   ἀνέβη   Ῥασὶν  G935βασιλεὺς   Ἀραμ  G2532καὶ   Φακεὲ  G5207υἱὸς   Ῥομελίου  G935βασιλεὺς  G2474Ἰσραὴλ  G1909ἐπὶ  G2419Ἱερουσαλὴμ   πολεμῆσαι   αὐτὴν  G2532καὶ   οὐκ   ἠδυνήθησαν   πολιορκῆσαι   αὐτήν. 
  2 G2532ΚαὶAnd1 ανα.1ἀνηγγέληa message was brought2 G1527εἰςto3 G3588τὸν  G3624οἶκονhouse4 G1138Δαυὶδof David5 G3004λέγωνsaying6 G4856συνεφώνησενAram has conspired7 G689ἈρὰμAram8 G4314πρὸςwith9 G3588τὸν  G2187ἘφραίμEphraim10 G2532καὶAnd11 G1839ἐξέστηwas amazed12 G3588  G5590ψυχὴsoul13 G846αὐτοῦhis14 G2532καὶand15 G3588  G5590ψυχὴsoul16 G3588τοῦ  G2992λαοῦof his people17 G846αὐτοῦhis18 G3748ὃνas19 G5158τρόπονin a wood20 G1722ἐν  G1409.1δρυμῷa tree21 G3586ξύλονis moved22 G5259ὑπὸby23 G4151πνεύματοςthe wind24 G4531σαλευθῇ 
Leeser(i) 1 And it came to pass in the days of Achaz the son of Jotham, the son of ‘Uzziyahu, the king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekach the son of Remalyahu, the king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it; but were not able to make an attack upon it. 2 And it was told unto the house of David, saying, Syria is encamped with Ephraim; and his heart trembled, with the heart of his people, as the trees of the forest are shaken before the wind.
YLT(i) 1 And it cometh to pass in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, gone up hath Rezin king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem, to battle against it, and he is not able to fight against it. 2 And it is declared to the house of David, saying, `Aram hath been led towards Ephraim,' And his heart and the heart of his people is moved, like the moving of trees of a forest by the presence of wind.
JuliaSmith(i) 1 And it will be in the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, Rezin, king of Aram came up, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem, to war against her, and he was not able to fight against her. 2 And it will be announced to the house of David, saying, Aram rested upon Ephraim; and his heart will move to and fro and the heart of his people, as the woods of the forest moved from the face of the wind.
Darby(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but they were not able to fight against it. 2 And it was told the house of David saying, Syria is allied with Ephraim. Then his heart and the heart of his people shook, as the trees of the forest are shaken with the wind.
ERV(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
ASV(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
ASV_Strongs(i)
  1 H3117 And it came to pass in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham, H1121 the son H5818 of Uzziah, H4428 king H3063 of Judah, H7526 that Rezin H4428 the king H758 of Syria, H6492 and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah, H4428 king H3478 of Israel, H5927 went up H3389 to Jerusalem H4421 to war H3201 against it, but could H3898 not prevail against it.
  2 H5046 And it was told H1004 the house H1732 of David, H559 saying, H758 Syria H5117 is confederate H669 with Ephraim. H3824 And his heart H5128 trembled, H3824 and the heart H5971 of his people, H6086 as the trees H3293 of the forest H5128 tremble H6440 with H7307 the wind.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying: 'Aram is confederate with Ephraim.' And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
Rotherham(i) 1 And it came to pass, in the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria, and Pekah son of Remaliah king of Israel, came up, to Jerusalem, to war against it,––but could not, prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria hath settled down upon Ephraim. Then shook his heart, and the heart of his people, as the trees of a forest shake, before a wind.
Ottley(i) 1 And it came to pass, in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, there went up Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, against Jerusalem to war against it, and they were not able to besiege it. 2 And it was reported to the house of David, saying, Aram hath made agreement with Ephraim; and his soul was distraught, and the soul of his people, like as when a tree in a forest is shaken with the wind.
CLV(i) 1 And coming is it in the days of Ahaz, the son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, up goes Rezin, king of Syria, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem to fight against it. Yet they cannot fight against it." 2 And it is being told the house of David, saying, "Guided is Syria over Ephraim.And swaying is his heart, and the heart of his people, as the trees of the wildwood sway from facing the wind."
BBE(i) 1 Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, the king of Aram, and Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but were not able to overcome it. 2 And word came to the family of David that Aram had put up its tents in Ephraim. And the king's heart, and the hearts of his people, were moved, like the trees of the wood shaking in the wind.
MKJV(i) 1 And it happened in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not overcome it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the woods are moved by the wind.
LITV(i) 1 And it happened in the days of Ahaz: the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but were not able to do battle against it. 2 And the house of David was told, saying, Syria is allied with Ephraim, and his heart and the heart of his people shook, as the trees of the forest shake from the wind.
ECB(i) 1
WAR AGAINST YERU SHALEM
And so be it, in the days of Ach Az the son of Yah Tham, the son of Uzzi Yah sovereign of Yah Hudah, that Resin the sovereign of Aram, and Peqach the son of Remal Yah sovereign of Yisra El ascend to Yeru Shalem to war against it but cannot fight against it. 2 And they tell the house of David, saying, Aram rests with Ephrayim. And his heart shakes - and the heart of his people as the trees of the forest shake at the face of the wind.
ACV(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
WEB(i) 1 In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
WEB_Strongs(i)
  1 H3117 It happened in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham, H1121 the son H5818 of Uzziah, H4428 king H3063 of Judah, H7526 that Rezin H4428 the king H758 of Syria, H6492 and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah, H4428 king H3478 of Israel, H5927 went up H3389 to Jerusalem H4421 to war H3201 against it, but could H3898 not prevail against it.
  2 H5046 It was told H1004 the house H1732 of David, H559 saying, H758 "Syria H5117 is allied H669 with Ephraim." H3824 His heart H5128 trembled, H3824 and the heart H5971 of his people, H6086 as the trees H3293 of the forest H5128 tremble H6440 with H7307 the wind.
NHEB(i) 1 It happened in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but they could not prevail against it. 2 It was told the house of David, saying, "Aram is allied with Ephraim." His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
AKJV(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1961 And it came H3117 to pass in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham, H1121 the son H5818 of Uzziah, H4428 king H3063 of Judah, H7526 that Rezin H4428 the king H758 of Syria, H6492 and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah, H4428 king H3478 of Israel, H5927 went H3389 up toward Jerusalem H4421 to war H5921 against H3201 it, but could H3898 not prevail H5921 against it.
  2 H5046 And it was told H1004 the house H1732 of David, H559 saying, H758 Syria H5117 is confederate H669 with Ephraim. H3824 And his heart H5128 was moved, H3824 and the heart H5971 of his people, H6086 as the trees H3293 of the wood H5128 are moved H7307 with the wind.
KJ2000(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
UKJV(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
TKJU(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told to the house of David, saying, "Syria is allied with Ephraim." And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
CKJV_Strongs(i)
  1 H3117 And it came to pass in the days H271 of Ahaz H1121 the son H3147 of Jotham, H1121 the son H5818 of Uzziah, H4428 king H3063 of Judah, H7526 that Rezin H4428 the king H758 of Syria, H6492 and Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah, H4428 king H3478 of Israel, H5927 went up H3389 toward Jerusalem H4421 to war H3201 against it, but could H3898 not prevail against it.
  2 H5046 And it was told H1004 the house H1732 of David, H559 saying, H758 Syria H5117 is allied H669 with Ephraim. H3824 And his heart H5128 was moved, H3824 and the heart H5971 of his people, H6086 as the trees H3293 of the wood H5128 are moved H6440 with H7307 the wind.
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved and the heart of his people as the trees of the wood are moved with the wind.
CAB(i) 1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Aram, and Pekah son of Remaliah, king of Israel, came up against Jerusalem to war against it, but they could not take it. 2 And a message was brought to the house of David, saying, Aram has conspired with Ephraim. And his soul was amazed, and the soul of his people, as in a wood a tree is moved by the wind.
LXX2012(i) 1 And it came to pass in the days of Achaz [the son] of Joatham, the son of Ozias, king of Juda, there came up Rasim king of Aram, and Phakee son of Romelias, king of Israel, against Jerusalem to war against it, but they could not take it. 2 And a message was brought to the house of David, saying, Aram has conspired with Ephraim. And his soul was amazed, and the soul of his people, as in a wood a tree is moved by the wind.
NSB(i) 1 In the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel went up to attack Jerusalem, but could not mount an attack against it. 2 A report was made to the house of David saying: Aram has allied itself with Ephraim.« The heart of Ahaz and the heart of his people shook (their courage failed) as the trees of the forest shake before the wind.
ISV(i) 1 The Message to AhazDuring the reign of Jotham’s son Ahaz, Uzziah’s grandson, king of Judah, King Rezin of Aram and Remaliah’s son Pekah, king of Israel, approached Jerusalem and waged war against it, but they could not mount an attack against it. 2 When it was reported to the house of David, “Aram has joined forces with Ephraim!” the heart of the people of Ahaz trembled like forest trees in a windstorm.
LEB(i) 1 This happened in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah. Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, went* up to Jerusalem for warfare against it,* but he was not able to fight against it.* 2 When it was reported to the house of David, saying "Aram stands by Ephraim," his heart and the heart of his people shook like the shaking of the trees of the forest because of the wind.
BSB(i) 1 Now in the days that Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, Rezin king of Aram marched up to wage war against Jerusalem. He was accompanied by Pekah son of Remaliah the king of Israel, but he could not overpower the city. 2 When it was reported to the house of David that Aram was in league with Ephraim, the hearts of Ahaz and his people trembled like trees in the forest shaken by the wind.
MSB(i) 1 Now in the days that Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, Rezin king of Aram marched up to wage war against Jerusalem. He was accompanied by Pekah son of Remaliah the king of Israel, but he could not overpower the city. 2 When it was reported to the house of David that Aram was in league with Ephraim, the hearts of Ahaz and his people trembled like trees in the forest shaken by the wind.
MLV(i) 1 And it happened in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, King of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart trembled and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
VIN(i) 1 In the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel went up to attack Jerusalem, but could not mount an attack against it. 2 And the house of David was told, saying, Syria is allied with Ephraim, and his heart and the heart of his people shook, as the trees of the forest shake from the wind.
Luther1545(i) 1 Es begab sich zur Zeit Ahas, des Sohns Jothams, des Sohns Usias, des Königs Judas, zog herauf: Rezin, der König zu Syrien, und Pekah, der Sohn Remaljas, der König Israels, gen Jerusalem, wider sie zu streiten, konnten sie aber nicht gewinnen. 2 Da ward dem Hause David angesagt: Die Syrer verlassen sich auf Ephraim. Da bebete ihm das Herz und das Herz seines Volks, wie die Bäume im Walde beben vom Winde.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3117 Es begab sich zur Zeit H271 Ahas H3147 , des Sohns Jothams H5818 , des Sohns Usias H4428 , des Königs H5927 Judas, zog H7526 herauf: Rezin H4428 , der König H758 zu Syrien H1121 , und H6492 Pekah H1121 , der Sohn H7425 Remaljas H4428 , der König H3478 Israels H3389 , gen Jerusalem H3898 , wider H1121 sie H4421 zu streiten H3201 , konnten sie aber nicht gewinnen.
  2 H1004 Da ward dem Hause H1732 David H5046 angesagt H758 : Die Syrer H5117 verlassen sich auf H669 Ephraim H5128 . Da bebete ihm H3824 das Herz H559 und H3824 das Herz H5971 seines Volks H6440 , wie H6086 die Bäume H3293 im Walde H7307 beben vom Winde .
Luther1912(i) 1 Es begab sich zur Zeit Ahas, des Sohnes Jothams, des Sohnes Usias, des Königs in Juda, zog herauf Rezin der König von Syrien, und Pekah, der Sohn Remaljas, der König Israels, gen Jerusalem, gegen dasselbe zu streiten, konnten es aber nicht gewinnen. 2 Da ward dem Hause David angesagt: Die Syrer haben sich gelagert in Ephraim. Da bebte ihm das Herz und das Herz seines Volkes, wie die Bäume im Walde beben vom Winde.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H3117 Es begab sich zur Zeit H271 Ahas H1121 , des Sohnes H3147 Jothams H1121 , des Sohnes H5818 Usias H4428 , des Königs H3063 in Juda H5927 , zog H5927 herauf H7526 Rezin H4428 , der König H758 von Syrien H6492 , und Pekah H1121 , der Sohn H7425 Remaljas H4428 , der König H3478 Israels H3389 , gen Jerusalem H4421 , wider dasselbe zu streiten H3201 , konnten H3898 es aber nicht gewinnen .
  2 H1004 Da ward dem Hause H1732 David H5046 angesagt H758 : Die Syrer H5117 haben sich gelagert H669 in Ephraim H5128 . Da bebte H3824 ihm das Herz H3824 und das Herz H5971 seines Volks H6086 , wie die Bäume H3293 im Walde H5128 beben H6440 vom H7307 Winde .
ELB1871(i) 1 Und es geschah in den Tagen Ahas', des Sohnes Jothams, des Sohnes Ussijas, des Königs von Juda, da zog Rezin, der König von Syrien, und Pekach, der Sohn Remaljas, der König von Israel, nach Jerusalem hinauf zum Streit wider dasselbe; aber er vermochte nicht wider dasselbe zu streiten. 2 Und es wurde dem Hause David berichtet und gesagt: Syrien hat sich in Ephraim gelagert. Da bebte sein Herz und das Herz seines Volkes, wie die Bäume des Waldes vor dem Winde beben.
ELB1905(i) 1 Und es geschah in den Tagen Ahas', des Sohnes Jothams, des Sohnes Ussijas, des Königs von Juda, da zog Rezin, der König von Syrien, und Pekach, der Sohn Remaljas, der König von Israel, nach Jerusalem hinauf zum Streit wider dasselbe; aber er vermochte nicht wider dasselbe zu streiten. 2 Und es wurde dem Hause David berichtet und gesagt: Syrien hat sich in Ephraim gelagert. Da bebte sein Herz und das Herz seines Volkes, wie die Bäume des Waldes vor dem Winde beben.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3117 Und es geschah in den Tagen H271 Ahas H1121 ', des Sohnes H3147 Jothams H1121 , des Sohnes H4428 Ussijas, des Königs H3063 von Juda H5927 , da zog H7526 Rezin H4428 , der König H758 von Syrien H1121 , und Pekach, der Sohn H7425 Remaljas H4428 , der König H3478 von Israel H3389 , nach Jerusalem H4421 hinauf zum Streit H3201 wider dasselbe; aber er vermochte nicht H3898 wider dasselbe zu streiten .
  2 H559 Und H1004 es wurde dem Hause H1732 David H5046 berichtet und gesagt H758 : Syrien H669 hat sich in Ephraim H5117 gelagert H3824 . Da bebte sein Herz H3824 und das Herz H5971 seines Volkes H6086 , wie die Bäume H3293 des Waldes H6440 vor H7307 dem Winde H5128 beben .
DSV(i) 1 Het geschiedde nu in de dagen van Achaz, den zoon van Jotham, den zoon van Uzzia, den koning van Juda, dat Rezin, de koning van Syrië, en Pekah, de zoon van Remalia, de koning van Israël, optoog naar Jeruzalem, ten oorlog tegen haar; maar hij vermocht met strijden niet tegen haar. 2 Als men den huize Davids boodschapte, zeggende: De Syriërs rusten op Efraïm, zo bewoog zich zijn hart en het hart zijns volks, gelijk de bomen des wouds bewogen worden van den wind.
DSV_Strongs(i)
  1 H3117 Het geschiedde nu in de dagen H271 van Achaz H1121 , den zoon H3147 van Jotham H1121 , den zoon H5818 van Uzzia H4428 , den koning H3063 van Juda H7526 , dat Rezin H4428 , de koning H758 van Syrie H6492 , en Pekah H1121 , de zoon H7425 van Remalia H4428 , de koning H3478 van Israel H5927 H8804 , optoog H3389 naar Jeruzalem H4421 , ten oorlog H3201 H8804 tegen haar; maar hij vermocht H3898 H8736 met strijden niet tegen haar.
  2 H1004 Als men den huize H1732 Davids H5046 H8714 boodschapte H559 H8800 , zeggende H758 : De Syriers H5117 H8804 rusten H669 op Efraim H5128 H8799 , zo bewoog zich H3824 zijn hart H3824 en het hart H5971 zijns volks H6086 , gelijk de bomen H3293 des wouds H5128 H8800 bewogen worden H6440 van H7307 den wind.
Giguet(i) 1 ¶ Et dans les jours d’Achaz, fils de Joatham, fils d’Ozias, roi de Juda, il arriva que Rasin, roi d’Aram, et Phacée, fils de Romélie, roi d’Israël, marchèrent contre Jérusalem pour lui faire la guerre; mais ils ne purent la tenir assiégée. 2 Et un message fut apporté en la maison de David, disant: Aram est coalisé avec Éphraïm. Et l’âme du roi fut saisie de stupeur, ainsi que l’âme de son peuple; comme dans une forêt les feuilles sont agitées par le vent.
DarbyFR(i) 1
Et il arriva, dans les jours d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, que Retsin, roi de Syrie, et Pékakh, fils de Remalia, roi d'Israël, montèrent à Jérusalem pour lui faire la guerre; mais ils ne purent pas l'assiéger. 2 Et on rapporta à la maison de David, disant: La Syrie est venue prêter appui à Éphraïm. Et son coeur fut agité, et le coeur de son peuple, comme les arbres de la forêt, sont agités devant le vent.
Martin(i) 1 Or il avint aux jours d'Achaz fils de Jotham, fils d'Hozias Roi de Juda, que Retsin Roi de Syrie, et Pékach fils de Rémalja Roi d'Israël, montèrent contre Jérusalem pour lui faire la guerre; mais ils ne la purent forcer. 2 Et on rapporta à la maison de David, en disant; La Syrie s'est reposée sur Ephraïm. Et le cœur d'Achaz, et le cœur de son peuple fut ébranlé, comme les arbres des forêts sont ébranlés par le vent.
Segond(i) 1 Il arriva, du temps d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, que Retsin, roi de Syrie, monta avec Pékach, fils de Remalia, roi d'Israël, contre Jérusalem, pour l'assiéger; mais il ne put l'assiéger. 2 On vint dire à la maison de David: Les Syriens sont campés en Ephraïm. Et le coeur d'Achaz et le coeur de son peuple furent agités, comme les arbres de la forêt sont agités par le vent.
Segond_Strongs(i)
  1 H3117 ¶ Il arriva, du temps H271 d’Achaz H1121 , fils H3147 de Jotham H1121 , fils H5818 d’Ozias H4428 , roi H3063 de Juda H7526 , que Retsin H4428 , roi H758 de Syrie H5927 , monta H8804   H6492 avec Pékach H1121 , fils H7425 de Remalia H4428 , roi H3478 d’Israël H3389 , contre Jérusalem H4421 , pour l’assiéger H3201  ; mais il ne put H8804   H3898 l’assiéger H8736  .
  2 H5046 On vint dire H8714   H559   H8800   H1004 à la maison H1732 de David H758  : Les Syriens H5117 sont campés H8804   H669 en Ephraïm H3824 . Et le cœur H3824 d’Achaz et le cœur H5971 de son peuple H5128 furent agités H8799   H6086 , comme les arbres H3293 de la forêt H5128 sont agités H8800   H6440 par H7307 le vent.
SE(i) 1 Aconteció en los días de Acaz hijo de Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá, que Rezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel, subieron a Jerusalén para combatirla; mas no la pudieron tomar. 2 Y vino la nueva a la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Efraín. Y se le estremeció el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte a causa del viento.
ReinaValera(i) 1 ACONTECIO en los días de Achâz hijo de Jotham, hijo de Uzzías, rey de Judá, que Rezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel, subieron á Jerusalem para combatirla; mas no la pudieron tomar. 2 Y vino la nueva á la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Ephraim. Y estremeciósele el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte á causa del viento.
JBS(i) 1 Aconteció en los días de Acaz hijo de Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá, que Rezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel, subieron a Jerusalén para combatirla; mas no la pudieron tomar. 2 Y vino la nueva a la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Efraín. Y se le estremeció el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte a causa del viento.
Albanian(i) 1 Ndodhi në ditët e Ashazit, birit të Jothamit, birit të Uziahut, mbret i Judës, që Retsini, mbret i Sirisë dhe Pekahu, bir i Remaliahut, mbret i Izraelit, dolën për luftë kundër Jeruzalemit, por nuk arritën ta shtien në dorë. 2 Prandaj ia referuan shtëpisë së Davidit duke thënë: "Sirët kanë ngritur kampin e tyre në Efraim". Kështu zemra e Ashazit dhe zemra e popullit të tij u drodhën, ashtu si dridhen drurët e pyllit nga era.
RST(i) 1 И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать. 2 И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу.
Arabic(i) 1 وحدث في ايام آحاز بن يوثام بن عزيا ملك يهوذا ان رصين ملك ارام صعد مع فقح بن رمليا ملك اسرائيل الى اورشليم لمحاربتها فلم يقدر ان يحاربها. 2 وأخبر بيت داود وقيل له قد حلت ارام في افرايم. فرجف قلبه وقلوب شعبه كرجفان شجر الوعر قدام الريح.
Bulgarian(i) 1 И в дните на юдовия цар Ахаз, сина на Йотам, син на Озия, арамейският цар Расин и израилевият цар Факей, синът на Ромелия, се изкачиха против Ерусалим, за да воюват против него, но не можаха да го завладеят. 2 И известиха на Давидовия дом и казаха: Арам се съюзи с Ефрем. И сърцето му и сърцето на народа му се разклатиха, както горските дървета се разклащат от вятъра.
Croatian(i) 1 U dane judejskoga kralja Ahaza, sina Jotamova, sina Uzijina, aramski kralj Rason i izraelski kralj Pekah, sin Remalijin, zavojštiše na Jeruzalem, ali ga ne mogoše zauzeti. 2 Tada dojaviše domu Davidovu: "Aramci se utaborili u Efrajimu." Na tu vijest uzdrhta srce kraljevo i srce svega naroda, kao što u šumi drveće ustrepti od vjetra.
BKR(i) 1 I stalo se za dnů Achasa syna Jotamova, syna Uziáše, krále Judského, že přitáhl Rezin král Syrský, a Pekach syn Romeliáše, krále Izraelského, k Jeruzalému, aby bojoval proti němu, ale nemohl ho dobyti. 2 I oznámeno jest domu Davidovu v tato slova: Spikla se země Syrská s Efraimem. Pročež pohnulo se srdce jeho, i srdce lidu jeho, tak jako se pohybuje dříví v lese od větru.
Danish(i) 1 Og det skete i de Dage, da Akas, Tothams Søn, Usias Sønnesøn, var Konge i Juda, at Rezin, Kongen af Syrien, og Israels Konge Peka, en Søn af Remalia, droge op imod Jerusalem for at føre Krig imod den; men de for maaede ikke at stride imod den. 2 Da blev det kundgjort for Davids Hus og sagt: Syrerne have lejret sig i Efraim; da bævede hans Hjerte og hans Folks Hjerte, som Træerne i Skoven bæve for Vejret.
CUV(i) 1 烏 西 雅 的 孫 子 、 約 坦 的 兒 子 、 猶 大 王 亞 哈 斯 在 位 的 時 候 , 亞 蘭 王 利 汛 和 利 瑪 利 的 兒 子 、 以 色 列 王 比 加 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 , 卻 不 能 攻 取 。 2 有 人 告 訴 大 衛 家 說 : 亞 蘭 與 以 法 蓮 已 經 同 盟 。 王 的 心 和 百 姓 的 心 就 都 跳 動 , 好 像 林 中 的 樹 被 風 吹 動 一 樣 。
CUV_Strongs(i)
  1 H5818 烏西雅 H1121 的孫子 H3147 、約坦 H1121 的兒子 H3063 、猶大 H4428 H271 亞哈斯 H3117 在位的時候 H758 ,亞蘭 H4428 H7526 利汛 H7425 和利瑪利 H1121 的兒子 H3478 、以色列 H4428 H6492 比加 H5927 上來 H4421 攻打 H3389 耶路撒冷 H3201 ,卻不能 H3898 攻取。
  2 H5046 有人告訴 H1732 大衛 H1004 H559 H758 :亞蘭 H669 與以法蓮 H5117 已經同盟 H3824 。王的心 H5971 和百姓 H3824 的心 H5128 就都跳動 H3293 ,好像林中 H6086 的樹 H6440 H7307 H5128 吹動一樣。
CUVS(i) 1 乌 西 雅 的 孙 子 、 约 坦 的 儿 子 、 犹 大 王 亚 哈 斯 在 位 的 时 候 , 亚 兰 王 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 、 以 色 列 王 比 加 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 却 不 能 攻 取 。 2 冇 人 告 诉 大 卫 家 说 : 亚 兰 与 以 法 莲 已 经 同 盟 。 王 的 心 和 百 姓 的 心 就 都 跳 动 , 好 象 林 中 的 树 被 风 吹 动 一 样 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H5818 乌西雅 H1121 的孙子 H3147 、约坦 H1121 的儿子 H3063 、犹大 H4428 H271 亚哈斯 H3117 在位的时候 H758 ,亚兰 H4428 H7526 利汛 H7425 和利玛利 H1121 的儿子 H3478 、以色列 H4428 H6492 比加 H5927 上来 H4421 攻打 H3389 耶路撒冷 H3201 ,却不能 H3898 攻取。
  2 H5046 有人告诉 H1732 大卫 H1004 H559 H758 :亚兰 H669 与以法莲 H5117 已经同盟 H3824 。王的心 H5971 和百姓 H3824 的心 H5128 就都跳动 H3293 ,好象林中 H6086 的树 H6440 H7307 H5128 吹动一样。
Esperanto(i) 1 En la tempo de Ahxaz, filo de Jotam, filo de Uzija, regxo de Judujo, eliris Recin, regxo de Sirio, kaj Pekahx, filo de Remalja, regxo de Izrael, kontraux Jerusalemon, por militi kontraux gxi; sed ili ne povis konkeri gxin. 2 Oni raportis al la domo de David, dirante:La Sirianoj starigxis tendare en la lando de Efraim. Tiam ektremis lia koro kaj la koro de lia popolo, kiel la arboj de arbaro tremas de vento.
Finnish(i) 1 Sitte tapahtui Ahaksen Jotamin pojan, Ussian pojan, Juudan kuninkaan aikana, että Retsin Syrian kuningas, ja Peka Remalian poika, Israelin kuningas, vaelsivat Jerusalemiin, sotimaan sitä vastaan; mutta ei he taitaneet sitä voittaa. 2 Silloin sanottiin Davidin huoneelle: Syrialaiset luottavat Ephraimiin. Silloin vapisi hänen sydämensä ja hänen kansansa sydän, niinkuin puut vapisevat metsässä tuulesta.
FinnishPR(i) 1 Aahaan, Jootamin pojan, Ussian pojanpojan, Juudan kuninkaan, aikana lähtivät Resin, Aramin kuningas, ja Pekah, Remaljan poika, Israelin kuningas, sotimaan Jerusalemia vastaan, mutta he eivät voineet valloittaa sitä. 2 Ja kun Daavidin huoneelle ilmoitettiin sanoma: "Aram on leiriytynyt Efraimiin", niin kuninkaan ja hänen kansansa sydän vapisi, niinkuin metsän puut vapisevat tuulessa.
Haitian(i) 1 Lè sa a, se wa Akaz, pitit gason Jotam, pitit pitit gason Ozyas, ki t'ap gouvènen nan peyi Jida. Rezen, wa peyi Siri, ak Pekak, pitit Remalya, wa peyi Izrayèl, moute al atake lavil Jerizalèm. Men, yo pa t' ka pran l'. 2 Yo pote nouvèl la bay wa peyi Jida a ansanm ak tout fanmi l'. Yo di l': -Lame peyi Siri a gen tan anvayi peyi Efrayim. Wa Akaz ansanm ak tout pèp la te sitèlman pè yo t'ap tranble tankou fèy bwa lè van ap soufle.
Hungarian(i) 1 És lõn a Júda királyának, Akháznak, az Uzziás fiának, Jóthám fiának napjaiban, eljöve Reczin, Sziriának királya, és Remaljának fia, Pékah, Izráelnek királya Jeruzsálem ellen, hogy azt megostromolja; de nem veheté meg azt. 2 És hírül vivék a Dávid házának, mondván: Sziria Efraimmal egyesült! és megindula szíve s népének szíve, a mint megindulnak az erdõ fái a szél miatt.
Indonesian(i) 1 Raja Ahas adalah putra Yotam dan cucu Uzia. Ketika ia memerintah Yehuda, pecahlah perang. Rezin raja Siria, dan Pekah putra Remalya raja Israel, datang menyerang Yerusalem. Tetapi mereka tak dapat merebut kota itu. 2 Waktu raja Yehuda mendengar bahwa pasukan Siria sudah masuk ke wilayah Israel sebagai sekutu, ia dan bangsanya sangat ketakutan, sehingga mereka gemetar seperti pohon yang digoyangkan angin.
Italian(i) 1 OR avvenne a’ dì di Achaz, figliuolo di Iotam, figliuolo di Uzzia, re di Giuda, che Resin, re di Siria, e Peca, figliuolo di Remalia, re d’Israele, salirono a mano armata contro a Gerusalemme; ma non poterono espugnarla. 2 Or ciò fu rapportato alla Casa di Davide, dicendo: La Siria si è riposata sopra Efraim. E il cuor di Achaz, e del suo popolo, fu commosso, come gli alberi di un bosco si muovono per lo vento.
ItalianRiveduta(i) 1 Or avvenne ai giorni d’Achaz, figliuolo di Jotham, figliuolo d’Uzzia, re di Giuda, che Retsin, re di Siria, e Pekah, figliuolo di Remalia, re d’Israele, salirono contro Gerusalemme per muoverle guerra; ma non riuscirono ad espugnarla. 2 E fu riferito alla casa di Davide questa notizia: "La Siria s’è confederata con Efraim". E il cuore d’Achaz e il cuore del suo popolo furono agitati, come gli alberi della foresta sono agitati dal vento.
Korean(i) 1 웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다 왕 아하스 때에 아람 왕 르신과 르말리야의 아들 이스라엘왕 베가가 올라와서 예루살렘을 쳤으나 능히 이기지 못하니라 2 혹이 다윗집에 고하여 가로되 아람이 에브라임과 동맹하였다 하였으므로 왕의 마음과 그 백성의 마음이 삼림이 바람에 흔들림 같이 흔들렸더라
Lithuanian(i) 1 Judo karaliaus Achazo, sūnaus Jotamo, sūnaus Uzijo, dienomis Sirijos karalius Recinas ir Izraelio karalius Pekachas, Remalijo sūnus, atžygiavo kovoti prieš Jeruzalę, bet neįstengė jos paimti. 2 Kai Dovydo namams pranešė: “Sirija susidėjo su Efraimu”, karaliaus ir jo tautos širdis taip drebėjo, kaip dreba nuo vėjo miško medžiai.
PBG(i) 1 I stało się za dni Achaza, syna Joatamowego, syna Uzyjasza, króla Judzkiego, że przyciągnął Rasyn, król Syryjski, i Facejasz, syn Romelijasza, króla Izraelskiego, pod Jeruzalem, aby walczył przeciw niemu: ale go nie mógł dobyć. 2 I oznajmiono domowi Dawidowemu, mówiąc: Zmówiła się Syryja z Efraimem. Tedy się poruszyło serce jego, i serce ludu jego, jako się poruszają drzewa leśne od wiatru.
Portuguese(i) 1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotam, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar. 2 Quando deram aviso à casa de David, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
Norwegian(i) 1 I de dager da Akas, Jotams sønn og Ussias' sønnesønn, var konge i Juda, drog Syrias konge Resin og Pekah, Remaljas sønn, Israels konge, op mot Jerusalem for å stride imot det; men han* kunde ikke komme til å stride imot det. / {* Resin sammen med Pekah.} 2 Og det blev meldt til Davids hus: Syrerne har slått sig ned i Efra'im. Da skalv hans hjerte og hans folks hjerte, likesom trærne i en skog skjelver for vinden.
Romanian(i) 1 S'a întîmplat, pe vremea lui Ahaz, fiul lui Iotam, fiul lui Ozia, împăratul lui Iuda, că Reţin, împăratul Siriei, s'a suit cu Pecah, fiul lui Remalia, împăratul lui Israel, împotriva Ierusalimului, ca să -l bată; dar n'a putut să -l bată. 2 Cînd au venit şi au spus casei lui David:,,Sirienii au tăbărît în Efraim!`` a tremurat inima lui Ahaz şi inima poporului său, cum se clatină copacii din pădure cînd bate vîntul.
Ukrainian(i) 1 І сталося за днів Ахаза, сина Йотама, Уззіїного сина, царя Юди, вийшов Рецін, цар сирійський, і Пеках, син Ремаліїн, цар Ізраїлів, до Єрусалиму на війну на нього, та не міг звоювати його. 2 І сповіщено Давидів дім, і сказано: Став табором Арам у землі Єфремовій. І захиталося серце його й серце народу його, як хитаються лісові дерева від вітру!